پربيننده ترين مطالب
  نسخه تلکس
  اخبار در تلفن همراه
  خروجيهای RSS
  سايتهای ديگر
داخلی مصاحبه تاريخ و جغرافيا

مدير انتشارات آواي كلار:

  ويراستار كتاب، اجازه تصرف در متن را ندارد

2 تير 1388 ساعت 14:42
مدير انتشارات آواي كلار گفت: ويراستار كتاب بايد با مترجم و نويسنده كتاب ارتباط داشته باشد و بدون اجازه مطلبي را تغيير ندهد؛ چون اين امكان وجود دارد كه برداشت نويسنده را درك نكرده باشد. اهميت اين نكته زماني افزايش مي‌يابد كه و اين مسأله امانت‌داري در ويراستاري كتاب‌ها به‌شمار نمي‌آيد._
مدير انتشارات آواي كلار با بيان اين مطلب به خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا) گفت: ويراستار نبايد نظر و ديدگاه خود را در متن نويسنده كتاب بياورد، زيرا شرط اصلي ويرايش كتاب‌، امانت‌داري است و بايد اين مسأله را در نظر بگيريم كه شايد ويراستار برداشت ديگري از جمله مولف يا مترجم داشته باشد.

آراسته بيداربخت خاطرنشان كرد: دست بردن در جملات نويسنده بايد با اجازه او باشد و براي انجام اين مسأله بهتر است كه ويراستار با نويسنده، مترجم و مولف كتاب در ارتباط باشد تا دچار ابهامات نشود.

به اعتقاد وي، ويراستار نمي‌تواند به متن اصلي كتاب خدشه وارد كند، درست است كه ويرايش يك كتاب بسيار اهميت دارد ولي امانت در متن اصلي كتاب يكي از شروط اصلي ويرايش يك كتاب محسوب مي‌شود.

ويراستار كتاب «جنگ سرد نوين» خاطرنشان كرد: اين كتاب به قلم اريش فولات و السكاندر يونگ با ترجمه علي غضنفري منتشر شده است، نويسندگان اين تحقيق جامع، ضمن اشاره به عدم برخورداري ناوگان دريايي ارتش ايران از تجهيزات مدرن؛ به قدرت مهار نشدني يگان دريايي خاصي اشاره
ويراستار يا مترجمي كه نتواند با متن اصلي كتاب ارتباط پيدا كند نمي‌تواند به درستي به ترجمه و يا ويرايش كتاب بپردازد زيرا تغيير جمله‌اي كوتاه مي‌تواند متن كتاب را آشفته و دگرگون كند
مي‌‌کنند که عبارت از قايق‌هاي تندرو و کشتي‌هاي جنگي کوچک بوده است. 

وي به بخش ديگر اين كتاب اشاره كرد و گفت: در اين كتاب دليل عصبي شدن ابرقدرت غرب و مواضع رئيس جمهور سابق آمريکا بيشتر آشکار مي‌شود. «جرج بوش» که از مردان اصلي لابي نفتي ايالات متحده است و تا چندي پيش بي‌پروا مصرف نفت و فرآورده‌هاي آن را تبليغ مي‌کرد، در ژانويه 2006 آمريکا را «معتاد به نفت» خطاب کرده و ضمن گلايه از وضع نابسامان نفت در خاورميانه، از در پيش گرفتن راه درمان اين اعتياد گفته است.

اين ويراستار در ادامه سخنانش گفت: ويراستار يا مترجمي كه نتواند با متن اصلي كتاب ارتباط پيدا كند نمي‌تواند به درستي به ترجمه و يا ويرايش كتاب بپردازد زيرا تغيير جمله‌اي كوتاه مي‌تواند متن كتاب را آشفته و دگرگون كند.

بيداربخت يادآور شد: در برخي مواقع ويراستار كتاب مي‌تواند با كوتاه‌ترين جملات بلندترين معاني را به خواننده انتقال دهد كاري كه در كتاب كلمات قصار خليل جبران خليل با عنوان «شن و كف» انجام شده است.

وي ويراستار را بي‌طرف خواند و گفت: ويراستار كتاب‌ بايد بي‌طرفانه و بدون غرض‌ورزي و موضع‌گيري به ويرايش كتاب دست بزند و امانت‌داري را سرلوحه كار خويش قرار دهد تا بتواند متني را از لحاظ فني، زباني و تخصصي به درستي ويرايش كند.

مدير انتشارات آواي كلار يادآور شد: گاهي لازم است ويراستار براي برخي از اصطلاحات كه از زبان آلماني، فرانسه و انگليسي به زبان
هنوز بعد از گذشت سال‌ها از ويراستاري کتاب در ايران، اين تخصص وارد صنعت نشر کتاب نشده و برخي از ناشران اعتنايي به اين کار ندارند
فارسي ترجمه شده، به منابع عمومي مراجعه كند. در اين باره دايره‌المعارف‌ها و دانشنامه‌ها مي‌توانند ثمربخش باشند. ويراستار باتجربه از اين منابع اصلي بهره‌مند مي‌شود تا بتواند متني درخور و شايسته ارايه دهد.

اين ويراستار كتاب يادآور شد: هنوز بعد از گذشت سال‌ها از 
ويراستاري کتاب در ايران، اين تخصص وارد صنعت نشر کتاب نشده و برخي از ناشران اعتنايي به اين کار ندارند.

وي در ادامه صحبت‌هايش خاطرنشان كرد: برخي نويسندگان معتقدند كه در ايران ويراستار حرفه‌اي وجود ندارد و ترجيح مي‌دهند خودشان ويراستار كتابشان باشند. اين گروه به هيچ وجه به ويرايش داستان و رمان توسط فردي غير از خود نويسنده اعتقادي ندارند و همواره خود، داستان و رمان‌هايشان را ويرايش مي‌كنند و اين كار را به عهده شخص ديگري نمي‌گذارند.

بيداربخت به مأخذهاي انگليسي اشاره كرد و گفت: مأخذهاي انگليسي در ويرايش كتاب‌ بسيار موثر و كاربردي هستند، زيرا برخي از اسامي جديد بر اساس تلفظ استاندارد مربوط به انگليسي زبان‌هاست كه بايد اين مسأله مورد نظر ويراستار كتاب قرار گيرد.

وي به افرادي كه مي‌خواهند در اين عرصه گام بردارند پيشنهاد داد كه ويراستار كتاب بايد دستور زبان فارسي را به خوبي بداند و بر اساس استانداردها دست به ويرايش فني، زباني و علمي يك كتاب بزند تا خواندن كتاب براي خواننده آسان شود.
کد مطلب : 42169
ارسال اين مطلب به دوستان دريافت فايل مطلب نسخه قابل چاپ
آراسته بيداربخت
آراسته بيداربخت
خبرنگار : آناهيد خزير
تايپ فارسیتايپ انگليسی
آدرس ايميل :
نظر شما :
نمايش آدرس ايميل