After 55 years Bijan Elahi's rendition of Ash Wednesday republished
Peykareh Publications reprints T. S. Eliot well-known poem 'Ash Wednesday' that had been converted into Persian by Bijan Elahi about 55 years ago. IBNA: "Ash Wednesday" is the first long poem written by T. S. Eliot after his 1927 conversion to Anglicanism. Published in 1930, the poem deals with the struggle that ensues when one who has lacked faith in the past strives to move towards God.
Sometimes referred to as Eliot's "conversion poem", Ash-Wednesday, with a base of Dante's Purgatorio, is richly but ambiguously allusive and deals with the aspiration to move from spiritual barrenness to hope for human salvation. The style is different from his poetry which predates his conversion. Ash-Wednesday and the poems that followed had a more casual, melodic, and contemplative method.
When first published, the poem bore the dedication "To my wife," referring to Eliot's first wife, Vivienne Haigh-Wood Eliot, with whom he had a strained relationship, and from whom he initiated a legal separation in 1933. The dedication does not appear in subsequent editions after their separation.
Thomas Stearns Eliot was a playwright, literary critic, and an important English-language poet of the 20th century. Although he was born an American he moved to the United Kingdom in 1914.
Most of Eliot's works have been converted into Persian – works such as: "The Wasteland" by Bahman Sholevar and Javad Allafchi, "Cocktail Party" by Nakissa Sharafian and Soraya Khansari, and "The Family Reunion" by Houshang Asadi.
Bijan Elahi' rendition of "Ash Wednesday" is published by Peykareh Publications in 60 pages. Elahi had translated the work in 1957 that had been released by Sepehr Publications the same year.
Id : 129372 |
 |
|