پربيننده ترين مطالب
  نسخه تلکس
  اخبار در تلفن همراه
  خروجيهای RSS
  سايتهای ديگر
داخلی خبر ادبيات

  جویس کرول‌اوتس «جانورها» را به ایران فرستاد

20 بهمن 1387 ساعت 11:41
رمان کوتاه «جانورها» اثر جویس کرول‌اوتس، نویسنده آمریکایی به فارسی ترجمه شد و در ایران منتشر می‌شود. این کتاب داستان یک دختر دانشجو در سال ۱۹۷۰ میلادی را نقل می‌کند.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، این کتاب توسط حمید یزدان‌پناه به فارسی ترجمه شده و از سوی انتشارات «افق» روانه کتاب‌فروشی‌های ایران می‌شود.

اوتس «جانورها» را در سال ۲۰۰۲ میلادی و با نام اصلی «Beasts» نوشته و منتشر کرده است. او در این رمان کوتاه داستان دختر دانشجویی به نام گیلیان را نقل می‌کند. داستان در سال ۱۹۷۰ اتفاق می‌افتد. هنگامی که گیلیان باوجود استعدادهای درسی خود، دچار وسواس و عقده روحی می‌شود.

برخی از منتقدان این رمان را آمیزه‌ای مدرن از شعر و رمان دانسته‌اند که به موشکافی قدرت‌ عقده‌های درونی انسان می‌پردازد.

کرول‌اوتس (نویسنده ۷۱ ساله) تاکنون بیش از ۷۰۰ داستان كوتاه، ‌تعدادی رمان، چندين مجموعه مقاله، شعر، نمايشنامه و چند كتاب مربوط به ادبیات کودک نوشته ‌است. وی افتخارات ادبی فراوانی در کارنامه خود ثبت کرده که از جمله آنها می‌توان به بیش از ۱۱ جایزه ادبی و سه نامزدی دریافت جایزه پولیتزر اشاره کرد.

همچنین برخی مطبوعات از او به عنوان یکی از نامزدان دریافت جایزه نوبل ادبیات یاد کرده‌اند.

تاکنون آثاری چون «آبشار»، «عروس بیوه»، «وقتشه با من زندگی کنی»، «سیاهاب» و «تون کلاستر» از این نویسنده به فارسی ترجمه و در ایران به چاپ رسیده‌اند.

کتاب دیگری از این نویسنده هم با نام «ما خانواده مل‌ورنر بودیم» به فراسی ترجمه شده و مراحل انتشار در ایران را سپری می‌کند.

این رمان در سال ۱۹۹۶ توسط کرول‌اوتس با عنوان اصلی « WE WERE THE MULVANEYS » نوشته شده است. وی در این کتاب ماجرای خانواده متمولی را در سال‌های پایانی قرن بیستم نقل می‌کند. از این رمان در سال ۲۰۰۲ میلادی یک فیلم تلویزیونی پرمخاطب تهیه شده است.

ترجمه یزدان‌پناه از «جانورها» در ۱۹۲ صفحه چاپی منتشر می‌شود.
کد مطلب : 33918
ارسال اين مطلب به دوستان دريافت فايل مطلب نسخه قابل چاپ
جویس کرول‌اوتس
جویس کرول‌اوتس
تايپ فارسیتايپ انگليسی
آدرس ايميل :
نظر شما :
نمايش آدرس ايميل