خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - پربيننده ترين عناوين جهان‌کتاب :: نسخه کامل http://www.ibna.ir/fa/world_book Tue, 18 Sep 2018 17:03:15 GMT استوديو خبر (سيستم جامع انتشار خبر و اتوماسيون هيئت تحريريه) نسخه 3.0 /skins/default/fa/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif تهيه شده توسط خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 fa نقل و نشر مطالب با ذکر نام خبرگزاری کتاب ايران آزاد است. Tue, 18 Sep 2018 17:03:15 GMT جهان‌کتاب 60 ساموئل جانسون 309 ساله شد http://www.ibna.ir/fa/doc/report/180357/ساموئل-جانسون-309-ساله به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ساموئل جانسون، معروف به دكتر جانسون، منتقد، نويسنده و مقاله‌نويس مشهور انگليسی در 18 سپتامبر سال 1709 میلادی در ليچ‏فيلد انگلستان به دنيا آمد و در 13 دسامبر 1784 در لندن درگذشت. او از کودکی در کتابفروشی پدرش به دنیای نویسندگی و کتاب علاقه‌مند شد. در دسترس بودن انواع کتاب با موضوعات گوناگون سبب شد تا جانسون به مطالعه در حوزه‌های گوناگون بپردازد.  جانسون در 28 سالگی به لندن مهاجرت کرد و در این شهر برای گذران زندگی به نگارش مقالات سیاسی و نقد ادبی و همچنین تهیه گزارش پارلمانی اقدام کرد و اشعار هجوآميز خود را انتشار داد. بر اساس این نوشتارها، شهرت او به عنوان یک نثرنويس ممتاز در جامعه تثبیت شد.  این منتقد نامی از سال 1747 میلادی طرح فرهنگ‏نامه عظيم و معروف خود را آغاز كرد و با هفت سال کار مداوم «فرهنگ زبان انگليسی» را در دو جلد منتشر کرد. هدف اصلی جانسون از کار بر این فرهنگ، پيرايش و جداسازی زبان انگليسی از اصطلاحات بيگانه و پالایش آن از نظر صرف و نحو زبانی بود.  «فرهنگ‌ زبان انگلیسی» جانسون هم‌اکنون در دنیای ادبیات شهرت بسیاری دارد و به عنوان مبنای تحقيقات تاريخی زبان انگليسی به‌حساب می‌آید. او همچنین منظومه‌ای با نام «بيهودگی آرزوهای انسان» را سروده و منتشر کرده است. همه این کتاب‌ها و تحقیقات،  سبب شده‌است  که منتقدان قرن بیستم از قرن 18 با عنوان «قرن جانسون» یاد کنند.  جانسون همچنین با نگارش كتاب هشت جلدی «نقدی بر شكسپير» (نمایشنامه‌نویس نامور انگلیسی)، مهارت، دانش و استادی خود را در حوزه نقد ادبی بر همگان آشكار كرد. در همين دوران، او تنها رمان فلسفی خود را با نام «داستان راسلاس: شهزاده حبشی» منتشر کرد. این رمان، بلافاصله به دیگر زبان‌ها ترجمه و باعث شهرت بسیار جانسون در دیگر کشورها شد.  رمان «داستان راسلاس: شهزاده حبشی» در كنار منظومه «بيهودگی آرزوهای انسان» بازتاب دهنده ديدگاه‌های فلسفی جانسون هستند. داستان، قهرمان به معنای متداول در تئوری‌های قصه‌نویسی ندارد و بیشتر، گفت‌وگوی نويسنده با خود است. همچنین زمان داستان نیز مبهم و مكان آن، هرچند نام مكان‌های واقعی را بر خود دارد، اما ساخته تخيل نويسنده است.  «زندگینامه ریچارد سویج» و «زندگینامه توماس براون» دو اثر مشهور جانسون در زمینه زندگینامه‌نویسی‌اند. همچنین  غیر از «نقدی بر شکسپیر» کتاب «نظرات گوناگون درباره تراژدی مکبث» نیز دیگر اثر جانسون در حوزه نقد ادبی است.  