پربيننده ترين مطالب
  نسخه تلکس
  اخبار در تلفن همراه
  خروجيهای RSS
  سايتهای ديگر
داخلی خبر کودک و نوجوان

وضعيت كتاب‌هاي ترجمه كودك و نوجوان در ايران /1

  اسلاميه: استقبال ناشران از كتاب‌هاي ترجمه كودك افزايش يافته است

20 دی 1386 ساعت 11:06
ويدا اسلاميه مترجم كتاب‌هاي كودك و نوجوان معتقد است استقبال ناشران از ترجمه كتاب‌هاي كودك و نوجوان افزايش يافته است كه اين امر سبب رشد كيفي ادبيات كودك در كشور مي‌شود.

ويدا اسلاميه در گفت‌وگو با خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا) گفت: در چند سال اخير استقبال خوبي از سوي مخاطبان نسبت به كتاب‌هاي كودك و نوجوان صورت مي‌گيرد و همين امر باعث شده تا ناشران نيز با ميل بيشتري به انتشار آثار ترجمه بپردازند.

وي ادامه داد: هم اكنون آثار كودك و نوجوان با كيفيت‌هاي مختلفي روانه بازار نشر مي‌شود، اما در مجموع داراي كيفيت قابل قبولي اند.

اسلاميه سنين نوجواني را مقطعي حساس در رشد فكري افراد دانست و اظهار داشت: پرداختن به كتاب‌هاي اين حوزه نياز به برنامه‌ريزي دقيق از سوي مسوولان دارد، چرا كه كتاب مي‌تواند نوجوانان را در بحران‌هاي اين دوره هدايت كند.

مترجم كتاب هاي هري پاتر در ايران، نوجوان امروز را نيازمند ايده و قلم نو دانست و از مترجمان اين حوزه خواست با زبان نوجوان امروز كتاب ها را ترجمه كنند.

وي همچنين رشد آثار ترجمه در ايران را متضمن رشد نويسندگان در ايران عنوان كرد.

 ویدا اسلامیه، متولد سال ۱۳۴۶، فارغ‌التحصیل رشته مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه آزاد اسلامی است.

وي كار ترجمه را از سال 1370 آغاز كرده است. اولین ترجمه‏های او با داستان‏های آگاتا کریستی شروع شد. مدتی مشغول کار ویراستاری بود، تا این‏که ترجمه کتاب‌های هری پاتر را آغاز کرد. اسلامیه علاوه بر سری هری پاتر کتاب‏های زیادی را در حوزه روانشناسی ترجمه کرده ‌است.

کد مطلب : 14017
ارسال اين مطلب به دوستان دريافت فايل مطلب نسخه قابل چاپ
ويدا اسلاميه
ويدا اسلاميه
خبرنگار : فرزاد كفيلی
تايپ فارسیتايپ انگليسی
آدرس ايميل :
نظر شما :
نمايش آدرس ايميل