IBNA - Últimas títulos niños :: Full Edition http://www.ibna.ir/es/children Mon, 30 Apr 2018 21:30:14 GMT Estudio de noticias feedceator versión 3.0 /skins/default/es/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif Agencia de Noticias del Libro de Irán (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 es se permite la utilización de los artículos citando la fuente. Mon, 30 Apr 2018 21:30:14 GMT niños 60 “Un paraguas con mariposas blancas” de Hasanzade llega a las librerías http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/258693/un-paraguas-con-mariposas-blancas-de-hasanzade-llega-a-las-librerías IBNA: La novedad editorial, destinada a los niños de 5 a 11 años y que aborda el tema de la llegada de un nuevo año y el momento en el que llega a su fin otro año, está compuesta por tres historias diferentes pero con finales entrelazados en donde los protagonistas de todas las historias se ayudan entre sí para resolver los problemas. En una de ellas, la niña protagonista va a la sastrería para recoger su vestido nuevo que le había encargado a la costurera. Se ha provocado un apagón y el timbre no sirve para nada. La niña llama a la puerta pero la costurera, un poco sorda, no oye nada. Viendo que sus esfuerzos van en vano empieza a preocuparse por no poder recoger su vestido y volver a casa a tiempo. El año está a punto de terminar… En la segunda historia, un niño llamado ARdalan va a la peluquería para darse un corte de pelo. Hay mucha gente y el peluquero está ocupadísimo… En la tercera historia dos niños en la calle pierden su esperanza de poder vender sus flores cuando de repente empieza a caer una lluvia muy fuerte. Poco después se encontrarán con una niña quien está llamando con una piedra a una puerta cerrada… “No hay nudo en la vida que no se desate. A veces tú eres quien me los desatas. A veces otra persona te los desata. Pero sé muy bien que en la vida no hay nudo que no se desate”; se lee en la contracubierta de esta entrega editorial que nos ha llegado desde la casa editorial Fatemi con una tirada de dos mil copias. Nacido en 1962 en Abadan (sur de Irán) Farhad Hasanzade comenzó a escribir todavía adolescente y su talento quedó descubierto luego de que empezara a participar en los cursos que impartía el Centro Para Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes. En 1999 decidió emprender su trabajo profesional, especializado en el género infantil y juvenil. Colaboró con varias revistas dirigidas a niños y adolescentes entre las cuales cuentan Sorush, Aftabgardan y Keihan Bacheha. Con más de 50 entregas editoriales -  entre novelas, cuentos cortos, cuentos largos, cuentos fantásticos, obras biográficas, cuentos de humor – Hasanzade, cuyo nombre llegó a ser incluido este año en la lista de los candidatos a ganar el Premio Hans Christian Andersen en la categoría de Escritor, es considerado uno de los fumadores de la Asociación de Escritores Infantiles y Juveniles de Irán.    ]]> Literatura Sat, 10 Mar 2018 06:12:20 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/258693/un-paraguas-con-mariposas-blancas-de-hasanzade-llega-a-las-librerías ​Mañana se anuncia el ganador del Premio al Mejor Cuento Corto de Terror http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/258627/mañana-se-anuncia-el-ganador-del-premio-al-mejor-cuento-corto-de-terror IBNA: El ganador de la primera edición del Premio al Mejor Cuento Corto de Terror, un concurso de cual es organizador la casa editorial Ofoq y cuya celebración tiene como finalidad dar a conocer las obras maestras del género de terror, será anunciado mañana, día jueves (8 de febrero) durante un evento que iniciará a las 16:00 horas y que acogerá la Casa de Cultura y Arte Vaye con entrada libre para todos los interesados.   Para esta edición, en la que han participado escritores jóvenes y adolescentes con obras destinadas al público adolescente, el ganador recibirá un premio en efectivo dotado de 500 ml tomanes junto con la estatuilla del premio, una placa honorífica y una tarjeta de membresía dorada en el Club de una estatuilla junto con una placa honorífica, una tarjeta de membresía dorada en el Club del Libro “Ofoq”. ]]> niños Wed, 07 Mar 2018 16:12:37 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/258627/mañana-se-anuncia-el-ganador-del-premio-al-mejor-cuento-corto-de-terror ​Irán y Malaysia celebran su primer Festival Infantil conjunto http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/257725/irán-y-malaysia-celebran-su-primer-festival-infantil-conjunto IBNA: La capital y la mayor ciudad de Malaysia, Kuala Lumpur, acogió este sábado, día 10 de febrero, la inauguración del primer festival infantil conjunto de Irán y Malaysia que con cuatro días de duración culminará mañana, día martes (13 de febrero). El evento, titulado “Ciencia, cuentos y jóvenes” y organizado gracias a una colaboración entre la Consejería Cultural de la Embajada de la República Islámica de Irán en Malaysia y la MBBY (siglas de la sección malasia de IBBY), busca principalmente promover el arte, la literatura y la lectura entre los niños y adolescentes. El programa de actividades a ser desarrolladas en el marco de su celebración incluye una exposición de los trabajos de los ilustradores iraníes y malayos de libros para niños, talleres educativos para los niños con la finalidad de motivarles a aprender a disfrutar de la ciencia, la tecnología y las matemáticas, y también talleres artísticos que imparten los artistas iraníes, entre ellos Hoda Hadadi, Nasim Noruzi, Kamal Tabatabai y Ali Buzari para los artistas malayos. Han aportado su contribución a la celebración del festival a su vez la UNISEL (Universidad de Selangor), la Kota Buku (casa del libro malaya), la Biblioteca Nacional y Consejo Nacional del Libro malayos, el Centro iraní para Desarrollo intelectual de Niños y Adolescentes, y la Organización de Cultura y Comunicaciones Islámicas de Irán. ]]> niños Mon, 12 Feb 2018 16:41:08 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/257725/irán-y-malaysia-celebran-su-primer-festival-infantil-conjunto ​“Un león en Paris” llega a las librerías de Irán http://www.ibna.ir/es/doc/book/257457/un-león-en-paris-llega-a-las-librerías-de-irán IBNA: Destinada a los niños de 6 a 8 años de edad el libro ha sido galardonado con varios reconocimientos gracias a sus bellas ilustraciones que lo convierten en una obra excepcional, atractiva sobre todo para los ilustradores de libros para niños; dijo Payam Ebrahimi al dar explicaciones acerca de esta entrega editorial infantil la cual en 2007 mereció una mención honrosa en la Feria del Libro de Bolonia.   Para detallar más y tras señalar que el personaje principal de la historia está inspirado en la estatua del león de la plaza Danfert-Rochereau de París – realizada en 1880 por el escultor Frederic-Auguste Bartholdi – dijo que “Un león en Paris” – con ilustraciones inspiradas algunos de los lugares más característicos de Paris - narra la historia de la vida de un león que se cansa un día de vivir en la sabana y decide mudarse a Paris. Luego de un recorrido por Paris llega a la plaza de la ciudad y decide establecerse allá. Se trata de una obra que nos enseña a mantener nuestra esperanza para adaptar los sueños a la realidad sin nunca sentir cansancio; dijo el propio traductor de esta obra cuya edición en idioma persa, publicada con una tirada de mil copias, está en venta en las librerías del país con un precio de 15 mil tomanes. Nacida en 1973 en Bolonia, Beatrice Alemagna estudió diseño gráfico y fotografía en Urbino y ganó el primer premio de ilustración en el Salón del Libro de Montreuil, en 1996. Desde 1997 vive en Francia, donde trabaja como autora e ilustradora. Sus obras han sido frecuentemente premiadas, traducidas a varias lenguas y expuestas en Italia y en Francia. ]]> niños Sun, 04 Feb 2018 11:46:01 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/book/257457/un-león-en-paris-llega-a-las-librerías-de-irán Un iraní finalista del Premio Andersen 2018 http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/256937/un-iraní-finalista-del-premio-andersen-2018 IBNA: El IBBY (siglas en inglés de International Board on Books for Young People) acaba de anunciar los finalistas para el prestigioso premio Hans Christian Andersen, el más importante de la literatura infantil a nivel mundial. El iraní Farhad Hasanzade es uno de los incluidos en la lista de los candidatos a ganar el premio en la categoría de Escritor, quien en caso de llevarse el prestigioso galardón se convertirá en el primer escritor iraní en haber sido reconocido con esta importante distinción. La lista la completan los escritores Marie-Aude Murail de Francia, Eiko Kadono de Japón, Joy Cowley de Nueva Zelanda y Ulf Stark de  Suecia. El prestigioso galardón internacional - patrocinado inicialmente por la reina Margarita II de Dinamarca y que premia a los mejores autores en dos modalidades dentro de la literatura infantil: la de escritor y la de ilustrador - se concede cada dos años desde 1956, a un escritor y a un ilustrador de libros para la infancia y adolescencia. En un principio únicamente se otorgaban a escritores pero a partir de 1966 participan también los ilustradores. Hoy están considerados como los "pequeños Premios Nobel" de la Literatura Infantil. El Jurado del International Board on Books for Young People (IBBY) elige en cada edición a un escritor y a un ilustrador cuya obra completa constituya un legado fundamental  y una contribución duradera en el género infantil. En 1974 el premio reconoció la trayectoria del ilustrador iraní Farshid Mesqali por su obra completa. De esta manera Mesqali llegó a ser el primer iraní en ser premiado con este galardón y sigue siendo el único iraní en haber recibido esta distinción.   Varios iraníes han quedado finalistas de los Premios Andersen en sus dos modalidades en varias ocasiones aunque sin llegar a llevarse el premio. Entre ellos se encuentran los escritores Hushang Moradi Kermani (1992 y 2014), Mohamad Reza Yusefi (2000), Mohamad Hadi Mohamadi (2006), Ahmad Reza Ahmadi (2010) y los ilustradores Nasrin Josravi (2002), Mhamad Ali Bani Asadi (2012). Nacido en 1962 en Abadan (sur de Irán) Farhad Hasanzade comenzó a escribir todavía adolescente y su talento quedó descubierto luego de que empezara a participar en los cursos que impartía el Centro Para Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes. Su trabajo como literato profesional, especializado en el campo infantil y juvenil, lo emprendió en 1999. Colaboró con varias revistas dirigidas a niños y adolescentes entre las cuales cuentan Sorush, Aftabgardan y Keihan Bacheha. Con más de 50 entregas editoriales -  entre novelas, cuentos cortos, cuentos largos, cuentos fantásticos, obras biográficas, cuentos de humor - Hasanzade es considerado uno de los fumadores de la Asociación de Escritores Infantiles y Juveniles de Irán.    ]]> Literatura Mon, 22 Jan 2018 07:14:35 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/256937/un-iraní-finalista-del-premio-andersen-2018 ​Contar cuentos considerado un medio no un fin http://www.ibna.ir/es/doc/shortint/255896/contar-cuentos-considerado-un-medio-no-fin IBNA: Señalando que contar cuentos no supone un fin sino un medio para la transmisión de mensajes, el escritor iraní subrayó la importancia de prestar atención a la formación profesional de los cuentacuentos de manera que lleguen a conocer bien los principales conceptos educativos.   Acerca de la edición número XX del Festival Internacional de Narración Oral, de cual es organizador el Centro Para Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes, destacó que la elección de la obra (es decir la habilidad del narrador para la elección de una obra que responda a las necesidades educativas y psicológicas y de los pequeños) constituyó uno de los principales factores tomados en consideración a la hora de la evaluación de la labor de los cuentacuentos.   En este sentido añadió que el jurado prestó especial atención también al valor del trabajo de los narradores y al respecto explicó que una buena narración no es la que se realiza meramente con la fianlidad de entretener a los oyentes sino la que además de ser placentera llega a hacer que la historia quede grabada en la mente de los pequeños.   Quién llegó a citar una frase del Profeta (P) describiendo el corazón de los niños a una tierra vacía en la que crece lo que sembramos y para continuar sus declaraciones recordó que un buen cuento, de ser narrado de una manera atractiva, puede convertirse en la guía de toda la vida de los individuos.   En otra parte el dramaturgo hizo alusión a la importancia de la actualización del conocimiento profesional de quienes se dedican a la narración de cuentos y al respecto dijo que por el otro lado es de suma importancia tener dominio de los recursos para que nuestras narraciones lleguen a ser un guía y una fuente de inspiración para la formación de la identidad y la personalidad de los individuos.   