کتاب ديگر جانسون، «زندگی شاعران انگليسی» است كه در آن، شرح حال 52 شاعر از سده‌های 17 و 18 انگلستان مورد نقد و بررسی قرار گرفته است. به باور بسیاری از منتقدان، اين كتاب یک سند استثنايى درباره تاريخ انديشه‏ها، ذوق، سليقه و ادبيات يک عصر به شمار می‏رود.  در ایران، رمان جانسون با دو عنوان ترجمه و منتشر شده است. «راسلاس: شاهزاده سعادت‌جوی» با ترجمه مهناز صادقی نخستین بار در سال 1382 در شمارگان سه هزار نسخه و قیمت هزار و 500 تومان از سوی انتشارات پرسمان روانه کتابفروشی‌ها شد. این ترجمه در سال 1383 نیز با همین تعداد شمارگان و قیمت از سوی نشر پریمان بازنشر شد.  این رمان، همچنین با نام «داستان راسلاس، شهزاده حبشه» نیز با ترجمه مهبد ایرانی طلب در سال 1387 با شمارگان هزار و 100 نسخه، 192 صفحه و قیمت سه هزار تومان از سوی نشر قطره در دسترس مخاطبان و علاقه‌مندان داستان‌ها و رمان‌های فلسفی قرار گرفت. ]]> جهان‌کتاب Tue, 18 Sep 2018 10:08:51 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/180357/ساموئل-جانسون-309-ساله اعتراض کتابفروشی‌های فرانسه به انتخاب کتاب منتشر شده در آمازون توسط جایزه رنودو http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/265410/اعتراض-کتابفروشی-های-فرانسه-انتخاب-کتاب-منتشر-شده-آمازون-توسط-جایزه-رنودو به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین - در میان ۱۷ عنوان برگزیده برای رقابت در جایزه رنودو، «گروه فرانسوی» مارکو کسکاس به چشم می‌خورد که در آمازون منتشر شده است. به گفته سندیکای کتابفروشان فرانسه، که نماینده کتابفروشان فرانسوی است، هیئت داوران آنها را در موقعیت غیرممکنی قرار داده است. نویسنده فرانسوی-اسرائیلی، که بیش از دوجین کتاب را از طریق مسیرهای عمدتا سنتی منتشر کرده به گاردین گفت که بعد از آنکه هیچ ناشری چاپ «گروه فرانسوی» را نپذیرفت مجبور شد خودش این کار را انجام دهد. کسکاس گفت: «از آنجایی که نمی‌خواستم در برابر این تصمیم سر خم کنم، در آخر تصمیم گرفتم آن را به صورت ناشر-مولف منتشر کنم.» این رمان تنها از طریق اینترنت قابل خریداری است، در نتیجه به گفته سندیکا «از لحاظ فنی و تجاری کاملا غیرممکن است که کتابفروشی‌ها بتوانند آن را روی قفسه‌های خود قرار دهند.» سندیکا در بیانیه‌ای گفت: «بالاتر از همه از لحاظ اخلاقی آنها از پریدن به دهان گرگ خودداری می‌کنند. آمازون نه تنها می‌خواهد به یک بازیکن اصلی در بازار کتاب تبدیل شود، بلکه می‌خواهد با از بین بردن رقبای خود، برگزاری رقابتی ناعادلانه، اجتناب از پرداخت مالیات و جایگزینی ناشران، توزیع‌کنندگان و کتابفروشی‌ها، خودش به مارکت اصلی تبدیل شود.» سندیکا هشدار داد که حضور «گروه فرانسوی» در فهرست بلند رنودو، در کنار کتابفروشی‌ها به زیان خود نویسنده هم خواهد بود و نشانه‌ای نگران‌کننده برای آینده تولید و توزیع کتاب است. کسکاس فارغ از زیانی که هیئت داوران به او رسانده، از اینکه انتخاب شده خود را خرسند و مفتخر توصیف و اضافه کرد که نادیده گرفته شدن او از سوی سندیکا نشانه فقدان انصاف است. او گفت کتابفروشی‌ها نباید از او یا هیئت داوران رنودو عصبانی باشند، بلکه باید از ناشرانی عصبانی باشند که درباره کتابش اشتباه کردند، تصمیمی که از نظر او ناشی از احساسات ضد اسرائیلی است که در فرانسه شدید است. کسکاس گفت: «می‌دانم که کتابفروشی‌ها نمی‌توانند با تمام ناشرانی