سالمرگ جان اشتاینبک قلمی که زندگی لایههای جامعه را نقاشی میکرد
جان اشتاینبک، نویسنده امریکایی، برنده جایزه نوبل ادبیات و خالق آثاری چون «خوشههای خشم»، «موشها و آدمها» و «شرق بهشت»، ۳۹ سال پیش در ۲۰ دسامبر ۱۹۶۸، بر اثر حمله قلبی دیده از جهان فروبست. بیش از ۲۵ کتاب از آثار این نویسنده در ایران ترجمه و منتشر شدهاند. به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، جان اشتاینبک، در سال ۱۹۰۲ در شهر کوچک «مونتری» ایالت کالیفرنیا به دنیا آمد. مونتری بعدها در داستانهای او تصویر شد، به گونهای که خیابان «اوشن ویو» که زمانی پر از کارخانههای تولید کنسرو ساردین بود، در سال ۱۹۴۵ با رمان «راسته کنسروسازان» ماندگار شد.
پدر اشتاینبک صندوقدار بخشداری و مادرش آموزگار بود. او از کودکی به کار در کشتزار میپرداخت. هنگامی که در سال ۱۹۱۹ وارد دانشگاه استنفورد شد، همچنان به کشاورزی عشق میورزید.
اشتاینبک تحصیلات خود را در رشته زیست شناسی ناتمام گذاشت و به کارهای گوناگونی از جمله سرایداری، بنایی، نقاشی ساختمان و سرانجام روزنامهنگاری پرداخت. نخستین اثر اشتاینبک با عنوان «فنجان طلا» در سال ۱۹۲۹ منتشر شد و پس از آن «چمنزارهای بهشتی» را در سال ۱۹۳۲ نوشت. او نخستین بار در سال ۱۹۳۵ با سری کتابهای (Tortilla Flat) که مجموعهای از داستانهای طنز او را دربر میگرفت، به شهرت رسید.
«در نبردی مشکوک» (۱۹۳۶)، «اسب کهر» (۱۹۳۷)، «موشها و آدمها» (۱۹۳۷)، «خوشههای خشم» (۱۹۳۹)، «ماه پنهان است» (۱۹۴۲)، «مروارید» (۱۹۴۷)، «شرق بهشت» (۱۹۵۲)، «زمستان ناخشنودی ما» (۱۹۶۱) و «سفر با چارلی» (۱۹۶۲) سایر آثار اشتاینبک را تشکیل میدهند.
او پس از «سفر به چارلی» در سال ۱۹۶۲ به جایزه نوبل ادبیات دست یافت. پیش از آن رمان «خوشههای خشم» در سال ۱۹۴۰، جایزه پولیتزر را برای این نویسنده به ارمغان آورده بود.
وی سرانجام ۳۹ سال پیش در ۲۰ دسامبر سال ۱۹۶۸ میلادی و در سن ۶۶ سالگی، بر اثر حمله قلبی، دیده از جهان فروبست.
اشتاینبک را نویسندهای واقعگرا میدانند که در بیشتر آثار خود به تشریح زندگی مردم عادی پرداخته و فقر و سیاهروزی آنها را به تصویر کشیده است. اقتباسهای فراوانی از آثار این نویسنده برای سینما و تئاتر انجام شده است و ۱۷ فیلم سینمایی در زمانهای مختلف از روی نوشتههای این نویسنده ساخته و نمایش داده شدهاند.
در ایران بیش از ۲۵ کتاب از آثار این نویسنده در ترجمههایی متفاوت، منتشر شدهاند و مترجمانی چون پرویز داریوش، بهرام مقدادی، نصرتالله مهرگان، محمد صادق شریعتی، ابراهیم اقلیدی، همایون نوراحمد، مهدی خوانساری و داریوش شاهین در ترجمه آثار او کوشیدهاند.
بهرام مقدادی، یکی از مترجمان این نویسنده که رمان «شرق بهشت» را در سال ۱۳۶۱ به زبان فارسی ترجمه کرده است، پیشتر در مورد اشتاینبک به خبرنگار "ایبنا" گفته بود: این نویسنده به علت انتقاد خود از غرب و از سرمایهداری، مورد عناد دنیای غرب واقع شد. اما با انتشار آثاری چون «شرق بهشت» حمایت سوسیالیسم و دنیای شرق را نیز از دست داد، تا ثابت کند تنها یک نویسنده است که حقیقتها را انعکاس میدهد.
کد مطلب : 13189 |