noticias más leídas
  Telex
  Noticia en su teléfono móvil
  Salidas RSS
  Otras páginas web
Interior Informe Literatura

  "Vlad" de Carlos Fuentes se traduce al persa

19 May 2012 14:54
Otra novela de Carlos Fuentes se traducirá al persa por Kaveh Mir Abbasi de español y su versión inglés se publicará en 2012.
IBNA: uno de los traductores de las obras de Fuentes en Irán la novela es una inspiración de "Drácula" y sus aventuras se narrara en Mexico. Él ha empezado la traducción de la obra antes del fallecimiento del autor y le pone fin dentro de un año.

Piensas que todo está bien. Eres feliz. Entonces tu jefe te encarga un trabajo extraoficial, nada muy complicado, se trata solamente de conseguir una casa para un excéntrico conde rumano. Una casa cerca de una barranca. Y cuando crees que has terminado con tu labor, te das cuenta de que tu pesadilla en esa casa, de ventanas tapiadas y sin espejos, apenas comienza. La sangre es tan roja hoy como hace cinco siglos… tan dulce en la Ciudad de México como en la lejana Rumania…

La narración comienza con una discusión entre el señor navarro y el señor Dávila discutían sobre el extraño comportamiento de su jefe zurinaga, pues desde hace un año que no salía de su casa, nadie del bufet de licenciados en la cual pertenecían los dos. Se atrevían a cuestionar su ausencia y cada día esperaban nerviosos su regreso pues prometía que volvería pero nunca lo hacia. Hasta que un día llego. Alto, encorvado, con un viejo abrigo y sombrero de fieltro totalmente pasado de moda, llego a la oficina con el andar y la tos características de el licenciado Zurinaga, el jefe del bufete, todos sabían que no era el verdadero Eloy Zurinaga, cosa que les inspiraba temor y desapasiguamiento . . .

Le llego un comunicado a NAVARRO DEL SEÑOR ZURIGANA EL cual lo invitaba a su casa a verificar unos asuntos del trabajo. Su casa era de las últimas mansiones denominadas porfirianas, nombradas así por los 30 años de la dictadura de Porfirio días. Su casa era demasiada vieja llena de vasijas, cuadros, libros, recuerdos, si derrumbaran la casa seria como derrumbar su existencia. 

Comenzaron el trabajo en la sala principal, zurigana quería encargarle un trabajo muy especial a navarro pues su mejor amigo de toda la vida quería comprar una casa en la ciudad de México que colindara con un barranco y ya que Navarro era un abogado de su bufete y su esposa trabajaba en una agencia de bienes rices. Entre los dos, el problema estaba resuelto.
Código de noticia : 137926
Enviar a un amigo obtener el archivo de la noticia Imprimir la noticia
"Vlad" de Carlos Fuentes se traduce al persa
Escribir en persaEscribir  en inglés
Correo electrónico :
Su opinión :
Mostrar el correo electrónico