که کتاب او را رد کردند، بد شوند – تعدادشان زیاد است. اما آنها با آمازون بد شده‌اند، جایی که کتابم را منتشر کرد. این اصلا منطقی نیست. آمازون قراردادهایی به مراتب انعطاف‌پذیرتر از ناشران به نویسنده‌ها ارائه می‌دهد، و بالاتر از همه، آمازون هیچ‌گونه نظر ادبی نمی‌دهد. این مهم است. آنها درگیر چیزی که من می‌نویسم نمی‌شوند. برای انتشار کتابم تقاضای پول نمی‌کنند. از چه چیزی باید شکایت داشته باشم؟» پاتریک بسون، نویسنده و عضو هیئت داوران رنودو از انتخاب «گروه فرانسوی» طرفداری کرد و این رمان را یکی از خلاقانه‌ترین و جالب‌ترین کتاب‌های فصل پاییز معرفی کرد: «این کتاب داستان زندگی یک یهودی فرانسوی را نقل می‌کند که به اسرائیل مهاجرت کرده. طراوت دارد و زیرکانه است.» بسون گفت به این توجه نکرده بود که کتاب توسط آمازون منتشر شده و تنها جذب متن آن شده است. فرانسه از کتابفروشی‌های مستقل خود به شدت حمایت می‌کند؛ قیمت‌های ثابتی برای کتاب‌ها دارد، تخفیف‌های ۵ درصدی وضع می‌کند و در سال ۲۰۱۳ برنامه‌ای برای جلوگیری خرده‌فروشانی مثل آمازون از ترکیب این ۵ درصد تخفیف با تحویل رایگان ارائه داد. در فرانسه در مقایسه با بریتانیا که کمتر از هزار کتابفروشی مستقل وجود دارد، حدود سه هزار کتابفروشی مستقل در حال فعالیت هستند. کسکاس گفت امیدوار است که کتابفروشی‌ها نجات پیدا کنند «اما اگر آنها کتابفروشی‌هایی هستند که نمی‌توان کتاب‌های من را در آنها پیدا کرد، در حالی که من تمام عمرم را صرف نوشتن کتاب کرده‌ام، خب، بگذارید بگویم نسبت به گرفتاری کتابفروشی‌ها کمتر احساس همدردی می‌کنم.» به گفته لورنت بینه، نویسنده فرانسوی، فهمیدن اینکه چرا کتابفروشی‌ها سلاح به دست گرفته‌اند آسان است. برای آنها اینکه این کتاب به شیوه ناشر-مولف منتشر شده چندان مهم نیست، بلکه موضوع این است که از طریق آمازون منتشر شده است. او گفت: «برای ما، جوایز ادبی تاثیر فراوانی در بالا رفتن فروش کتاب دارد. در فرانسه کتابفروشی‌ها بهتر از هر جای دیگری عمل می‌کنند و این به خاطر سیاست‌های بسیار محدودکننده کتاب و البته تعلق خاطر ما به کتاب‌های کاغذی است. فروش کتاب‌های الکترونیک هنوز اندک است. اما این سلامتِ نسبی شکننده است و بر هم زدن آن احتیاج به تلاش فراوانی ندارد. و آمازون مشخصا به عنوان تهدید شماره یک در نظر گرفته می‌شود. این حرکت از سوی جایزه رنودو به نوعی اسب تروآی آمازون تلقی می‌شود.» ]]> جهان‌کتاب Mon, 17 Sep 2018 04:42:30 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/265410/اعتراض-کتابفروشی-های-فرانسه-انتخاب-کتاب-منتشر-شده-آمازون-توسط-جایزه-رنودو حذف تصاویر خشونت و تجاوز در نسخه مصور رمان هارپرلی http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/265206/حذف-تصاویر-خشونت-تجاوز-نسخه-مصور-رمان-هارپرلی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)  به نقل از تلگراف، انتشارات رندوم هاوس انگلیس اعلام کرده نسخه مصور رمان کشتن مرغ مقلد نوشته هارپرلی را منتشر می‌کند. این رمان برای اولین بار در سال 1960 منتشر شد و در سال 1964 جایزه پولیتزر را نصیب نویسنده آن کرد.   