''Ben Yaşıyorum'' Dört Dile Çevriliyor

 
Publish Date : Saturday 23 August 2014 - 12:04
 
 
Masume Abad'ın kaleme aldığı ''Ben Yaşıyorum'' adlı romanın İngilizce, Arapça, Almanca ve Urduca öavirileri yakında bitecek. Geçen yıl yayımlanan bu 555 sayfalık romanın 41. baskısı geçtiğimiz günlerde yayımlandı.
 
İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) -  ''Ben Yaşıyorum'' romanının yayıncısı olan Bruc yayınevi'nin müdürü, romanın İngilizce ve Urduca çevirilerinin bittiğini duyurarak; ''Romanın İngilizce ve Urduca çevirileri yakında yayımlanacaktır.'' dedi.

İran-Irak savaşını ve İran milletinin topraklarını korumak için verdiği mücadeleyi konu alan roman, topladığı büyük beğeni ve Ayetullah Hamaney'in emri ile, başka ülkelerin İran kutsal savunma edebiyatı ile tanışmaları için diğer dillere çevrilmeye başladı.

''Ben Yaşıyorum''un İngilizce çevirisini üstlenen AbdulHüseyin Karagözlü, romanın yakında yayımlanacağını söyledi.

Savaş sırasında Saddam askerleri tarafından tutuklanan ve eseri olarak alıkonulan Masume Abad'ın hatıralarından oluşan ''Ben Yaşıyorum'' adlı roman, geçen yıl ilk kez yayımlanmıştı.

Bir yılda 41. baskısına ulaşan 555 sayfalık kitap, son yılların en beğenilen kutsal savunma konulu kitap olmuştur. Rmanı; Çocukluk, ergenlik, savaş ve esaret, Bağdat'ın El-Reşid hapishanesi, bekleyiş, Musul Kampı,belgeler ve fotoğraflar adlı sekiz bölümden oluşuyor.

Kitabın ilk 116 sayfası Abad'ın çocukluk, ergenlik ve ailesini anlatıyor ve daha sonra savaş ve Adab'ın yaşadıklarına geçiliyor.

Ayetullah Hamaney'de bu romanı okumaş ve okadar duygulanmıştı ki roman hakkında düşüncelerini kalme alarak,bir törende yayınlamıştır.

Share/Save/Bookmark
haber kodu: 205576