Şakayık Gandehari'nin Çabaları ile;

'İran'ın Oğlu Nurettin' Yaz Sonunda İngilizce'de

 
Publish Date : Sunday 8 June 2014 - 10:27
 
 
Masume Sepehri'nin kaleme aldığı ve Nurettin Arifi'nin İran-Irak savaşı ile ilgili hatıralarını içeren 'İran'ın Oğlu Nurettin' kitabı, Şakayık Gandehari tarafından İngilizce'ye çevrilmeye başladı.
 
İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - 'İran'ın Oğlu Nurettin' İran Kültür Merkezi'nin farklı dillere çevirmek için seçtiği eserler arasında yer alıyor. Eserin İngilizce çevirisini Şakayık Gandehari üstlenmiştir.

Nurettin adında bir askerin kutsal savunma yılları ile ilgili hatıralarını içeren kitap, Masume Sepehri tarafından yazılmıştır.

Çevirmenin dediğine göre, kitabın çevirisi yaz sonuna kadar bitecek ve eser diğer kutsal savunma kitapları ile birlikte, İngilizce konuşan ülkelerde yayımlanacak.

Gandehari'ye göre, 'İran'ın Oğlu Nurettin' kitabında kullanılan yalın anlatım dili, diğer diller, bilhassa İngilizce okuyucularını cezb edecek.

Gandehari kitabın özellikleri hakında; eser konusu nedeni ile ağır ve acılar ile dolu bir süreci anlatıyor ama yazar bazen metinbe küçük espiriler kullanarak, okuyucuyu o kasvetli ve zulümlar ile dolu havadan çıkartmayı başarıyor.

Daha önce'de farklı eserleri İngilizce'ye çeviren Şakayık Gandehari, bu sürecin hayaş ilerlediğinden şikayet ederek; Her ülke tarihi boyunca muhakkak, savaşı tatmıştır ama Irak'ın İran'a sekiz yıl dayattığı haksız svaş, başkalarından farklıdır ve malesef henüz İran'ın zengin direniş edebiyatı diğer ülkeler tarafından bilinmiyor.'' dedi.

Share/Save/Bookmark
haber kodu: 200952