همزمان با سالروز درگذشت جرج برنارد شاو شكسپيري كه از ايرلند برخاست
جرج برنارد شاو، نمایشنامهنویس و طنزپرداز ایرلندی و برنده جایزه نوبل ادبیات، ۵۷ سال پیش، در ۲ نوامبر ۱۹۵۰ میلادی، دیده از جهان فروبست. از او به عنوان شکسپیر دوم یاد میکنند. بیش از ۱۵ عنوان کتاب از آثار او به زبان فارسی ترجمه شده است. به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، یکصد و پنجاه و یک سال پیش، نمایشنامهنویس و طنز پرداز بریتانیایی،در دوبلین و در خانوادهای پروتستان، متولد شد. وی در زندگیاش علاوه بر نگارش پنج رمان، دهها نمایشنامه و نقد ادبی، به خاطر خلق جملات و کنایههای طنز آمیز شهرت دارد. شاو همچنین در سال 1925 جایزه ادبی نوبل را به دست آورده است.
این نویسنده، براي پيشرفت فعاليت هاي ادبياش در دهه دوم زندگیاش به لندن مهاجرت كرد. او پنج رمان نوشت كه هيچ يك مورد قبول واقع نشد تا اينكه نخستين موفقيتش به عنوان يك منتقد موسيقي در روزنامه "استار" رقم خورد.
او در 1895 منتقد آثار در نشريه "مرور شنبه" شد و اين نخستين گام پيشرفت او به سوي يك نمايشنامه نويس تمام وقت بود.
نخستين نمايشنامه موفق وي "كانديدا" بود كه در 1898 به روي صحنه رفت و پس از آن به نوشتن مجموعه اي از كلاسيك هاي كمدي روي آورد كه از آن جمله اند: "مرد و اسلحه" (1898)، "حرفه خانم وارن" (1898)،" انسان و ابر انسان" (1902)،" سزار و كلئوپاترا"(1901)،"خانم سرگرد بار بارا"(1905) .
وي پس از جنگ جهاني اول به نوشتن آثار جدي تر روي آورد.شاو تا زمان مرگش نه تنها در بريتانيا كه در كل جهان چهره اي شاخص بود و طنز آيرونيك (طعنه آميز) او عبارتي را وارد زبان كرد كه نمايانگر طنز خاص او باشد. عبارت "طنز شاوگون" معروف، طنز خاص "شاو" است.
وي پس از جنگ جهاني اول به نوشتن آثار جدي تر روي آورد.شاو تا زمان مرگش نه تنها در بريتانيا كه در كل جهان چهره اي شاخص بود و طنز آيرونيك (طعنه آميز) او عبارتي را وارد زبان كرد كه نمايانگر طنز خاص او باشد. عبارت "طنز شاوگون" معروف، طنز خاص "شاو" است.
بیش از ۱۵ عنوان کتاب از آثار او توسط مترجمانی چون سیمین دانشور، فضلالله نیکآیین، جواد شیخ الاسلامی، مهرداد مهرین، محمود حیدریان و محمد حسین کریمی، به زبان فارسی ترجمه شده است.
کد مطلب : 10505 |