حالا بعد از گذشت نیم قرن از چاپ این کتاب انتشارات رندوم هاوس نسخه‌ مصوری از این رمان در دست چاپ دارد که تصاویر آن را  «فرد فوردهام» هنرمند انگلیسی کشیده است. فوردهام در اظهارنظری درباره رمان جدید می‌گوید: هرچند رمان جدید مطالبش بر اساس رمان اصلی است ولی نمی‌توان آن را جایگزین رمان اصلی دانست. من توصیه می‌کنم هر کسی که رمان جدید را می‌‌خواند قبل از آن نسخه اصلی را مطالعه کند.   فوردهام می‌گوید رمان کشتن مرغ مقلد بیشتر از اینکه قالب حادثه‌‌ای داشته باشد حال و هوای فرهنگی دارد و در رمان جدید نیز سعی بر حفظ این قالب بوده است. در حقیقت مخاطب اصلی رمان مصور نوجوانان هستند و به خاطر همین کمی داستان را تغییر دادیم تا برای سن مخاطب ما مناسب شود.   وی می‌گوید: در رمان اصلی یک سری صحنه‌های مربوط به خشونت و تجاوز وجود داشت که مجبور بودیم این صحنه‌ها را در رمان مصور حذف کنیم و بیشتر روی داستان اصلی هارپرلی تمرکز کردیم.   تبدیل رمان‌های کلاسیک به نسخه‌های مصور پیش از این با چاپ آثار مصوری از رمان غرور و تعصب نوشته جین آستن و رمان نسخ نوشته فرانتس کافکا تجربه شده بود.   رمان کشتن مرغ مقلد که بعضی از انتشارات آن را کشتن مرغ مینا نیز ترجمه کرده‌اند، از زمان انتشارش تا کنون بیش از 40 میلیون نسخه فروخته است و به بیش از 40 زبان زنده دنیا نیز ترجمه شده است.   رمان زبان طنز در بیان مشکلات اجتماعی مثل تجاوز، خشونت، نژادپرستی و دیگر مشکلات روز جامعه آمریکایی دارد.  هارپرلی مسائل مربوط به اختلاف طبقاتی و نقش زنان در جامعه آمریکایی را نیز نقد می‌کند. این رمان از زبان دختری به نام اسکات فینچ روایت می‌شود که دختر وکیل سفیدپوستی به نام اتیکاس فینچ است که دفاع از جوان سیاه‌پوستی به نام تام رابینسون را که به اتهام ناروای تجاوز به یک دختر سفیدپوست در در شهر کوچکی به نام میکوم، آلاباما محاکمه می‌شود، به عهده می‌گیرد.   مردم این شهر در رمان، مردمی خودپسند و نژادپرست معرفی شده‌اند. اتیکاس فینچ، وکیلی انسان‌دوست، جسور و شجاع و پدری مهربان و دوست‌داشتنی است. او با قدرت و بی‌باکی از عدالت و انسانیت دفاع می‌کند و در مقابل تعصب، نفرت و خشونت نژادی و ریاکاری مردم می‌ایستد. اتیکاس تفنگ بادی به ‌عنوان هدیه کریسمس برای فرزندانش می‌خرد و از آنها می‌خواهد که به خاطر داشته باشند که هیچ‌گاه به مرغ مقلد شلیک نکنند، چون کشتن مرغ مقلد گناه است. ]]> جهان‌کتاب Mon, 17 Sep 2018 05:35:38 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/265206/حذف-تصاویر-خشونت-تجاوز-نسخه-مصور-رمان-هارپرلی بازگشت ماتیلدای رولد دال پس از سه دهه http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/265447/بازگشت-ماتیلدای-رولد-دال-سه-دهه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بوکسلر - کوئنتین بلیک، تصویرگر انگلیسی که بیش از همه برای تصویرگری کتاب‌های رولد دال مشهور است، «ماتیلدا»ی رولد دال را برای نسخه جدیدی از کتاب، ۳۰ سال پس از اولین انتشار آن تصویر کرده است. انتشارات پافین این نسخه جدید را با تصویری از ماتیلدا روی جلد که حالا بزرگ شده منتشر خواهد کرد. ماتیلدایی که حالا یک اخترفیزیکدان و مدیر اجرایی کتابخانه بریتانیا است. بلیک گفت: «تصورات بامزه‌ای از این داشتم که آن دختر کوچولو که حالا بزرگ شده ممکن است در حال انجام چه کاری باشد. از آنجایی که به عنوان یک بچه کوچک، ماتیلدا در کارهای بسیاری استعداد