پربيننده ترين مطالب
  نسخه تلکس
  اخبار در تلفن همراه
  خروجيهای RSS
  سايتهای ديگر
داخلی خبر ادبيات

  "مرگ را با تو سخني نيست" منتشر مي‌شود

13 تير 1386 ساعت 14:14
«مرگ را با تو سخنی نیست» یک مجموعه از سروده‌های اریش فرید شاعر اتریشی، با ترجمه خسرو ناقد به بازار کتاب ایران عرضه می‌شود.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به زودی مجموعه جدیدی از سروده‌های اریش فرید،‌ شاعر اتریشی قرن بیستم، با ترجمه خسرو ناقد به بازار کتاب ایران عرضه می‌شود.

این کتاب که «مرگ را با تو سخنی نیست» نام گرفته است از روی مجموعه‌ای از شعرهای این شاعر با نام « So kam ich unter die Deutschen» انتخاب شده‌ است که نسخه اصل آن در سال 1977 میلادی منتشر شده است.

ترجمه فارسی «مرگ را با تو سخنی نیست» هم اکنون به پایان رسیده و نشر چشمه انتشار آن را پی‌گیری می‌کند.

اریش فرید، شاعر معترض اتریشی در سال 1921 زاده شد. او با به قدرت رسیدن فاشیسم در اروپا و اشغال کشورش توسط آلمان نازی، بعد از اینکه پدرش توسط سازمان گشتاپو به قتل رسید، در سن 17 سالگی به انگلیس پناه برد. 

وی بعد از پایان جنگ جهانی، بین سالهای 1952و 1968، همکار ادبی رادیو BBC شد، ولی به دلیل اعتراض به تبلیغات تشنج آمیز آن رادیو برای ادامه جنگ سرد بین دو بلوک، از همکاری با این رسانه استعفا داد. 

اين شاعر از مطرح‌ترین شاعران سیاسی زمان خود است. فرید در سال 1988 در لندن حین جلسه شعرخوانی درگذشت.از این شاعر تا به امروز دو کتاب «بر تیغه لبخند» و «شعر عاشقانه برای آزادی» به انتشار رسیده است. 

خسرو ناقد مترجم «مرگ را با تو سخنی نیست»، پیشتر در کتاب «بر تیغه لبخند» ضمن ترجمه برخی از سروده‌های این شاعر، مقدمه‌ای درباره زندگی او به رشته تحریر در آورده است.
کد مطلب : 5146
ارسال اين مطلب به دوستان دريافت فايل مطلب نسخه قابل چاپ
اریش فرید
اریش فرید
تايپ فارسیتايپ انگليسی
آدرس ايميل :
نظر شما :
نمايش آدرس ايميل