En este contexto recalcó que para lograr que la influencia sea más profunda y duradera el cuentacuentos debe poder realizar una narración de una manera dulce y placentera correspondiente al gusto de los niños de nuestros días además de que debe tener la capacidad de representar el cuento de una manera artística.    Asimismo puso énfasis en la importancia de determinar los factores que caracterizan una buena narración oral, entre los cuales hizo alusión a elementos como el uso del lenguaje corporal, la imitación de la voz e incluso la atención que se presta a la literatura folclórica y también a las leyendas. Dijo también que la edición de libros académicos en este sentido puede salvar los festivales del impacto de lo que denominamos imposición de gustos.  ]]> niños Sun, 24 Dec 2017 05:47:39 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/shortint/255896/contar-cuentos-considerado-un-medio-no-fin Los libros sin palabras constituyen un fenómeno reciente en Irán: Hoda Hadadi http://www.ibna.ir/es/doc/report/255673/los-libros-sin-palabras-constituyen-un-fenómeno-reciente-en-irán-hoda-hadadi IBNA: En un coloquio especializado sobre la ilustración de los libros infantiles, organizado por el Departamento de Lengua y Literatura Persa de la Universidad internacional Imam Reza (la paz sea con él) y celebrado el jueves (día 14 de diciembre) en la ciudad de Mashad, la ilustradora iraní de libros para niños Hoda Hadadi, ganadora de la medalla de oro en el XI concurso de libros infantiles “Moonbeam Children's Book Award”, dio cortas explicaciones acerca lo que se entiende del concepto de lo denominado libro ilustrado sin palabras y tras hacer alusión a la diferencia de los puntos de vistas acerca de este tipo de entregas editoriales explicó que mientras para algunas entidades oficiales el termino de libro ilustrado es aplicable a cualquier libro que contiene ilustraciones, para otras este se aplica a una obra en la que la ilustración y no el texto constituye el principal elemento componente. A estas categorías – continuó la ganadora de la placa de oro de la Bienal de Ilustración de Bratislava en 2006 - se añadió una tercera la cual entiende aquellos libros que no contienen texto y son lo que son: sin palabras, ya que entran en contacto con los lectores a través de las imágenes y por eso esta denominación sería una definición más precisa para este tipo de entregas. Señalando que lo denominado ¨libro sin palabra¨ supone un fenómeno reciente en Irán dijo la autora de la novela “El payaso” que a pesar de que no sean productos muy populares pero hay gente entusiasmado en ellos. En este contexto hizo alusión a algunos de los títulos internacionalmente conocidos como “El rojo”, “Las flores en la vereda” y “La ola” los cuales por no contener palabras permiten a los niños reflexionar de una manera más profunda y utilizar su propia imaginación para crea una historia contribuyendo de esta manera a estimular la creatividad en los pequeños e involucrar a los mismos en el proceso de la creación literaria.    ]]> niños Mon, 18 Dec 2017 08:56:01 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/report/255673/los-libros-sin-palabras-constituyen-un-fenómeno-reciente-en-irán-hoda-hadadi Una colección de impresionantes cuentos escritos por autores desconocidos llega a las librerías http://www.ibna.ir/es/doc/book/255657/una-colección-de-impresionantes-cuentos-escritos-por-autores-desconocidos-llega-a-las-librerías IBNA: Se trata de un volumen dirigido a los niños y que se compone por cuentos de la autoría de escritores no tan conocidos quienes decidieron crear obras con la finalidad de compartir el placer de la lectura con la gente en cualquier parte de este gran planeta; dijo el editor de la obra al dar explicaciones acerca de esta novedad editorial. Se trata de una combinación de historias realistas, fantásticas y míticas, caracterizadas sobre todo por contener mensajes morales que subrayan la importancia de los valores humanos a través de personajes típicos que se convierten en los protagonistas de estas historias cuyas tramas, aunque no tan complicadas, siempre llegan a su final con una moraleja centrada en las inquietudes del ser humano, por lo que se puede decir que son relatos que no tiene fecha de caducidad alguna. Me gustaría hablar con la gente del mundo, escuchar la voz de su corazón y ser involucrada en varias actividades culturales; dijo la propia Ava Alihoseini quien tras anunciar que dedicará a Mahak (Institución caritativa de apoyo a los niños con cáncer) todos los ingresos provenientes de la venta de este libro recordó: un niño, si no está enfermo y hambriento, estará feliz y contento.   ]]> niños Mon, 18 Dec 2017 06:35:56 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/book/255657/una-colección-de-impresionantes-cuentos-escritos-por-autores-desconocidos-llega-a-las-librerías “El oso y la miel”, llega una nueva entrega del escritor de libros para niños Mostafa Rahmandust http://www.ibna.ir/es/doc/book/255617/el-oso-y-la-miel-llega-una-nueva-entrega-del-escritor-de-libros-para-niños-mostafa-rahmandust IBNA: Desde la casa editorial Parande Abi acaba de llegarnos con una tirada de mil copias la nueva entrega del escritor de libros para niños Mostafa Rahmandus titulada “El oso y la miel”, con las ilustraciones del artista iraní Hasan Amekan (recién reconocido con el premio mundial de ilustración Global Ilustration Award) y que va dirigida a niños de 6 a 10 años de edad. Se trata de la historia de una mielque está muy dulce y que desea ser sacada y comida ya que considera que ha llegado el momento para ser extraída del panal. Al ver que no llega nadie pide a una abeja que vaya a encontrar a alguien o a algún oso para que venga y la saca. La abeja finalmente va y avisa a un oso. -Ha llegado el momento. Pensó la miel que estaba muy dulce y abundante, tanto que no quería permanecer más en el panal. Llamó a la abeja y le dijo: ¿No crees que ha llegado el momento? -¿El momento?... Sí… Quizás… Es el momento. Contestó con un zumbido la abeja que no entendía muy bien lo que decía la miel.  Acerca del autor Poeta, escritor y conocido traductor de libros para niños y adolescentes, Mostafa Rahmandust nació en 1950 en Hamadan (centro de Irán). Tras obtener su licenciatura en Lengua y Literatura Persa por la Universidad de Teherán empezó su carrera profesional como especialista en los ejemplares manuscritos en la Biblioteca de Mayles en Teherán luego de lo cual se desempeñó como director del Departamento de Publicaciones del Centro Para Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes, cargo por el que llegó a colaborar con varias revistas dirigidas a la infancia y juventud como redactor jefe. Como autor es creador de preciosas obras entre ellas “Enciclopedia para niños” y “Diccionario de refranes: una selección de refranes iraníes”. Entre sus colecciones de poemas cuentan “La historia de los cinco dedos”, “Juego con los dedos”, “El cuervo dice caa, caa”, “La oveja dice bee bee”, etc.  ]]> niños Sun, 17 Dec 2017 08:49:17 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/book/255617/el-oso-y-la-miel-llega-una-nueva-entrega-del-escritor-de-libros-para-niños-mostafa-rahmandust Negocian para la publicación de dos entregas editoriales iraníes en Canadá http://www.ibna.ir/es/doc/shortint/255316/negocian-para-la-publicación-de-dos-entregas-editoriales-iraníes-en-canadá En declaraciones a IBNA y al dar explicaciones acerca de sus últimas novedades el escritor iraní de libros para niños y adolescentes Ahmad Akbarpur anunció estar trabajando estos días en una colección de cuentos compuesta por cinco entregas de las cuales cada una - según señaló - tiene dos finales diferentes: uno que consiste en el final escrito por el propio Akbarpur y otro que consiste en un final abierto con el cual se pretende permitir que los propios niños creen un final para cada uno de las recordadas historias.   Son cuentos satíricos y fantásticos sobre diferentes temas; dijo acerca de este trabajo, que publicará la casa editorial Fatemi, para luego revelar más detalles sobre uno de los cuentos en el que el protagonista es un zorro que se convierte en un conductor de taxi privado. Akbarpur anunció estar reescribiendo también una novela juvenil sobre el personaje de Naser Eddin Shah la cual – según explicó - será entregada al editor hasta el final del año en que estamos. Se trata de una obra novelística que se centra sobre todo en los aspectos menos conocidos de la vida del personaje principal, o sea un rey que siendo asesino fue también un pintor quien se dedicó también a la fotografía llegando a ser una de las primeras personas en tomar selfies; explicó quien continuó: la trama empieza con el viaje del rey a Shiraz en donde un joven, a quien le encanta la historia, realiza un viaje con el que consigue trasladarse al pasado y se convierte en uno de los conocidos más cercanos de Nasereddin Shah.     Quién llegó a hacer alusión a las negociaciones que está realizando con un editor canadiense para la publicación de la versión traducida de dos de sus novelas a saber “El gigante y la bicicleta” y “La abuela mágica” y anunció estar negociando también para la publicación de la versión traducida al árabe de otra de sus entregas titulada "El emperador de las palabras".  La eficacia de la publicación de la lista de los libros adecuados  En otra parte de sus declaraciones el literato destacó la eficacia de las iniciativas que se ponen en práctica con la finalidad de promocionar el hábito de la lectura y al respecto dijo que algunas de ellas llegan a estrechar los lazos entre los lectores y los autores.  En este contexto se refirió a la celebración ceremonias de estreno de libros, encuentros con los autores y ceremonias de firma de libros cuales - según añadió - allanan el camino para alcanzar tal meta.  En otra parte hizo alusión a la importancia del rol que juega la publicación de la lista de los libros adecuados para los niños y jóvenes señalando que sirve como una guía que nos permite conocer los libros recomendados tanto para los pequeños como para los jóvenes.   ]]> Literatura Sun, 10 Dec 2017 15:24:24 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/shortint/255316/negocian-para-la-publicación-de-dos-entregas-editoriales-iraníes-en-canadá “Mientras escribo” de Stephen King entre las propuestas de la semana http://www.ibna.ir/es/doc/shortint/255245/mientras-escribo-de-stephen-king-entre-las-propuestas-la-semana En declaraciones a IBNA y describiendo a Stephen King como ¨un hábil escritor en todos los sentidos de la palabra¨ dijo la escritora y traductora iraní Ruhanguiz Sharifian que el nombre de este autor suena familiar a los oídos de todos los aficionados a la lectura. ¨Se trata de un autor conocido por sus novelas de terror las cuales se han convertido en la base de la aparición de varias producciones cinematográficas¨; dijo quien recordó que el género de terror no constituye uno de los que le gustan a todo el mundo. Acerca de “Mientras escribo” - publicado en 2000 con el título On writing - un libo que propuso leer a los fanáticos de la lectura, dijo que está disponible en idioma persa con la traducción de Ali Hayi Qasem (casa editorial Negah), una traducción de la que destacó sobre todo su precisión. Para detallar más dijo la autora de “El último sueño” que se trata de un libro en el que el autor habla sobre lo que él mismo hace como escritor a la hora de la creación de una obra revelando todo el proceso de la escritura como su propio oficio en una obra semiautobiográfica dotada de una narración placentera y una hermosa prosa a la cual permanece pegado el lector. Es una guía de utilidad para quienes desean ser escritores; dijo la traductora de “Un niño a lo lejos” quien llegó a comentar que la labor de Stephen King, como un escritor creativo y de éxito, incluye una otra dimensión la cual merece ser conocida ya que como autor llegó a convertirse en el creador de cuentos que en su especie pueden ser comparados con las entregas más preciosas de la literatura mundial.   ]]> niños Fri, 08 Dec 2017 13:26:28 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/shortint/255245/mientras-escribo-de-stephen-king-entre-las-propuestas-la-semana ​Importancia de prestar atención a los valores lingüísticos y locales en una traducción académica http://www.ibna.ir/es/doc/shortint/255158/importancia-de-prestar-atención-a-los-valores-lingüísticos-y-locales-en-una-traducción-académica En declaraciones IBNA y al dar explicaciones acerca del proceso de la traducción de algunas de sus propias obras en la Universidad de Tiflis comentó el escritor e investigador iraní, Mohsen Heyri, que “todo comenzó en una exposición de libros iraníes celebrada en Tiflis” en donde algunos de los estudiantes universitarios que cursaban Lengua y Cultura de Irán se interesaron por un volumen titulado “Temporada de recolección” que reunía una selección de sus propias entregas.   