انتشار ترجمه فرارودي قرآن كريم در ابهام
| 20 فروردين 1387 ساعت 9:00 |
علي رواقي، استاد كهنهكار زبان و ادبيات فارسي و عضو پيوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسي و متخصص زبانهاي فارسي حوزه فرارود(ماوراءالنهر)، تصحيح ترجمهاي از قرآن كريم از دوران درخشان فرهنگ و ادب ايراني - اسلامي را براي انتشار به انجمن آثار و مفاخر فرهنگي سپرده است. ولي با آنكه خود از انتشار اين ترجمه تا نمايشگاه كتاب سخن ميگويد، مسئولان انتشارتي انجمن احتمال انتشار آن را به دليل مشكلات مالي ضعيف ميدانند./ به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، دكتر علي رواقي با بيان اين كه اين ترجمه ترجمهاي منحصر به فرد از قرآن كريم محسوب ميشود، گفت: تا كنون از حوزه زبان فارسي فرارود، هيچ ترجمهاي از قرآن در ايران منتشر نشده است.
وي ادامه داد: اين ترجمه، ترجمهاي است متعلق به يكي از سدههاي پنجم، ششم يا هفتم هجري. نام مترجم مشخص نيست ولي اين ترجمه ويژگيهايي دارد كه آن را از ديگر ترجمهها كاملا متمايز ميكند.
رواقي با اشاره به اين كه پيش از اين قرار بود اين ترجمه در مهرماه سال گذشته به چاپ برسد، خاطرنشان كرد: به دليل مشكلات مالي، انتشار اين ترجمه تا سال جاري به تاخير افتاد. با اين حال آقاي دكتر سبحاني خبر از انتشار آن تا پيش از نمايشگاه كتاب دادهاند.
وي افزود: در واقع كتاب چاپ شده، كاغذ مصرف شده و زحمتها هم كشيده شده و من چاپ شده آن را در دست دارم. تنها كار صحافي باقي مانده كه آن هم ان شاءالله انجام خواهد شد.
با اين وجود، بهرانوند از مسئولان بخش انتشارات انجمن آثار و مفاخر فرهنگي در گفتوگو با خبرنگار ايبنا، احتمال چاپ اين كتاب را به دليل مشكلات مالي ضعيف دانست و گفت: در واقع همه كتابهاي در دستور چاپ انتشارات انجمن آثار و مفاخر براي نمايشگاه كتاب، به دليل همين مشكلات از نوبت انتشار خارج شدهاند و چاپ آنها به بعد از نمايشگاه موكول شده است.
همچنين، تصحيح قرآن قدس استاد رواقي نيز كه در نخستين سال هاي دهه 60 در قطع سلطاني منتشر شده و سالها ناياب بود، از سوي وي براي انتشار دوباره تحويل ناشر شده است كه به گفته رواقي، اين ترجمه به نمايشگاه نخواهد رسيد. قرآن قدس يكي از مهمتريم اسناد زبان فارسي پهلوي است. كارشناسان معتقدند بسياري از واژههاي زبان فارسي پهلوي و ريشههاي آنها را بايد در اين ترجمه جستوجو كرد.
کد مطلب : 17956 |