داشت، تصور آن کار خیلی سختی نبود. تصویرگری ماتیلدا یک تجربه فوق‌العاده بود. دیدن دوباره او بعد از این همه سال واقعا لذت‌بخش بود.» کارمن مک‌کولو، ویراستار رولد دال در پافین گفت: «ماتیلدا با روح نترس و مغز فوق‌العاده، مثل ۳۰ سال قبل برای بچه‌ها و بزرگسالان الهام‌بخش است. به عنوان یک طرفدار طولانی‌مدت، بسیار از انتشار نسخه جدید این کتاب محبوب هیجان‌زده‌ام که ماتیلدا را برای یک نسل کاملا جدید از خوانندگان تصویر می‌کند.» ماتیلدا که اولین بار در اول اکتبر ۱۹۸۸ منتشر شد، آخرین اثر عمده دال در طول زندگی‌اش است که از پرفروش‌ترین داستان‌های دنیاست و به گفته پافین ۱۷ میلیون نسخه از آن در دنیا منتشر شده است. نسخه جدید ماتیلدا ۴ اکتبر منتشر خواهد شد. ]]> جهان‌کتاب Tue, 18 Sep 2018 06:14:05 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/265447/بازگشت-ماتیلدای-رولد-دال-سه-دهه علاقه روزافزون مردم آمریکا به کتاب‌های شعر http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/265379/علاقه-روزافزون-مردم-آمریکا-کتاب-های-شعر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از یواس‌ای تودی، موقوفه ملی هنرها از سازمان‌های مستقل حکومت فدرال ایالات متحده آمریکا است که فعالیت تخصصی آن حمایت از برنامه و پروژه‌های هنری در سراسر این کشور است. این سازمان نتیجه تحقیقات میدانی خود را منتشر کرده است که می‌گوید در این کشور مردم برای تفریح داستان نمی‌خوانند. سازمان موقوفه ملی هنرهای آمریکا نتایج تحقیق خود را تحت عنوان علاقه هنری و ادبی آمریکایی‌ها در بین سال‌های 2002 تا 2017 منتشر کرده است که طبق آن گفته می‌شود مردم در این کشور بیشتر از داستان شعر را برای تفریح انتخاب کرده‌اند. طبق این تحقیق آمار کسانی که اوقات فراغت خود را کتاب داستان خواندند در سال 2017 حدود 52درصد بوده است درحالیکه این رقم در سال 2012 رقمی در حدود 52درصد و در سال 2002 حدود 56درصد بوده است. سازمان هنرها در گزارش خود به این نکته نیز تاکید می‌کند که خواندن داستان برای تفریح در حالی کاهش یافته که خواندن کتاب‌های شعر افزایش محسوسی داشته است به طوری که می‌توان گفت جای داستان را در سبد تفریحی مردم آمریکا پر کرده است. طبق آمارهای این سازمان در سال 2017 حدود 126 میلیون آمریکایی برای تفریح کتاب داستان خواندند ولی بین سال‌های 2012 تا 2017 طرفداران کتاب‌های شعر تقریباً دو برابر شده است. در آمارهای سازمان موقوفه هنرها این مسئله قابل توجه است که شاعران زن در آمریکا نسبت به شاعران مردم بیشتر مورد استقبال قرار گرفته‌اند. میزان رغبت به شاعران زن در سال 2012 حدود 8درصد بود درحالیکه این رقم در سال 2017 به نزدیک 15درصد رسیده بود. سانیل اینگار مدیر بخش تحقیقات سازمان موقوفه هنرهای آمریکا گسترش شبکه‌های اجتماعی و ظهور شاعران جوان در ادبیات معاصر آمریکا را علت اصلی گرایش مردم این کشور به کتاب‌های شعر عنوان می‌کند. اینگار امیدوار است کتاب‌های شعر بیشتر از این در بین مردم عادی خوانده شود. وی از برنامه‌های موقوفه هنرهای آمریکا برای افزایش چاپ کتاب‌های شعر و هنر خبر داد. ]]> جهان‌کتاب Tue, 18 Sep 2018 11:13:19 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/265379/علاقه-روزافزون-مردم-آمریکا-کتاب-های-شعر