Al conocer este volumen decidieron traducirlo bajo la supervisión de algunos de los profesores de la Cátedra de Estudios de Irán de la recordada universidad; dijo quien detalló: ocurrió así que un equipo de traductores compuesto por cinco estudiantes que habían aprendido persa y tenían un buen nivel de conocimiento de este idioma se encargaron de la traducción de esta entrega.   La importancia de este dominio de idiomas se hallaba primero en que el georgiano, como un idioma antiguo, tiene sus propiedades fundamentales y además no comparte mucho en común con el idioma persa; añadió y dijo que de todas maneras recibió una llamada de parte de la Consejería Cultural de Irán y quedó informado sobre la novedad y el proceso de la realización del trabajo.   Continuando sus declaraciones y al ser consultado sobre las ventajas de las traducciones realizadas en los centros académicos que se encuentran fuera de Irán dijo que destacan sobre todo por prestar una especial atención a los valores lingüísticos y locales además de que el dominio de los traductores del idioma del destino contribuye de manera eficaz a presentar una traducción correspondiente a los gustos de los lectores destinatarios. Y a todo eso se suma la precisión que los traductores emplean a la hora de elegir equivalentes para los términos con la finalidad de transmitir una traducción precisa que se distingue de las traducciones que padecen imperfecciones debido a ser realizadas con prisa.   En alusión a la falta de intercambios entre la literatura contemporánea de Irán y la literatura universal destacó la importancia del rol que pueden jugar las Consejerías Culturales de Irán en la contribución a la promoción de la traducción de las obras editoriales iraníes sin imponer sus gustos.   Respetar las técnicas de la escritura, clave para atraer la atención de los lectores Como respuesta a una pregunta sobre si un escritor a la hora de la creación de su obra debe tomar en consideración que su entrega puede ser traducida a algún otro idioma o no, dijo que hay conceptos locales cuya comprensión puede ser difícil para un lector no iraní y también por el otro lado hay conceptos que por ser generales y globales se comprenden fácilmente por cualquier lector sin importar su nacionalidad y la cultura de la que proviene (…) la verdad es que a la hora traducir una obra son los del segundo grupo los que más se toman en consideración y eso ocurre de una manera natural ya que los traductores se desempeñan como mediadores que transmiten los conceptos.   Sería ideal pensar que nuestros autores pueden pensar en todos sus lectores en el mismo instante pero sería mejor concentrarnos en la importancia de respetar las técnicas de la escritura para poder crear una obra tan atractiva que llegue incluso a atraer la atención de los lectores extranjeros; comentó quien consideró importante el rol que pueden jugar en este sentido elementos como buenos nudos y desenlaces en el momento oportuno, personajes y su caracterización, descripciones comprensibles del tiempo y el lugar en los cuales transcurre la narración y también la habilidad del autor para la creación de situaciones visuales para mencionar algunos de ellos.     Necesidad de un intercambio sistemático entre la literatura de Irán y la literatura universal   Contamos con una literatura contemporánea en la que están incluidas obras muy preciosas; anunció quien por último dijo que ver que tu obra ha sido traducida a algún otro idioma sí te alegra pero esto no puede ser la base de la evaluación de toda la literatura de un país específico ya que nuestra literatura contemporánea, a pesar de sus méritos, no ha sido presentada de manera adecuada a los lectores extranjeros y eso debido a que pocos lazos tenemos con el mercado mundial del libro. En tal situación descubrir una obra iraní en la manos de un lector no iraní parece más una dulce casualidad y es mi sueño, y el de varios escritores iraníes, ver la promoción de un intercambio sistemático entre la literatura de Irán y la universal.  ]]> niños Mon, 04 Dec 2017 15:49:49 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/shortint/255158/importancia-de-prestar-atención-a-los-valores-lingüísticos-y-locales-en-una-traducción-académica Una entrega editorial acerca los pensamientos de Shakespeare a los adolescentes http://www.ibna.ir/es/doc/shortint/253766/una-entrega-editorial-acerca-los-pensamientos-de-shakespeare-a-adolescentes IBNA: Desde la casa editorial Zekr acaba de llegarnos una nueva entrega editorial consistente en una colección que reúne 15 de las historias más famosas de Shakespeare reescritas por Andrew Matthews y que han sido traducidas al persa por Farzane Karimi y Yavad Sabet Neyad. “Romeo y Julieta”, “Otelo”, “Hamlet”, “Macbeth”, “Antonio y Cleopatra”, “Ricardo III”, “La tempestad”, “Mucho ruido para nada”, Enrique V”, Julio César”, “El rey Lear”, “Como gustéis”, “Noche de reyes”, “El mercador de Venecia” y La fierecilla domada” son los quince cuentos reescritos componentes de esta colección recién publicada y que destaca por incluir notas explicativas tanto sobre los personajes de cada uno de los cuentos como sobre el porqué de lo que sucede en cada uno; cierto tipo de contribución para que el lector se conecte mejor con el texto y que hace que el cuento sea más comprensible para el que lo está leyendo; explicó en declaraciones Farzane Karimi, traductor de los cuatro cuentos finales incluidos en el libro. Otra ventaja está en que la publicación de una colección no tan voluminosa, ya que son recreaciones  permite acercar los pensamientos de Shakespeare a quienes no disponen de suficiente tiempo para leer sus obras. Cabe recordar que algunos de los cuentos que componen esta colección han sido publicados en  separados tomos también.   ]]> niños Sun, 05 Nov 2017 09:35:01 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/shortint/253766/una-entrega-editorial-acerca-los-pensamientos-de-shakespeare-a-adolescentes ​“Global Ilustration Award” reconoce la labor del ilustrador iraní en el marco de la FIL de Fráncfort http://www.ibna.ir/es/doc/shortint/252880/global-ilustration-award-reconoce-la-labor-del-ilustrador-iraní-en-el-marco-de-fil-fráncfort IBNA: El artista iraní fue elegido como uno de los tres ganadores del premio, un reconocimiento internacional que se entrega de manera anual en el marco de la celebración de la Feria del Libro de Fráncfort, uno de los encuentros editoriales más importantes del mundo. “Se trata de mi primera participación en este concurso que ya cuenta con dos años y que se otorga exclusivamente a las mejores entregas de las artistas especialistas en la ilustración de libros”; dijo en declaraciones a IBNA el ganador iraní del premio quien había participado con dos obras en dos categorías de Ilustración de libros e Ilustración de libros no editados.   Este reconocimiento lo ha merecido el artista iraní gracias a las ilustraciones del libro “Noeh´s ark”, publicado hace dos años y que fue reconocido con un diploma de honor en la Feria del Libro de Bolonia de este año.   Acerca de su otra entrega, con la que participó en la categoría de Ilustraciones de libros no editados y que llegó a ser escogida como una de las nueves finalistas, dijo el artista que se trata de las ilustraciones de un libro titulado “Ruiseñor” que publicará un editor chino.      Los premios “Global Ilustration Award” incluyen un Grand Award (dotado de 6 mil euros), un Gold Award (dotado de 2 mil euros) y dos Excelent Award (dotado de mil euros) en cada categoría.     Ilustrador de periódicos, revistas y libros para niños, Hasan Amekan es un ilustrador, pintor y animador con más de 100 libros publicados para niños en diferentes partes del mundo como Corea, Japón, la India, Francia, España, México y Portugal. Su labor ha merecido reconocimientos tanto nacionales como internacionales entre ellos  el Concurso Noma de Ilustraciones para Libros Infantiles, DAEJON International Cartoon Contest (Corea del Sur), Concurso Internacional de Ilustración de Nami Island” (Corea del Sur), etc.   ]]> niños Sun, 15 Oct 2017 20:08:14 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/shortint/252880/global-ilustration-award-reconoce-la-labor-del-ilustrador-iraní-en-el-marco-de-fil-fráncfort ​Una centena de los productos del CDI se exponen en Fráncfort http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/252792/una-centena-de-los-productos-del-cdi-se-exponen-en-fráncfort IBNA: Cerca de una centena de las últimas novedades del fondo editorial del Centro Para Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes, entre libros ilustrados y la adaptación infantil del Shahname del poeta Ferdowsi, se encuentran en exhibición en la edición número 69 del encuentro más grande de la de la industria editorial mundial, la Feria Internaicoanl del Libro de Fráncfort, abierta al público especializado el 11 de octubre y que seguirá acogiendo las visitas hasta el días 15. Con el ofrecimiento de un catálogo en idioma inglés, el fondo editorial del CDI ha contribuido a la mejor presentación de las recordadas obras a los editores extranjeros en el marco de la muestra alemana en donde además serán firmados 20 convenios de cooperación con editores de países como Francia, Inglaterra, China, Turquía, Italia, Australia, Bélgica, etc. para la publicación de obras infantiles iraníes en los recordados países y viceversa.   Se espera la asistencia de unos 300.000 visitantes a esta edición de la Feria que cada año ofrece una colección de las mejores novedades editoriales con una variedad que abarca una gran diversidad de terrenos.  ]]> niños Fri, 13 Oct 2017 17:38:05 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/252792/una-centena-de-los-productos-del-cdi-se-exponen-en-fráncfort Librería-Jardín de Teherán acoge talleres de lectura y arte http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/252558/librería-jardín-de-teherán-acoge-talleres-lectura-y-arte IBNA: La librería Bagh-Ketab (El jardín de los libros), la mayor librería del mundo con sede en Teherán, acogerá mañana, día domingo (8 de octubre), un variado programa de actividades a las cuales acudirán escritores y artistas a saber Leila Rashidi, Ehteram Borumand, Mostafa Rahmandust, Shahram Eqbalzade y Tahere Ibed y que incluirá sesiones de lectura y representación teatral y talleres artísticos de pintura. Se trata de una iniciativa que conmemora con anticipación la llegada de un día importante, el Día Universal del Niño, una fecha que se convierte en una excusa para hablar de los niños que se encuentran en el riesgo de sufrir daños. El Día Universal del Niño​ es una celebración anual dedicada a la fraternidad y a la comprensión de la infancia del mundo y destinado a actividades para la promoción del bienestar y de los derechos de los niños. Con este motivo estarán presentes en el programa un grupo de los niños trabajadores de la calle protegidos por la Sociedad Imam Ali (la paz sea con él).   ]]> niños Sat, 07 Oct 2017 11:39:56 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/252558/librería-jardín-de-teherán-acoge-talleres-lectura-y-arte Más de 50 encuentros con los editores extranjeros en el marco de la Feria de Fráncfort 2017 http://www.ibna.ir/es/doc/shortint/252377/más-de-50-encuentros-con-los-editores-extranjeros-en-el-marco-la-feria-fráncfort-2017 En declaraciones a IBNA y recordando que la Agencia Literaria Kia ha participado de manera consecutiva en las últimos ediciones de la Feria del Libro de Fráncfort, considerada el encuentro editorial más grande y un lugar para la realización de intercambios de productos editoriales, anunció la disposición de esta agencia para demostrar una participación eficaz en la venidera edición de la feria alemana a tener lugar del 11 al 15 de octubre.   Al dar explicaciones acerca del programa de actividades de esta agencia durante las cinco jornadas feriales hizo alusión a la importancia de esta muestra, que se celebra desde el año 1949 en la ciudad de Fráncfrot y en la que participan cerca de 7.000 expositores de 100 países del mundo y al respecto añadió: como agencia literaria somos una de los tres representantes de Irán en la Feria y nuestra agenda de actividades incluye más de 50 encuentros con editores y fundaciones culturales además de los encuentros que mantendremos con las agencias literarias de países europeos, estadounidenses y de Oriente Lejano a las cuales presentaremos las obras maestras de la literatura infantil y juvenil de Irán.   “Somos una agencia independiente aunque junto con las demás agencias buscamos alcanzar una misma meta consistente en adoptar medidas para presentar mejor la literatura y la cultura de nuestra patria”; dijo quien detalló: de hecho nuestra tarea principal se centra en la presentación de obras de la literatura infantil y juvenil de Irán y también la presentación de los libros ilustrados por lo que en esta edición de la Feria ofreceremos obras de famosos escritores e ilustradores iraníes junto con una selección de productos pertenecientes a casas editoriales como Neyestan, Fatemi, Kudakan y Hupa.   Como directora de la recordada agencia literaria, Leila Haeri Yazdi pronunciará un discurso sobre los proyectos que promueven y apoyan la traducción y presentación de los productos editoriales iraníes en el mercado mundial durante un coloquio que acogerá el stand de Irán en la Feria y al que acudirán representantes de la Fundación NORLA de Noruega.    ]]> niños Mon, 02 Oct 2017 07:27:29 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/shortint/252377/más-de-50-encuentros-con-los-editores-extranjeros-en-el-marco-la-feria-fráncfort-2017 ​“El principito” convertido en un antiestrés para colorear http://www.ibna.ir/es/doc/book/252348/el-principito-convertido-en-un-antiestrés-para-colorear IBNA: Publicado por vez primera en 1943, “El principito”, de la autoría de Antoine de Saint-Exupéry, se ha convertido, pasados 72 años de su aparición, en uno de los más vendidos y reimpresos libros en el mundo además de ser considerada una obra clave y de gran influencia en la formación de la personalidad de los pequeños.   Siendo un aviador francés y amante del vuelo, Antoine de Saint-Exupéry desapareció con su avión en el mar Mediterráneo meses después de la publicación de su “El Principito”, sin embargo la leyenda del niño de cabello dorado que proviene del Asteroide B-612 sigue continuando.   Entre las últimas novedades editoriales de esta semana se encuentra esta vez una edición excepcional del Principito, es decir una versión que nos ayudan a liberarnos del estrés cotidiano por pertenecer al género que promueve la denominada arteterapía. Se trata de una edición bilingüe persa-ingles, publicada por la casa editorial Ardeman y destinada a los mayores de edad, en la que también aparecen ciertas frases y párrafos de la historia escrita por el aviador.   El efecto terapéutico del color   Según las explicaciones que aparecen en el prólogo de esta novedad editorial, el colorear imágenes, además de ser una actividad relajante y un impulsor de la creación en los niños, permite a los mayores de edad alcanzar un nivel de tranquilidad que es capaz de afectar sus propias vidas.   El efecto relajante y terapéutico del color ha sido apreciado desde la antigüedad, y ahora con la aparición de los libros antiestrés se ha proporciono una oportunidad para el descubrimiento del artista que se esconde en lo más profundo de nuestros adentros, a través del simple hecho de colorear decenas de páginas de ilustraciones estándares diseñadas de manera artística y científica.   Se trata de una manera especial de terapia muy recomendada hoy en día en las sociedades avanzadas puesto que estamos hablando de un método cuyo logro va más allá del mero entrenamiento de las personas por llegar a despertar ciertos aspectos del ser contemporáneo cuales quedan escondidos bajo el peso y el volumen de la vida estresada de nuestros días sin nunca tener la posibilidad de florecimiento.  ]]> niños Wed, 27 Sep 2017 10:36:15 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/book/252348/el-principito-convertido-en-un-antiestrés-para-colorear Historia de un detective extraordinario en una novela de Kim Slater http://www.ibna.ir/es/doc/book/252258/historia-de-un-detective-extraordinario-en-una-novela-kim-slater IBNA: Desde la casa editorial Ofoq, con la traducción de Moygan Kalhor, nos ha llegado la edición en idioma persa de la novela “Inteligencia” de la autoría de Kim Slater sobre una muerte misteriosa y un adolescente llamado Kieran Woods quien intentará investigar y resolver el crimen.   Publicada como el volumen número 168 de la serie novelística que publica la casa editorial Ofoq para los adolescentes, la novela – “Smart” como titula en su versión original -  supone una historia de aventura policiacas sobre un asesinato que al parecer no importa a nadie, ni incluso a la policía.   Un hombre se baja de una furgoneta de la policía, saca unas fotos de la escena, es decir del cuerpo sin vida de un hombre sin hogar, o sea el amigo de Jean, que al parecer ha muerto tras caer en el río. Se llamaba Colin Kirk... el cadáver lo sacan del agua los buzos, pero la misteriosa historia de este cuerpo sin vida atrae la atención de Kieran Woods o sea el protagonista de la novela debut de la escritora.   Narrada en primera persona y dividida en 40 capítulos, la novela, dirigida a un público muy joven, le ha brindado varios reconocimientos a su creadora entre otros el Leeds Book Award y el premio St. Helen en 2015 y una nominación a la medalla Carngie.   Nacida en Nottingham y ya una experta en la escritura creativa, Kim Slater demostró de pequeño una gran destreza en la narración de cuentos sobre todo cuando le contaba cuentos a su hermano menor.    ]]> niños Sun, 24 Sep 2017 09:14:45 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/book/252258/historia-de-un-detective-extraordinario-en-una-novela-kim-slater ​Llega a Irán la versión traducida de “Me llamo Bud, no Buddy” de Christopher Paul Curtis http://www.ibna.ir/es/doc/book/251993/llega-a-irán-la-versión-traducida-de-me-llamo-bud-no-buddy-christopher-paul-curtis IBNA: Basada en personajes reales y ambientada en 1936 en Flint, Michigan, o sea donde creció el propio autor de la novela,  “Me llamo Bud, no Buddy” retrata la historia de un niño de diez años llamado Bud quien ha perdido a su madre y decidirá buscar a su padre a quien nunca lo ha conocido. Con una maleta llena de cosas que ha guardado su madre a lo mejor por alguna razón específica, Bud escapará del orfanato con la esperanza de encontrar un futuro mejor. Seguirá las pistas que le ha dejado su madre consistente en varios anuncios de un cantante famoso y su banda  los cuales él piensa que le ayudarán a encontrar a su padre. La edición en idioma persa de la novela nos ha llegado con la traducción de Farmehr Monjezi como uno de los volúmenes que componen la serie “Novelas que hay que leer” que publica la casa editorial Peidayesh.   “Son novelas con las que vivimos, respiramos, reímos, lloramos y crecemos. Novelas con las que viajamos, con las que llenamos nuestra mochila de un montón de experiencias y en las que encontramos a veces refugio. Novelas que nos regalan paz, amistad y esperanza seamos niños, adultos o mayores. Novelas que hemos de leer o algo nos hará falta”; mantiene el editor al dar explicaciones acerca de la recordada serie novelística.   Acerca de “Me llamo Bud, no Buddy” explicó la traductora que es la segunda entrega novelística de Christopher Paul Curtisy que ha merecido reconocimientos entre otros el Newbery y el Coretta Scott King Honor, dos de los más prestigiosos premios en el ámbito de la literatura infantil y juvenil.   Christopher Paul Curtis es autor de varias novelas de éxito para los jóvenes entre las cuales sobresale su primera novela titulada “Los Watsons van a Birmingham” la cual siendo debut mereció reconocimientos entre otros los mismos que ha merecido su segunda novela.    ]]> niños Sat, 16 Sep 2017 07:51:10 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/book/251993/llega-a-irán-la-versión-traducida-de-me-llamo-bud-no-buddy-christopher-paul-curtis ​Editan en Irán versión traducida de “Pluma” de Cao Wenxuan http://www.ibna.ir/es/doc/book/251949/editan-en-irán-versión-traducida-de-pluma-cao-wenxuan IBNA: Se trata de un cuento de Cao Wenxuan, con ilustraciones de Roger Mello, cuya edición en idioma persa acaba de llegar al mercado editorial con la traducción de Sahar Tarhande como uno de los volúmenes que componen la serie infantil “Tuti” (Loro) que publica la casa editorial Fatemi para el público infantil con el objetivo de acercar las culturas del mundo a los niños iraníes mediante la traducción al persa de obras pertenecientes a autores de diversos países.   Perteneciente en cierto modo al género filosófico, “Pluma”, como titula esta preciosa obra que reúne a un autor y un ilustrador galardonados con el premio Andersen, busca encontrar respuesta a preguntas básicas que solemos plantearnos entre las cuales están preguntas sobre nuestro origen y nuestro destino.     En este caso el autor narra la historia del viaje de una pluma buscando al ave al que pertenece. La pluma, que se deja llevar por el viento, empieza a plantear preguntas filosóficas después de oír a una chica preguntar sobre el ave al que probablemente ella pertenecía: ¿De dónde provengo?, esta es la frase que se convierte poco a poco en una pregunta que no deja de rondar por la cabeza de la protagonista.   “Se trata de una combinación de humor y tragedia y una lectura placentera incluso para los mayores de edad”; había anunciado Tarhande al dar explicaciones acerca de esta obra cuya traducción – según ha asegurado – proporciona una oportunidad para la presentación a los iraníes de dos figuras destacadas: el chino Cao Wenxuan y el brasileño Roger Mello.   Autora, traductora e ilustradora de varios libros para los niños, Sahar Tarhande, que ha formado parte del jurado del premio Hans Christian Andersen, se ha desempeñado además como directora del Comité internacional del Consejo del Libro Infantil.   La edición en idioma persa de “La Pluma” - recién estrenada en el marco de la XXIV Feria Internacional del Libro de Pekín - consiste en una traducción realizada de su versión inglesa que ha sido publicada con una tirada de dos mil ejemplares.    ]]> niños Wed, 13 Sep 2017 07:14:58 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/book/251949/editan-en-irán-versión-traducida-de-pluma-cao-wenxuan Manzana de Oro para la artista iraní en la Bienal de ilustración de Bratislava http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/251851/manzana-de-oro-para-la-artista-iraní-en-bienal-ilustración-bratislava IBNA: Este reconocimiento internacional, que se otorga en el marco de la celebración de la Bienal de ilustración de Bratislava, certamen que premia las mejores ilustraciones a nivel internacional, lo ha merecido la artista iraní Narges Mohamadi por las ilustraciones que adornan el libro “Fui un ciervo” de la autoría de Ahmad-Reza Akbarpur, una entrega que ha merecido otros reconocimientos a saber el 3rd Picture Book Festival de Corea del Sur además de que se exhibiera en eventos como la Bienal Internacional de Ilustraciones “Ilustrarte” de Portugal.   Un Grand Prix, cinco Manzanas de Oro y cinco Placas se conceden en el marco de la celebración del Bienal de ilustración de Bratislava considerada una prestigiosa exposición internacional de ilustraciones de libros para niños y jóvenes, organizada por el Ministerio de Cultura de la República Eslovaca, la Comisión Eslovaca de la UNESCO y BIBIANA la Casa Internacional del Arte para Niños.   El jurado de esta edición – de cual ha formado parte el iraní Ali Abuzari – ha concedido el Grand Prix al holandés Ludwig Volbed. Las cinco manzanas de Oro las han recibido Narges Mohamadi (Irán),  Maki Arai (Japón), Ana Desnitskaya (Rusia), Ji-Min Kim (Colea del Sur) y Daniela Olejníková (Eslovaquia).   Con sus trabajos han brillado en las pasadas ediciones de este premio varios artistas iraníes entre ellos Farshid Mesqali, Nureddin Zarinkalak, Bahman Dadjah, Mohamad Reza Dadgar, Karim Nasr, Hafez Miraftabi, Alireza Golduzian, Hoda Hadadi, Fashid Shafii y Rashin Jeirie.  ]]> niños Sun, 10 Sep 2017 10:41:26 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/251851/manzana-de-oro-para-la-artista-iraní-en-bienal-ilustración-bratislava Irán expone cien títulos infantiles en la Feria de Pekín 2017 http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/250950/irán-expone-cien-títulos-infantiles-en-la-feria-de-pekín-2017 IBNA: Del 23 al 27 de agosto será llevada a cabo con Irán como País Invitado la edición número XXIV de la Feria Internacional del Libro de Pekín en donde el Centro Para Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescente de Irán ofrecerá una centena de obras infantiles con la finalidad de presentar las mejores obras de la literatura infantil y el arte de la ilustración de Irán.   Además del recordado centro asistirán a la Feria otros 12 fondos editoriales y tres agencias literarias cuyos productos serán exhibidos en un stand que acogerá a presencia de Irán como País Invitado bajo el lema “Irán, el colorido sueño de la Ruta de la Seda”.   