​"Yalnız bir Adamın Kitabı" Yayımlandı

 
Publish Date : Monday 28 August 2017 - 15:32
 
 
Nobel Ödüllü Çinli yazar Gao Xingjian Mao'nun "Yalnız Bir Adamın Kitabı" adlı otobiyografik eseri Emir Hüseyin Ekber Şalçi'nin Farsça çevirisi ile yayınlandı. Eser çalkantılı Çin'de, yani "Dörtler Çetesi Dönemi"nde yaşanan siyasî şiddet ve terörün bir sanatçının üzerindeki etkilerini anlatıyor.
 
İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - 2000 yılı Nobel Edebiyat Ödülüne lâyık görülen Çinli yazar Gao Xingjian Mao döneminin bütün acılarını yaşamış,  hatta rejimin baskısından kurtulmak için o döneme ait bütün eserlerini yakmak zorunda kalmıştır.  Yazarin otobiyografik bir roman olan "Yalnız bir Adamın Kitabı"nda totaliter rejimler karşısındaki insanın yalnızlığını dile getiriyor.

Eser Bir adamın zaman (çocukluktan yetişkinliğe) ve mekân (Çin'den Avrupa'ya) içinde yaptığı bir yolculuk "Yalnız Bir Adamın Kitabı". Kimi zaman masalsı bir coşkuyu şiirsel satırlarda okurlarıyla paylaşıyor GAO, kimi zaman da siyasî baskıyı ve terörü gözler önüne seriyor.

İlk romanı "Ruh Dağı"na göre çok daha içedönük bir roman "Yalnız Bir Adamın Kitabı". Ana tema yine "kaçmak". Bu romanında özgün bir biçim deniyor; "ben", "sen", "o" kişi zamirleriyle bir çeşit oyun oynuyor GAO. Belli bir olay kurgusu yok, "bilinç ve düşünceler" paralelinde konuşmalar var sadece.

Köklerinin ve hâlâ canlı, ilk günkü kadar şiddetli ve acı olan anılarının peşinden giden bir adamın portresidir "Yalnız Bir Adamın Kitabı".

Erotizm, içsel sıkıntılar, oradan oraya savruluşlardır GAO'nun anlattıkları.
Nesir yazarı, çevirmen, tiyatro yazarı ve yöneticisi, eleştirmen ve ressam Gao Xingjian, Çin-Japon Savaşı'nın en şiddetli günlerinin yaşandığı bir sırada, 4 ocak 1940’ta, Doğu Çin'in Ciangşi Eyaleti’nde, Ganzhou’da doğdu. Artık Çin Halk Cumhuriyeti olarak anılan ülkesinin başkenti Pekin'de ilk, orta ve yükseköğrenimini tamamlayarak Pekin Yabancı Diller Enstitüsü’nün Fransızca bölümünden mezun oldu (1962). Sekiz yıl boyunca çevirmenlik yapan Gao, Çin Komünist Partisi’nin 1966-1976 yılları arasında uyguladığı "Kültür Devrimi" sırasında beş yıllığına "tarım işlerinde çalışmak üzere" kırsal bölgeye gönderildi (1970). Bu dönemde, çocukluğundan beri tuttuğu günlükler de içinde olmak üzere, on tiyatro oyunu, bir roman ve çok sayıda şiirini yok etmek zorunda kaldı. "Proleterleşme süreci"ni tamamlayan Gao, çevirmen ihtiyacı doğduğu için tekrar Pekin’e çağrıldı (1975). Bu arada edebiyat dergilerinde denemeleri ve öyküleri de yayımlanan Gao’nun "Modern Roman Sanatı Üzerine İlk Deneme" (1981) adlı çalışması beklenmedik şiddette bir tartışmaya yol açtı. Bir yıl sonra sahnelenen ve Çin’de deneysel tiyatronun ilk örneği kabul edilen "Alarm İşareti" ( Signal d'alarme) adlı tiyatro oyunu, yüzlerce kez kapalı gişe oynadı. Hakkında eleştiri yazısı yazılabilsin diye bir kez sahnelenmesine izin verilen "Otobüs Durağı" (Arrêt d’autobus) adlı tiyatro oyununu ise partinin kıdemli bir üyesi "Çin Halk Cumhuriyeti’nin kuruluşundan beri kaleme alınmış en tehlikeli metin" ilan etti (1983). "Vahşi Adam" (L'Homme sauvage) adlı tiyatro oyunuyla (1985) yeniden tartışmaların odağına oturdu. Deutscher Akademischer Austauschdienst ve Fransız Dışişleri Bakanlığı'nın davetlisi olarak Avrupa'da sekiz ay kaldı. "Öteki Kıyı" (L'autre rive) adlı tiyatro oyunu henüz prova aşamasındayken yasaklandı (1986). Baskılardan iyice bunalan Gao, Fransız Kültür Bakanlığı’nın davetlisi olarak Paris'e gitti (1987) ve 1982’de Çin'de başladığı romanı "Ruh Dağı"nı (La Montagne de l'Ame) yazmaya koyuldu. Tian An Men olaylarının patlak verdiği sırada romanını bitiren (1989) Gao’nun, yeni yazdığı "Kaçış" (La Fuite) adlı tiyatro oyununun da Çin’de basımı yasaklandı. "Devlet düşmanı" ilan edilerek Çin Komünist Partisi’nden atılan Gao’nun pek çok eseri polisin Pekin'deki evine düzenlediği baskın sırasında yok edildi. Yazar, Fransa’nın talebini kabul etmesi üzerine politik göçmen olarak Paris'e yerleşti.

1990’dan itibaren romanları Batı dillerinde yayımlanmaya, oyunları sahnelenmeye başlayan, Fransa ve Belçika’dan ödüller alan Gao, 1997'de Fransız vatandaşlığına kabul edildi.

İlk baskısı, Taibei'de Fransızca yayımlanan (1998) "Ruh Dağı", Fransa'da iki yıl sonra piyasaya çıktı. İtalya'da Premio Letterario Feronia'yla ödüllendirilen roman, 2000 yılı Nobel Edebiyat Ödülü’ne layık görüldü. Ayrıca Gao, Fransa cumhurbaşkanı tarafından ''Chevalier de l'Ordre de Légion d'Honneur'' unvanıyla ödüllendirildi.
 
Share/Save/Bookmark
haber kodu: 251508