Antoine de Saint-Exupéry'nin yazdığı ve usta çevirmen Necef Deryabenderi'nin Farsça'ya tercüme ettiği ''Küçük Prens'' Kiril Alfabesi ile Tacikistan'da yayınlandı.
Kiril Alfabesi ile Yazılmış
İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) – Şüphesiz İran'ın gelmiş-geçmiş en önemli çevirmenlerinden olan Necef Deryabenderi'nin birnci vefat yıldönümünde, Deryabenderi'nin çevirdiği Küçük Prens, Kiril Alfabesi ile Tacikistan'da yayınlandı.

Fransız yazar ve pilot Antoine de Saint-Exupéry tarafından New York'ta bir otel odasında yazılan ve 1943'te yayımlanan Küçük Prens, yayımlandığı günden bu yana milyonlarca insanın kalbini fethetmeye devam ediyor.

Eserde bir çocuğun gözünden büyüklerin dünyası anlatılır. Sahra Çölü'ne düşen pilotun Küçük Prens'le karşılaşması ile başlayan kitap yirmi yedi bölümden oluşur.

Özellikle Küçük Prens'in yurdundan ayrılıp altı ayrı gezegene yaptığı gezileri anlatan bölümlerde bazı tipik yetişkin yaşam biçimlerinin eleştirisi yapılır. Kralın gezegeni otorite tutkusunu, sanatçının gezegeni, kendini beğenmişliği ve sanatçının toplumla yitirmiş olduğu iletişimsizliği, sarhoşun gezegeni, umutsuzluk ve buna dayanan unutma isteğini, işadamının yaşadığı gezegen, amaçsız sahip olma tutkusunu, fenercinin gezegeni anlamsız ve sorgulamaksızın yerine getirilen görev duygusunu, coğrafyacının yaşadığı gezegen ise bilimi kimin için yaptığını unutan bilim adamını ve bilim anlayışını sembolize eder.

Necef Deryabenderi'nin doğrudan Fransızca'dan çevirdiği eserin kiril alfabesi ile yazylan versiyonu İran'ın Duşanbe'deki büyükelçiliği tarafından dağıtılacaktır.
_doc_id : 244558
http://www.ibna.ir/vdcgnt9x7ak9tn4.,vra.html
_send_comment
_your_name
_your_email

{GET_NOTE_DOC_BLOCK}{GET_REPORT_DOC_BLOCK}