Con el ofrecimiento de sus productos en un espacio de 8 metros en el stand de Irán el Centro Para Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes intentará ofrecer una imagen general sobre la situación en la que se encuentra el sector editorial iraní y sobre todo en lo que a la producción infantil e refiere. El ofrecimiento de un catálogo en idioma inglés de las últimas producciones del CDI contribuirá al cumplimiento de la recordada meta.   La Feria, supuesta una de las mayores de Asia supone una puerta para entrar en el mercado editorial chino.  Con una sede dotada de 4300 metros cuadrados de superficie la feria centra sus actividades principalmente en el intercambio de copyright y la celebración de eventos culturales relacionados con el libro y la edición además de que sea un lugar para la exposición de los productos editoriales sean impresos o electrónicos.   En su última edición la feria acogió la participación de más de 2.400 editores y registró cerca de 300 mil visitas.    ]]> niños Sat, 12 Aug 2017 09:21:19 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/250950/irán-expone-cien-títulos-infantiles-en-la-feria-de-pekín-2017 Llega una novela de Dowd sobre el poder del alma http://www.ibna.ir/es/doc/book/250868/llega-una-novela-de-dowd-sobre-el-poder-del-alma IBNA: La edición en idioma persa de la novela, ganadora de premios entre otros el Premio Sheffield del Libro Infantil y el Premio Bisto al mejo libro del año, nos ha llegado con la traducción de Bita Ebrahimi como uno de los componentes de la serie “Novelas que hay que leer” que publica la casa editorial Peidayes para los adolecentes.   Hablando de la serie “Novelas que hay que leer” se entiende una serie de obras novelísticas con las que vivimos, respiramos, reímos, lloramos y crecemos. Novelas con las que viajamos, con las que llenamos nuestra mochila de un montón de experiencias y en las que encontramos a veces refugio. Novelas que nos regalan paz, amistad y esperanza seamos niños adultos o mayores. Novelas que hemos de leer o algo nos hará falta.   “La niña del pantano” - originalmente titulada “Bog child” – es una historia encantadora: la de los que se convierten en las victima de la paz, la del infinito poder de nuestros almas. Fergus, un obrero quien pasa sus días cargando carbón, encuentra algo en un pantano, algo que hace latir su corazón: el cadáver de una niña que parece ser asesinada.   Lo que ha encontrado el protagonista es un cadáver de miles de años pero este es justo el que aparece en sus sueños cada noche revelando secretos sobre una muerte.   Acerca de la autora: Nacida en Londres de padres irlandeses, Siobhan Dowd, Se licenció en filología clásica en la Universidad de Oxford y más tarde, con un máster de la Greenwich University en estudios etnográficos y de género. Falleció en agosto de 2007 en consecuencia de un cáncer pero justo pocos días antes de su muerte creó el Siobhan Dowd Trust desde donde todos los beneficios generados por su obra se destina a la adopción de medidas para que los niños desfavorecidos puedan disfrutar del placer de la lectura.    ]]> niños Tue, 08 Aug 2017 12:04:30 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/book/250868/llega-una-novela-de-dowd-sobre-el-poder-del-alma Concurso de Creación de Libros Ilustrados premiará a sus ganadores con una visita a Fráncfort y Bolonia http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/250408/concurso-de-creación-libros-ilustrados-premiará-a-sus-ganadores-con-una-visita-fráncfort-y-bolonia IBNA: El Concurso Sepandar, organizado por la Asociación de Escritores de Libros Infantiles en colaboración con la Asociación de Ilustradores de Irán y en la que pueden participar escritores e ilustradores de obras infantiles, ofrecerá a sus ganadores como premio la posibilidad de tener presencia en dos prestigiosas ferias del libro: la de Fráncfort y la de Bolonia. Para participar en el concurso basta rellenar el formulario de la participación y enviarlo hasta el 21 de agosto a la secretaria del evento. Cada participante debe enviar también tres ejemplos de sus propios trabajos además del formulario rellenado. Para recibir más información visiten la página web http://sepidaresabz.com. De entre los participantes en el concurso solo 40 serán seleccionados para participar en el taller de la creación de libros ilustrados en donde autores e ilustradores trabajarán juntos en veinte grupos integrados por un escritor y un ilustrador para crear una obra ilustrada.  Finalmente de entre las 20 propuestas una será seleccionada como la obra más destacada cuyos creadores, es decir el autor y el ilustrador serán premiados respectivamente el primero con una visita a la Feria del Libro de Fráncfort y el segundo con una visita a la Feria del Libro de Bolonia.   ]]> niños Tue, 25 Jul 2017 09:47:57 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/250408/concurso-de-creación-libros-ilustrados-premiará-a-sus-ganadores-con-una-visita-fráncfort-y-bolonia Llega a Irán “La historia de Julian” de R. J. Palacio http://www.ibna.ir/es/doc/book/250271/llega-a-irán-la-historia-de-julian-r-j-palacio IBNA: En “La historia de Julian”, o sea el segundo tomo de la serie “Wonder”, Raquel Jaramillo Palacio revela los motivos por los cuales Julian no soporta a Auggie Pullman, un niño de cara deformada pues nació con el Síndrome de Treacher.  De hehco se trata de la continuación o mejor dicho el apítulo que le faltaba al primer volumen de la serie titulado “La lección de August” en donde vemos a Auggie a través de muchos ojos pero ¿cuál será el punto de vista de Julian? Un niño que no soporta ver a Auggie, no soporta que esté en su colegio, discrimina a Auggie y peor se porta con él. Esta es una pregunta a la que responde la autora en el segundo volumen de la serie en donde comparte con los lectores la visión de Julian revelando que no es un ser malvado sino un niño que comete errores y que era el chico más popular del colegio antes de la llegada de Auggie Pullman.   ¿Cambiará de actitud Julian? l “-¡Oh, ya lo sé! – Respondió mi madre y se llevó la mano al pecho-. ¡Oh, Brigit, nadie está diciendo que no sea un chico maravilloso, créeme! Estoy segura de que lo es. Y he oído que sus padres son unas personas encantadoras. Ese no es el problema. Para mí, en definitiva, el verdadero problema es que el señor Traseronian se ha saltado el protocolo. No ha respetado para nada el proceso de admisión, ya que no exigió al chico que acudiera al centro ni para la entrevista ni para el examen, como hicieron todos nuestros hijos. Ha quebrantado las normas. Y las normas son las normas. Así son las cosas, y punto. –Mi madre miró con tristeza a Brigit-. ¡Oh, querida Brigit! ¡Veo que no estás de acuerdo! -No Melissa, en absoluto –contestó la madre de Charlotte sacudiendo la cabeza-. Se trata de una situación difícil en muchos aspectos. Mira, el hecho es que a tu hijo le han pegado un puñetazo en la cara. Tienes todo el derecho a estar enfadada y exigir algunas respuestas…"; se lee en un fragmento de la novela cuya edición en idioma persa nos ha llegado con la traducción de Kurosh Sasani desde la casa editorial Mehrab Qalam. Acerca de la autora:   Raquel Jaramillo Palacio, nacida en 1963 y más conocida como R. J. Palacio,  es una autora y diseñadora gráfica estadounidense con más de 20 años de trabajo en el campo de la ilustración de libros además de ser la diseñadora de preciosas cubiertas para las entregas de varios autores. En su faceta como autora encantó a sus lectores con la creación de la serie novelística “Wonder” la cual en 2013 formó parte de la lista de los más vendidos que publica The New York times. En 2014 la novela llegó a ser nominada al Texas Bluebonnet Award. Se trata de una novela que le brindó a su autora reconocimientos entre ellos un premio NAIBA y un Book Browse.    ]]> niños Sat, 22 Jul 2017 07:40:51 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/book/250271/llega-a-irán-la-historia-de-julian-r-j-palacio “Astérix y los pictos” llega a las librerías de Irán http://www.ibna.ir/es/doc/book/250061/astérix-y-los-pictos-llega-a-las-librerías-de-irán IBNA: Publicada en 2013, este episodio, titulado “Astérix y los pictos”, supone el primer álbum de Astérix en que no participan ninguno de sus creadores originales, en su lugar Jean-Yves Ferri se encarga del guión y Didier Conrad del dibujo.   Se trata de un éxito mundial de ventas pues vendió más de 5 millones de ejemplares en menos de un año en todo el mundo además de que se convirtiera en el libro más vendido en Francia en 2013.   Transcurre en la aldea gala y narra la historia de un joven guerrero a quien encuentran Astérix y Obélix congelado dentro de un témpano de hielo. Tras descongelarlo se recupera casi satisfactoriamente, se presenta como Mac Loch, natural de un lugar llamado Loch Andloll, en disputa con un jefe tribal llamado Mac Abeo quien ha raptado a su novia, Camomila…    “Astérix el Galo” es una serie de historietas cómicas creada por René Goscinny (guion) y Albert Uderzo (dibujo). Traducida a multitud de idiomas, la serie se convirtió en la historieta francesa más popular del mundo, agradando tanto a los niños como a los adultos.   “Asterix en Hispania”, “Astérix gladiador”, “El combate de los jefes”, “Astérix y los juegos olímpicos”, “Astérix en Córcega”, “Astérix en la India”, “La hoz de oro”, “La odisea de Astérix”, “Astérix en Bélgica” y “Astérix y los normandos” son los títulos de algunos de los álbumes de la serie cómica.   Tras la muerte de Goscinny en 1977 y hasta el 2009 Uderzo se encargó de la escritura de los guiones. En diciembre de 2008 Uderzo cedió los derechos de la serie a la compañía Hachette. Más adelante aparecieron dos nuevos álbumes titulados “Astérix y los Pictos” (2013) y “El papiro del César” (2015) el primero de los cuales ya puede ser leído en idioma persa agracias a la traducción realizada por Faroborz Afruzi y que ha publicado la casa editorial Samer en 48 páginas y con una tirada de 1.500 copias.    ]]> niños Mon, 17 Jul 2017 07:31:53 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/book/250061/astérix-y-los-pictos-llega-a-las-librerías-de-irán ​Llegan a Rusia diez volúmenes de la colección infantil “Shahname para niños” http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/249956/llegan-a-rusia-diez-volúmenes-de-la-colección-infantil-shahname-para-niños IBNA: “Shahname para niños” es el título de una colección infantil fundamentada en las historias del Shahname de la cual 50 volúmenes han sido publicados hasta la fecha en Irán. Diez de los 50 tomos de esta colección de cuentos, de cual es autor el escritor e investigador Mohamad Reza Yusefi, ya cuentan con una edición en idioma ruso, publicadas en Rusia por la casa editorial Sadra con la traducción de Leila Lahuti.   Se trata de una selección que llegó a convertirse en el mejor libro del año de Rusia en la categoría de libros infantiles; explicó el propio autor de la obra quien anunció el deseo de la casa editorial Jane Adabiat para que la obra sea traducida a otros idiomas como por ejemplo al idioma húngaro.   Quién llegó a referirse a la preparación de otra colección destinada esta vez a los adolescentes la cual según continuó cuenta con 64 volúmenes de los cuales 18 han sido publicados.   Nacido en 1953 en Hamadan, Mohamad Reza Yusefi es autor de más de 200 títulos dirigidos a un variado público. “Se cumplió el año” fue su primera entrega que salió en 1978. Se trata de un multifaceta escritor cuay obra abarca además de los cuentos varios guiones cinematográficos, obras teatrales, etc.  ]]> niños Tue, 11 Jul 2017 11:00:17 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/249956/llegan-a-rusia-diez-volúmenes-de-la-colección-infantil-shahname-para-niños ​Hoda Hadadi gana premio Clásicos Literarios de Estados Unidos http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/249884/hoda-hadadi-gana-premio-clásicos-literarios-de-estados-unidos IBNA: Este reconocimiento lo mereció la escritora y ilustradora iraní por la ilustración del libro “La niña del tambor”, de la autoría de Hiba Masud y publicado por Daybreakpress en Estados Unidos, sobre una niña llamada Nayma en Estambul quien despierta a la gente para que se preparen para ayunar en el sagrado mes de Ramadán. La protagonista es la primera chica quien toca el tambor en su ciudad y con su labor va suscitando admiración.   El cuento, basado en una historia real, recibió además el permio al mejor libro cultural de Clásicos Literarios 2017.   Nacida en 1977 en Teherán y graduada en Diseño Gráfico por la Facultad de Bellas Artes. Desde hace muchos años escribe e ilustra libros para los pequeños. Su carrera como ilustradora la inició a partir de 1997 colaborando con varias revistas y publicaciones hasta llegar a ser la ilustradora de más de 50 libros por la actualidad.   Su labor como artista ha recibido varios reconocimientos tanto nacionales como internacionales algunos de los cuales son el premio "Nuevos horizontes" de la Feria Internacional de Bolonia (2010); la Placa de Oro de la Bienal de Ilustraciones de Bratislava (2006); y El Premio Principal del Festival del Libro del Centro Para el Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes (2004).  ]]> niños Mon, 10 Jul 2017 06:37:59 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/249884/hoda-hadadi-gana-premio-clásicos-literarios-de-estados-unidos ​Noche de homenaje a Hushang Moradi Kermani http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/249687/noche-de-homenaje-a-hushang-moradi-kermani IBNA: La sede de la Fundación Mahmud Afshar, en donde se encuentra el Centro de Lengua Persa, volverá esta tarde anfitriona de un acto de homenaje dedicado a Hushang Moradi Kermani, eminente escritor iraní, conocido sobre todo por sus obras dirigidas al público infantil y juvenil.   El evento - que se centrará en los diferentes aspectos de la vida y la obra del autor y al que asistirán Yale Amuzegar, Nushafarin Ansari, Hasan Mir Abedini, Saleh Ramsari, Arman Lam Cuang y Ali Dehbashi - contará con un programa de actividades que incluirá una proyección documental sobre la vida del Kermani, ganador de reconocimientos entre otros el diploma honorífico otorgado por el premio Hans Christian Andersen (1980) y el premio de la Universidad de San Francisco al libro del año 2000. En 2014 su nombre apareció entre los candidatos al premio Hans Christian Andersen ofrecido por la Organización Internacional Para el Libro Juvenil, IBBY.    Nacido en 1944 en Kerman, Hushang Moradi Kermani publicó 47 años atrás su primera entrega. Actualmente miembro de la Academia de Lengua y Literatura Persa, es autor de obras entre cuentos, guiones teatrales y cinematográficos aunque sea conocido mayormente por sus obras destinadas a niños y adolescentes.    Gracias a la creación de una obra meritoria, en especial en el género novelístico y la narración breve, llegó a ser traducido a más de una docena de idiomas como alemán, inglés, francés, español, holandés, árabe, armenio e hindi para mencionar algunos de ellos.   “El samavor”, perteneciente a la colección "Los cuentos de Mayid", se convirtió en su primer escrito en ser traducido al inglés y fue enviado a Unicef. Muchas películas y series de televisión iraníes se han basado en los escritos de este autor.    ]]> niños Tue, 04 Jul 2017 08:04:47 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/249687/noche-de-homenaje-a-hushang-moradi-kermani Un autor debe vivir con los personajes de sus propias historias: Lisa Graff http://www.ibna.ir/es/doc/shortint/249635/un-autor-debe-vivir-con-los-personajes-de-sus-propias-historias-lisa-graff IBNA: Escritora estadunidense de libros para niños, Lisa Graff, ahora de 42 años y residente en Nueva York, entró en el mundo de la escritura a los ocho años de edad cuando su madre le pidió que escribiera algo para divertirse. Algo que hizo sin saber que algún día se convertiría en escritora pues a ella le gustaba estudiar Medicina. Para continuar sus estudios se trasladó a Italia pero su gran inclinación por la escritura hizo que no dejara de escribir incluso cuando se dedicaba a sus estudios universitarios. Como autora ha recibido varios premios y reconocimientos hasta la fecha. En uno de sus libros titulado “The thing about Georgie” Graff habla de un niño con enanismo quien debido a su estatura baja debe superar una serie de dificultades. Consultada sobre el proceso de la elaboración de este libro Lisa Graff explicó haber recurrido a muchos libros además del material que había encontrado en internet, en donde  – según ella mantuvo- uno puede encontrar mucha información. “Tuve que ver una serie de programas de televisión sobre personas con este trastorno de crecimiento y me sirvió sobre todo una entrevista con un hombre que había crecido con este tipo de anomalia”; añadió.   Sobre cómo ve el mundo desde el punto de vista de un niño dijo que ¨no es nada difícil¨ y al respecto continuó: Como escritora me sumerjo en la vida del personaje a quien he dado vida. Me basta con pasar un día al lado de los niños o repasar mis propias experiencias y los recuerdos de mi infancia. Así ya sé en qué piensa mi protagonista o qué decisión va a tomar.   Como respuesta a una pregunta sobre el mejor personaje que ha conocido a través de la lectura de las obras creadas por algún escritor de libros para niños anunció, con mucho entusiasmo, estar enamorada del personaje de Ramona Quimby en la serie “Ramona”, de la autoría de Beverly Cleary.   Sobre lo que piensa sobre Irán, un país en donde es conocida gracias a las traducciones realizadas de algunas de sus obras como “The thing about Georgie” y “A tangle of knots”, anunció: nunca he viajado a Irán pero sé que es un país precioso. Me gustaría viajar por Irán algún día y si tengo alguna oportunidad no la voy a perder. Describir un país al que no has viajado no es fácil pero sé que es un país bello y tomando en consideración el conocimiento que tengo de los iraníes puedo decir que es un país con gente amable e inteligente.    ]]> Literatura Mon, 03 Jul 2017 07:29:57 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/shortint/249635/un-autor-debe-vivir-con-los-personajes-de-sus-propias-historias-lisa-graff Alicia en el país de las maravillas bajo la lupa de los críticos http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/249028/alicia-en-el-país-de-las-maravillas-bajo-la-lupa-los-críticos IBNA: Alicia en el país de las maravillas, novela escrita por el británico Lewis Carroll y dirigida principalmente al público juvenil, será analizada esta tarde, día domingo (11 de junio) durante un coloquio literario al que acudirá como especialista el escritor, teórico y traductor iraní Amir Ali Noyumian.   El acto, que iniciará a las 7:00 horas, supone la decimotercera sesión de un ciclo literario organizado por el centro cultural Andishe en la capitalina ciudad de Teherán.   Publicada en 1865 y dirigida principalmente al público juvenil ¨Alicia en el país de las maravillas¨ narra la historia fantástica del viaje de una chica llamada Alicia quien siguiendo a un conejo blanco se adentra en un mundo fantástico en donde se convierte en la protagonista de extraordinarias aventuras. La novela resultó tan atractiva que llegó a atraer la atención de los mayores también.  ]]> niños Sun, 11 Jun 2017 05:26:06 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/249028/alicia-en-el-país-de-las-maravillas-bajo-la-lupa-los-críticos Jean Claude Mourlevat recibe la medalla de oro de la Tortuga Voladora http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/248977/jean-claude-mourlevat-recibe-la-medalla-de-oro-tortuga-voladora IBNA: En reconocimiento de su labor literaria el escritor francés Jean Claude Mourlevat recibió anoche en París La Medalla de Oro de la quinta edición del premio de literatura la Tortuga  Voladora – un galardón cuya concesión busca contribuir al reconocimiento de las mejores obras de la literatura para el público infantil y juvenil.  La condecoración la recibió Mourlevat de manos de Ali Asqar Mohamadjani, escritor, investigador y representante del jurado de esta edición del premio que destacó de su obra ¨la creación de una fantasía pacífica, humana y distinta mediante la cual ha logrado establecer vínculos y diálogos entre el oriente y el occidente intentando promover la paz y el amor en este mundo lleno de violencia. “Es un premio de muy gran valor para mí pues me ha conectado espiritualmente con los adolecentes en Irán”; dijo al recibir el premio y anunció estar interesado en visitar Irán. En un video previamente proyectado el escritor había anunciado su contento por haber recibido esta condecoración que reconocía una de sus obras más preciosas: “Tomek: El río al revés”, una novela que escribió hace 15 años y en la que narra la aventura del extraordinario viaje de dos adolescentes llamados Tomek y Hannah. De acuerdo a lo explicado por el escritor en este video, su principal intención al escribir esta obra consistía en crear una historia de aventuras alegre y alejada de la complejidad sin embargo la muerte de su padre en 1998 dio otro rumbo a su trabajo de manera que el libro se convirtió en una novela profunda y triste sobre el tema de la vida y la muerte; una mezcla de conceptos sencillos y complejos que llegó a atraer la atención de muchos lectores. Conocido especialmente por sus novelas destinadas a un público juvenil, Jean Claude Mourlevat está trabajando estos días en una novela narrada por boca de varios animales sobre el mundo y su situación actual. Con esta novela el autor busca hacer a los niños y a los adolescentes reflexionar un poco más sobre el mundo actual y el futuro que les espera.    ]]> niños Wed, 07 Jun 2017 12:23:14 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/248977/jean-claude-mourlevat-recibe-la-medalla-de-oro-tortuga-voladora Historia de un niño que despertó invisible en una novela de Andrew Clements http://www.ibna.ir/es/doc/book/248679/historia-de-un-niño-que-despertó-invisible-en-una-novela-andrew-clements IBNA: ¿Qué pasa si un día te despiertas siendo invisible? ¿Podrás encontrar alguna manera para volver a ser visible? “Things not seen”, o sea la tercera obra novelística escrita por el estadounidense Andrew Clements narra la historia de un muchacho adolescente de 15 años, llamado Bobby Phillips quien al despertare un día se da cuenta de que no puede verse a sí mismo en el espejo… Sí, Bobby se ha vuelto invisible. Lo que hace Bobby es intentar averiguar qué causó su condición y cómo revertirla. Sus padres y su nueva amiga ciega Alicia quieren ayudarle pero Bobby no tiene mucho tiempo para volverse visible es que su escuela ha denunciado su desaparición y él tiene que averiguar cómo volverse otra vez visible para evitar que sus padres sean arrestados.    El libro, cuya edición en idioma persa lleva el título “El niño que se volvió invisible”, nos ha llegado con la traducción de Amir Heidari Bateni desde la casa editorial Amir-Kabir en un total de 272 páginas (28 capítulos) y con una tirada de dos mil copias.  ]]> niños Sun, 28 May 2017 10:56:27 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/book/248679/historia-de-un-niño-que-despertó-invisible-en-una-novela-andrew-clements ​Obra del ilustrador iraní Farshid Mesqali en muestra en una exposición artística en China http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/248417/obra-del-ilustrador-iraní-farshid-mesqali-en-muestra-una-exposición-artística-china IBNA: La muestra - una exposición ambulante en la que se exponen obras de varios artistas galardonados con el Premio Andersen de Ilustración, incluido el artista iraní Farshid Mesqali, el único iraní en haber recibido el premio - inició su gira celebrándose primero en Kaohsiung y Taipéi (Taiwán) y ahora acaba de llegar a Shangai (China).   Se trata de una iniciativa puesta en práctica con la finalidad de promocionar y divulgar información sobre aquellas actividades con las cuales el IBBY (siglas en inglés de la Organización Internacional para el Libro Juvenil) pretende contribuir a la mejora de la literatura infantil en el mundo.   Del material expuesto en esta exposición forman parte las ilustraciones realizadas por el artista iraní Farshid Mesqali y que adornan el libro “El pececito negro” (The Little black fish).   Estas ilustraciones del recordado libro llegaron a ser escogidas de entre otras propuestas como “Te estoy esperando”, “La ciudad de los serpientes”, “Él, mi muñeca y yo”, “El rey Yamshid”, “Arash el arquero”, “El niño de ojos azules” y “El héroe” para mencionar algunas de ellas aunque el conjunto está expuesto en un catálogo que se ofrece tanto a los editores y artistas como a todos los interesados.   La exposición permanecerá abierta hasta el 27 de mayo. Cabe recordar que el prestigioso premio bienal Hans Christian Andersen, que otorga el IBBY (International Board on Books for Young People) supone el más importante de la literatura infantil a nivel mundial.  ]]> niños Sun, 21 May 2017 06:18:20 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/248417/obra-del-ilustrador-iraní-farshid-mesqali-en-muestra-una-exposición-artística-china CDI aumentará sus actividades en la FIL de Bolonia http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/247808/cdi-aumentará-sus-actividades-en-la-fil-de-bolonia IBNA: Anunciando estar sorprendida por la acogida que recibe el stand del Centro Para Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes en la Feria, Belutti – quien puso conocer de cerca la variedad de las actividades que el CDI lleva a cabo como uno de los integrantes especializados del sector del libro infantil - admiró la diversidad de los productos presentados en el stand del recordado centro en la Feria. “Estoy muy contenta de haber viajado a Irán; hay un montón de actividades culturales que se llevan a cabo en este país y sobre las cuales el mundo no sabe nada”; dijo quien subrayó la necesidad de adoptar medidas para la distribución de la información acerca de los recordados trabajos a nivel mundial. Acerca del CDI dijo que supone un editor de libros para niños bastante conocido en el mundo además de que cuenta con ilustradores cuya obra ha brillado en reiteradas ocasiones en las feria internacionales del libro. Resaltó sobre todo el esfuerzo multilateral que realiza este órgano para la realización de actividades artísticas y culturales además de su actividad como casa editora.   Belutti anunció además su deseo para que el CDI aumente sus actividades en la Feria del Libro Infantil de Bolonia y al respecto dijo que pronto serán emprendidas las negociaciones para hacer posible el cumplimiento de tal meta. Con una delegación compuesta por 40 personas y una variedad de actividades culturales se ha presentado Italia en la trigésima edición de la Feria Internacional del Libro de Teherán en la que ha participado como País Invitado. Inaugurado bajo el lema “Leamos un libro más” la 30ª FIL de Teherán acogerá las visitas hasta el 13 de mayo en el recinto del complejo ferial Shahre Aftab al sur de la capitalina ciudad de Teherán.   ]]> niños Sun, 07 May 2017 11:17:22 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/247808/cdi-aumentará-sus-actividades-en-la-fil-de-bolonia “El mundo es mi casa”, un proyecto editorial nacido en Bolonia http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/246677/el-mundo-es-mi-casa-un-proyecto-editorial-nacido-en-bolonia IBNA: La edición número 54 de una de las muestra del libro más importantes a nivel internacional en el sector infantil y juvenil, es decir la de Bolonia, puso fin a su trabajo el 6 día de abril. Del pabellón de Irán en esta edición d la muestra formó parte el stand de la casa editorial Elmi Farhangui en donde fueron expuestos un total de 30 novedades editoriales. Además de comprar los derechos de la traducción y publicación de obras de unos 12 expositores de países como Inglaterra, Holanda, Francia y la República Checa los representantes de la casa editorial Elmi Farhangui mantuvieron - dentro de la celebración de la Feria – encuentros con los representantes de varias entidades internacionales a fin de poder presentar sus obras a nivel internacional. En este contexto el responsable de la recordada casa editorial iraní en la muestra italiana anunció el nacimiento de una iniciativa editorial titulada “El mundo es mi casa” y consistente en la publicación de una obra que reunirá los escritos folclóricos de 40 autores extranjeros con ilustraciones que realizarán los artistas iraníes.  ]]> niños Sat, 08 Apr 2017 07:35:06 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/246677/el-mundo-es-mi-casa-un-proyecto-editorial-nacido-en-bolonia Productos editoriales iraníes despertaron interés de expertos italianos y turcos en la Feria de Bolonia http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/246620/productos-editoriales-iraníes-despertaron-interés-de-expertos-italianos-y-turcos-en-la-feria-bolonia IBNA: El stand del Centro Para Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes (CDI) en el pabellón de Irán acogió en la primera jornada ferial la presencia de varios artistas iraníes entre otros Qolamreza Emami, Hoda Hadadi, Sahar Tarhande y Fereshte Nayafi. La actividad exclusiva de los representantes del CDI en la primera jornada ferial consistió en la presentación del libro “El pájaro, el niño y el tren”, de la autoría de Ahmad Reza Ahamdi y de cual es ilustradora la artista Rashin Jeiriye, el cual junto a la obra de ilustradores como Farshid Shafií, Hasan Amekan y Narges Mohamadi pasó a formar parte de la Exposición de Ilustradores que se muestra durante esta muestra italiana, una de las más importantes del sector infantil a nivel internacional. Por el otro lado con el ofrecimiento de la versión traducida al inglés del recordado libro en el stand del CDI se logró exponer a los visitantes el resultado del esfuerzo conjunto de Ahmad Reza Ahamdi y Rashin Jeiriye. En el marco de su presencia en la feria de Bolonia los representantes del CDI a su vez realizaron recorridos por los demás stands feriales a fin de revisar y elegir obras para traducir y publicar en Irán. El stand del CDI acogió además la visita de expertos de países como Turquía e Italia quienes negociaron respecto a la compra de derechos de traducción de algunas obras iraníes como “El pájaro, el niño y el tren”, “¿Eres cigüeña o pájaro carpintero?”, “El pececillo de plata” y una colección de obras de Claire Jobert.   Inaugurada el 3 de abril con Baleares y Cataluña como invitados de honor la edición número 54 de la Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil de Bolonia concluirá el día 6.   ]]> niños Wed, 05 Apr 2017 06:44:52 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/246620/productos-editoriales-iraníes-despertaron-interés-de-expertos-italianos-y-turcos-en-la-feria-bolonia La obra infantil de Ebrahim Hasan Beigui llega a Canadá http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/245762/la-obra-infantil-de-ebrahim-hasan-beigui-llega-a-canadá IBNA: El libro, en cinco volúmenes y de cual es ilustrador el artista iraní Mayid Jademiو apareció por vez primera en 2015 en forma de una edición bilingüe persa-inglés con el título “The goldfish and the silverfish” (El pez dorado y el pececillo de plata). Publicado en Irán por la casa editorial Sazokar y dirigido a los niños entre 7 a 9 años, el libro narra las aventuras de un pez dorado quien vive acompañado de varios peces y que como protagonista intenta resolver los problemas para poder de esta manera cumplir con sus deseos.   El protagonista, con su carácter animado inteligente, lúcido y trabajador, enseña a los pequeños a mantener su curiosidad hasta encontrar respuestas a sus preguntas. Autor iraní conocido sobre todo por sus novelas sobre temas como la Defensa Sagrada y la Revolución Islámica, Ebrahim Hasan Beigui asistió a la XXII edición de la FIL de Mascate como invitado del stand de Irán en donde han quedado exhibidas las versiones en inglés y árabe de su novela “Mohamad (P)” sobre la vida del Profeta del Islam, el Hazart Mohamad (P).  ]]> niños Mon, 27 Feb 2017 09:24:03 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/245762/la-obra-infantil-de-ebrahim-hasan-beigui-llega-a-canadá XIX Festival Internacional de Cuentacuentos puso fin a su trabajo http://www.ibna.ir/es/doc/naghli/245487/xix-festival-internacional-de-cuentacuentos-puso-fin-a-su-trabajo IBNA: La edición número XIX del Festival, en la que participaron como finalistas 57 narradores iraníes y 11 cuentacuentos extranjeros provenientes de países como España, Argentina, Colombia, Alemania, Australia, Tayikistán y la India, dio fin a su trabajo la mañana de ayer, día 19 de febrero, en el Centro de Creaciones Artísticas del Centro Para Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes. La edición de este año destacó por contar con una sección competitiva en la sección internacional en la que con el primer lugar se quedó la escritora y narradora oral cubana Elvia Pérez Nápoles por la narración de "El ciervo y la tortuga".  El jurado de esta sección estuvo integrado por el escritor irnaí Mostafa Rahmandust, el Dr. Norbert  Kuber de Alemania, y Murti Buanata de Indonesia. Contar cuentos fortalece la imaginación Los participantes en esta edición del festival recurrieron a diferentes métodos a fin de lograr establecer lo denominado ´intercambio entre el narrador y el oyente` mientras realizaban su narración. Para Mauricio Patiño Acevedo, de Colombia, la narración oral de cuentos supone la más importante herramienta para poder dialogar. En lo referente a las costumbres de la narración oral en Colombia explica que tienen la costumbre de sentarse alrededor del fuego a contar y escuchar relatos; se trata de un método que según añade permite compartir con los demás parte de la identidad propia. “En un principio pensaba que me costaría mucho conectarme con mis oyentes, tomando en consideración que somos de distintas culturas, pero a la hora de la realización de la narración me di cuenta de que todos tenemos algo en común a pesar de las diferencias culturales. La música hace más atractivo y más palpable el cuento María Teresa Rodríguez, de nacionalidad española, toca el clarinete además de dedicarse a la narración de cuentos. Según ella mantiene, el mero hecho de hablar no es atractivo para los niños: “se cansas; pero si la narración va acompañada de alguna música se despiertan y el cuento vuelve más atractivo y más palpable para ellos.   El dialogo entre el narrador y el oyente, un factor de gran importancia El escritor y narrador de cuentos alemán, Dr. Norbert Kuber, quien formó parte del jurado de la edición de este año del festival internacional, mantiene: la narración de cuentos debe de ejercerse en forma de un diálogo entre el narrador y los oyentes (los niños en este caso). Quién tras subrayar la necesidad de evitar el monólogo añade que el diálogo es capaz de entusiasmar a los pequeños y darles ánimo para que sigan escuchando el relato. En este contexto mantiene que a lo largo del transcurso de la narración los niños aprenden cómo resolver los problemas con la ayuda de los demás y se vuelven todavía más contentos cuando en el final de la historia descubren la eficacia de su propio rol en este proceso. La música no ejerce influencia alguna en la calidad de la narración El escritor de cuentos iraní, Mostafa Rahamndustr, otro de los miembros del jurado de esta edición del concurso cree que los movimientos armoniosos o la música que a veces acompañan una narración "aunque permiten la realización de una presentación distinta pero no ejercen influencia alguna en la calidad de la narración". "Los movimientos forman parte del lenguaje corporal pero lo más importante en una presentación, y el primer factor que se toma en consideración a la hora de la evaluación del trabajo de un narrador, es la imaginación"; explica quien añade que que se trata de una regla respetada en los festivales internaicoanles en donde las herramientas y lo que acompaña en geenral una naración no forman parte de los factores a la hora de la evaluación.  El festival, que organiza cada año el Centro Para Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes, subraya el rol que la narración oral escénica, como una técnica, juega en la promoción de la lectura por motivar la lectura en los niños. En la sección internacional de la edición de este año participaron 72 narradores de 38 países del mundo. De ellos 11 llegaron a la final.    ]]> niños Mon, 20 Feb 2017 05:32:06 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/naghli/245487/xix-festival-internacional-de-cuentacuentos-puso-fin-a-su-trabajo Zahra Mohamadneyad elegida para participar en BIB-UNESCO Workshop de Albín Brunovský 2017 ​ http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/244862/zahra-mohamadneyad-elegida-para-participar-en-bib-unesco-workshop-de-albín-brunovský-2017 IBNA: Hablando de BIB-UNESCO Workshop de Albín Brunovský  se entiende un taller artístico destinado a los artistas provenientes de los países en desarrollo y que lleva el nombre de su fundador el pintor eslóvaco Albín Brunovsky. Su celebración se lleva a cabo en el marco de la Bienal de Bratislava, una prestigiosa exposición internacional de ilustraciones de libros para niños y jóvenes que cuenta con el auspicio del Ministerio de Cultura de la República Eslovaca, la UNESCO, la Casa Internacional del Arte para Niños BIBIANA  y la colaboración de las secciones nacionales de IBBY (Junta internacional de libros para jóvenes). Un evento que se celebra durante los meses de septiembre y octubre y que por evaluar la obra de varios artistas allana el camino para alcanzar nuevos avances en este terreno artístico. La venidera edición del BIB-UNESCO Workshop de Albín Brunovský contará con la participación de la artista iraní, Zahra Mohamadneyad, escogida tras la revisión de una suma de 42 obras artísticas pertenecientes a diferentes ilustradores. El Centro Para Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes como el representante de Irán en el IBI elige en cada edición a un artista para que participe en el taller artístico que se celebra en su marco.  ]]> niños Wed, 01 Feb 2017 09:45:27 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/244862/zahra-mohamadneyad-elegida-para-participar-en-bib-unesco-workshop-de-albín-brunovský-2017 ​En la Feria de Bolonia, obra de Ahmad Reza Ahmadi http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/244604/en-la-feria-de-bolonia-obra-ahmad-reza-ahmadi IBNA: Bajo el lema “Un ambiente natural para el contenido para los niños” será llevada a cabo, del 3 al 6 de abril de 2017, la edición número 54 de la Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil de Bolonia, o sea el encuentro internacional de mayor relevancia en el mundo literario infantil y juvenil.   Como es habitual, la ilustración desempeñará un papel protagonista de manera que la Exposición de Ilustradores mostrara obras de 75 ilustradores seleccionados entre un totla de 3.367 participantes.   La lista de este año incluye, además del trabajo de Farshid Shafii, Hasan Aamekan y Narges Mohamadi, una de las entregas del Centro Para Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes. Se trata del libro “El pájaro, el niño y el tren”, de la autoría de Ahmad Reza Ahmadi y de cual es ilustradora Rashin Jeiriye.   Narra la aventura de un niño cuyo pájaro se va por la ventana abierta del tren; el niño lo buscará por todos los lados.   cabe recordar que de la lista de los finalistas del 2009 formó parte otra de las entregas del Centro Para Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes: “Mi hermosa espantapájaros” de la autoría de Sahar Anvari, ilustrada por Afra Nobahar.  ]]> niños Wed, 25 Jan 2017 07:00:01 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/244604/en-la-feria-de-bolonia-obra-ahmad-reza-ahmadi Teherán acogerá a los mejores narradores de Irán y del mundo http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/243940/teherán-acogerá-a-los-mejores-narradores-de-irán-y-del-mundo IBNA: La edición número XIX del Festival Internacional de Cuentacuentos, de cual es organizador el Centro Para Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes (CDI), será llevado a cabo a partir del 15 de febrero hasta el día 19, con una duración de cinco días, en la capitalina ciudad de Teherán. Con este motivo el Centro Para Creaciones Artísticas del CDI, como sede de celebración de esta edición del evento, acogerá la presencia de 57 narradores iraníes y varios cuentacuentos extranjeros. Con la añadidura de una nueva disciplina, la venidera edición del concurso destaca por contar con un espacio dedicado a los adolescentes en donde estos podrán presentar sus propias historias o realizar narraciones orales de las mismas en la escena. La importancia de la celebración del festival, una de las más importantes iniciativas puestas en práctica por CDI, está en que contribuye al fomento del hábito de la lectura impulsando el gusto por la lectura.  ]]> niños Tue, 03 Jan 2017 07:26:46 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/243940/teherán-acogerá-a-los-mejores-narradores-de-irán-y-del-mundo Niños en Irán podrán leer “Los viajes del ingenioso pato” de Edvard Militonian http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/243708/niños-en-irán-podrán-leer-los-viajes-del-ingenioso-pato-de-edvard-militonian IBNA: “Se trata de una novela fantástica y una buena obra infantil repleta de enseñanzas”, ha explicado en el umbral del nuevo año cristiano el traductor de la novela, Andranik Jechumian, quien ha anunciado que la versión traducida de la obra infantil acaba de ser entregada al editor. “Los viajes del ingenioso pato” narra la historia de un pato incapaz de volar por lo que suele convertirse en un objeto de burla por parte de los demás. El protagonista bastante ingenioso, encontrará finalmente un remedio y lograra recorrer el mundo; sus viajes le proporcionarán mucha experiencia, aprenderá cosas nuevas y conocerá las costumbres y tradiciones de distintos países. Prolífico traductor, dramaturgo y director de teatro iraní de origen armenio, Andranik Jechumian, ha llevado al persa varias obras de la literatura armenia entre otras “El camarada Panchuní “ de Ervand Otian. Traductor de obras como “El hacha”, “Aquí vive Aram”, “La reina del castillo conquistado”, Los invidentes y el soldado”, “El caballero y el príncipe” y “Relatos y leyendas armenios, Khechumian fue condecorada con una medalla que recibió de la Unión de los Escritores de Armenia como muestra de gratitud por su actividad cultural.  ]]> niños Tue, 27 Dec 2016 06:13:12 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/243708/niños-en-irán-podrán-leer-los-viajes-del-ingenioso-pato-de-edvard-militonian ​Celebran semana de la amistad entre niños iraníes y rusos http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/243529/celebran-semana-de-la-amistad-entre-niños-iraníes-y-rusos IBNA: Exposiciones y talleres artísticos, culturales y literarios todos forman parte del programa de actividades con las que se está celebrando en el Óblast de Volgogrado (Rusia) la Semana de la Amistad Entre Niños Iraníes y Rusos, comenzado el 19 de diciembre.   Con este motivo el Centro Para Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes, que ha colaborado en la organización del evento, ha presentado una selección de las mejores pinturas infantiles junto con una serie de sus propios productos entre libros impresos, películas, libros electrónicos y productos multimedia en persa e inglés y varios entretenimientos para niños.   Talleres de creación de muñecas con tela y madera, talleres de creación de máscaras con residuos, talleres de creación de muñecas con globos y talleres de collage sobre el tema de la paz y amistad todos forman parte de los talleres artísticos y culturales que acompañan la celebración de la semana en cuyo marco será efectuado un teatro de sombras inspirado en el libro “El hielo que se enamoró del sol” (de la autoría de Reza Mozuni e ilustrado por Meisam Musavi).   El acontecimiento cultural, en cuya organización han colaborado la Organización de Cultura y Comunicación Islámica y la Consejería Cultural de la República Islámica de Irán en Rusia, concluirá el  24 de diciembre.  ]]> niños Wed, 21 Dec 2016 06:51:47 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/243529/celebran-semana-de-la-amistad-entre-niños-iraníes-y-rusos Recuerdan a la finada escritora de libros para niños Turan Mirhadi http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/243069/recuerdan-a-la-finada-escritora-de-libros-para-niños-turan-mirhadi IBNA: La sede del Consejo Infantil del Libro de Irán en la capitalina ciudad de Teherán volverá esta tarde, a partir de las 16:00 horas, anfitriona de una ceremonia en donde será recordada póstumamente la veterana escritora iraní de libros para niños, Turan Mirhadi, considerada una de las figuras culturales más sobresalientes de Irán, cofundadora del Consejo del Libro Infantil y candidata al Astrid Lindgren 2017. Como iniciativa y con la finalidad de mantener vivo el recuerdo de la finada investigadora, el Consejo Infantil del Libro ha convocado a todos los colegas y amigos de Mirhadi quienes acudirán al evento, compartir sus recuerdos y sus apuntes sobre la veterana escritora fallecida el 8 de noviembre a los 89 años de edad en consecuencia de un infarto cerebral que la había dejado en estado de coma. Todos los materiales ofrecidos serán utilizados para la elaboración de un rollo conmemorativo que quedará como legado a las futuras generaciones y a todos los fans de los escritos de Mirhadi.  ]]> niños Tue, 06 Dec 2016 06:18:49 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/243069/recuerdan-a-la-finada-escritora-de-libros-para-niños-turan-mirhadi “Me parto” y “Me parto más”, dos novelas que profundizan en las inquietudes de los niños discapacitados http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/243010/me-parto-y-más-dos-novelas-que-profundizan-en-las-inquietudes-de-los-niños-discapacitados IBNA: Se trata de dos volúmenes pertenecientes a la serie infantil “Me parto” de la autoría del estadounidense James Patterson, dirigida a los niños a partir de los 10 años de edad y que narra la historia de un chico llamado Jamie Grimm quien va en silla de ruedas pero que desea convertirse en un cómico. En el primer volumen, reconocido con el permio New York Times Bestseller, el protagonista gana la final de Nueva York del concurso del cómico joven más gracioso del mundo; en el segundo y tras el éxito conseguido debe luchar para poder superar una serie de problemas y mantener la posición que ocupa. Ambas novelas,  llevadas al persa por Bita Ebrahimi en conjunto con Beheshte Jadem Sahrif, han sido publicadas en 320 páginas cada una por la casa editorial Portegal.    ]]> niños Sun, 04 Dec 2016 10:58:57 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/243010/me-parto-y-más-dos-novelas-que-profundizan-en-las-inquietudes-de-los-niños-discapacitados Fallece Turan Mirhadi, cofundadora del Consejo del Libro Infantil http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/242251/fallece-turan-mirhadi-cofundadora-del-consejo-libro-infantil IBNA: Escritora e investigadora iraní, especialistas en la literatura infantil y Juvenil, Turan Mohamadi (nacida en 1927) falleció el martes, a los 89 años de edad en un hospital en donde se encontraba hospitalizada desde hace dos meses en consecuencia de un infarto cerebral que la había dejado en estado de coma.   Cofundadora del Consejo del Libro Infantil y considerada una de las más sobresalientes figuras culturales, dedicó más de 60 años al desarrollo de la literatura y educación infantil convirtiéndose en una influyente figura en el flujo de la literatura infantil de Irán. Recientemente fue propuesta como candidata al premio Astrdi Lindgren 2017 por parte del Instituto de Investigaciones en Historia de la Literatura Infantil.   Estudió Biología en la Universidad de Teherán y continuó sus estudios en el extranjero en Ciencias de la Educación y Psicología. Dirigió acompañado de Mohsen Jomarlu, su marido, la escuela Farhad a lo largo de 25 años.   Colaboró en la compilación de la Enciclopedia para Niños y Adolescentes desde 1979 como supervisora. En su faceta como pedagoga es autora de libros de texto para los estudiantes de la primaria. Entre sus entregas como escritora cuentan títulos a saber “El que se fue, el que regresó” y “Madre: 50 años de vida en Irán”.   ]]> niños Wed, 09 Nov 2016 08:16:10 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/242251/fallece-turan-mirhadi-cofundadora-del-consejo-libro-infantil Edición en persa de “Pan y rosas, también” de Paterson va por su segunda reimpresión http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/242028/edición-en-persa-de-pan-y-rosas-también-paterson-va-por-su-segunda-reimpresión IBNA: Escrita por Katherine Paterson y publicada en 2006, “Pan y rosas, también” – “Bread and roses, too” en su edición original – supone una narración centrada en la vida de Rosa, de 12 años, y Jake, de 13, quienes se verán obligados a abandonar sus casas durante el transcurso de la huelga de Pan y Rosas (la huelga de las obreras textiles de Lawrence ocurrida en 1912).   Los ideales y los puntos de vistas de los protagonistas, a quienes acogerá una mujer llamada Gerbati, poco a poco irán evolucionando a medida que la novela va avanzando. La versión en idioma persa de la novela, supuesta una de las últimas entregas del finado traductor literario Hosein Ebrahimi y que publicó el fondo editorial del Centro Para el Desarrollo Intelectual de Niños y Adolescentes, recibió en 2008 el Premio al Mejor Libro del Año de la República Islámica de Irán y acaba de alcanzar su segunda reimpresión.  Katherine Paterson, escritora estadounidense de literatura infantil y famosa sobre todo por sus obras novelísticas, ha ganado prestigiosos premios entre otros Hans Christian Andersen en 1998 y Astrid Lindgren en 2006.     ]]> niños Sat, 05 Nov 2016 07:28:55 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/242028/edición-en-persa-de-pan-y-rosas-también-paterson-va-por-su-segunda-reimpresión Fallece Natalie Babbit, creadora de “Tuck para siempre” http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/241956/fallece-natalie-babbit-creadora-de-tuck-para-siempre IBNA: La muerte de la escritora e ilustradora estadunidense de libros para niños, famosa sobre todo por su novela infantil “Tuck para simpre” (´Tuck Everlasting` en la edición original), se produjo el domingo, día 30 de noviembre, en su domicilio como consecuencia de un cáncer de pulmón recién diagnosticado.   Natalie Babbit, escritora de 19 libros e ilustradora de 10 obras, es creadora de títulos a saber “Bus for deadhorse”, “The Moon Over High Stree”, “The Eyes of the Amaryllis” y “The something”.   Entre sus entregas traducidas al persa cuentan títulos como “The search for delicious”, “Kenee-knock rise” y “Tuck para siempre”, una de las más favoritas de la literatura infantil la última, escrita en 1975 sobre conceptos como inmortalidad y eternidad.     Para su esposo Natalie Babbit es una figura inmortal cuyos escritos han influenciado al mundo.  Nacida en 1932 y ganadora en 1982 del prestigioso premio Hans Christian Andersen, Natalie Babbit falleció a los 84 años de edad.  ]]> Mundo Wed, 02 Nov 2016 11:20:25 GMT http://www.ibna.ir/es/doc/tolidi/241956/fallece-natalie-babbit-creadora-de-tuck-para-siempre