خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - پربيننده ترين عناوين کودک و نوجوان :: نسخه کامل http://www.ibna.ir/fa/children Thu, 12 Dec 2019 13:46:28 GMT استوديو خبر (سيستم جامع انتشار خبر و اتوماسيون هيئت تحريريه) نسخه 3.0 /skins/default/fa/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif تهيه شده توسط خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 fa نقل و نشر مطالب با ذکر نام خبرگزاری کتاب ايران آزاد است. Thu, 12 Dec 2019 13:46:28 GMT کودک و نوجوان 60 فانتزی و طنز مؤلفه‌های محبوب آثار کودک و نوجوان است http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/284531/فانتزی-طنز-مؤلفه-های-محبوب-آثار-کودک-نوجوان به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در فارس، به‌تازگی جلد اول از مجموعه سه‌جلدی «هیولای کله‌کوسه‌ای» با عنوان «بنجامین هیولاکش» اثر «بری هاچیسون» روانه بازار کتاب شده است. این اثر در شاخه «داستان کودکان انگلیسی قرن 21» انتشارات هوپا و در قطع رقعی در 223 صفحه با بهای 30 هزار تومان منتشر شده و در ویترین کتابفروشی‌ها نشسته است. سحر حدیقه مترجم 38 ساله و شیرازی این کتاب در گفت‌‌وگو با خبرنگار ایبنا با اشاره به اینکه ترجمه این مجموعه حدود دو سال پیش به او پیشنهاد شده است، گفت: هر سه جلد این مجموعه مجوز انتشار دریافت کرده است و به‌زودی جلد دوم و سوم آن نیز منتشر خواهد شد. وی در ادامه با اشاره به اینکه آثار بری هاچیسون برای نخستین بار است که در ایران منتشر می‌شود، افزود: نشر هوپا کپی رایت این مجموعه سه جلدی را از ناشر اصلی آن در خارج از کشور خریداری کرده است و از همین رو بنده به‌عنوان مترجم و همچنین ناشر اثر، اجازه تغییر متن و تصویرگری‌ کتاب را ندارند. حدیقه اضافه کرد: من حین ترجمه کتاب نیز با نویسنده و تصویرگر آن در ارتباط بوده‌ام و این کتاب با هماهنگی کامل نویسنده و انتشارات اصلی کتاب، در ایران ترجمه و منتشر شده است. وی در ادامه با اشاره به اینکه برای گرفتن مجوز جلد دوم کتاب، مشکلاتی وجود داشته است، گفت: کتاب دوم مواردی داشت که برای گرفتن مجوز دچار مشکل شد، اما اصلاحاتی ظریف زیر نظر و با هماهنگی نویسنده و انتشارات اصلی کتاب در خارج کشور انجام شد، اما از متن اصلی کتاب تخطی صورت نگرفته است. این مترجم در ادامه با بیان اینکه «هیولای کله‌کوسه‌ای» کتاب نوجوان و مناسب برای رده سنی 9 سال به بالاست، افزود: داستان این کتاب درباره پسربچه‌ای لاغرمردنی است که عاشق جنگ با هیولاهاست و مدتی پس از آغاز داستان، سروکله هیولاها پیدا می‌شود. حدیقه با بیان اینکه فضای این کتاب کاملاً فانتزی است، یادآور شد: شخصیت‌هایی مانند جادوگر و... در این کتاب حضور دارند و فضایی جذاب و فانتزی را برای مخاطب آماده کرده‌اند. وی گفت: یکی از دلایل جذابیت آثار ترجمه کودک و نوجوان در مقایسه با اغلب آثار نویسندگان داخلی، آن است که وجوه فانتزی و طنز در آثار ترجمه نسبت به آثار نویسندگان ایرانی بسیار بیشتر است. این مترجم شیرازی با اشاره به اینکه امروز کودکان و نوجوانان اغلب به دنبال آثار فانتزی و تخیلات فراتر از واقعیت هستند، تاکید کرد: در اغلب آثار خارجی این طنز و فانتزی نه‌تنها در متن که حتی در تصویرگری نیز، وجود دارد. به اعتقاد این نویسنده، برخی از ناشران داخلی که در حوزه کودک و نوجوان فعالیت می‌کنند، حتی اعتقادی به تصویرگری در آثار نوجوان ندارند. وی در این باره گفت: این در حالی است که در اغلب انتشاراتی‌های حرفه‌ای جهان، تصویرگری نه‌تنها در آثار نوجوان، بلکه حتی در آثار کتاب بزرگسال نیز انجام می‌شود؛ غیبت سه مؤلفه فانتزی، طنز و تصویرگری در آثار نویسندگان و ناشران داخلی سبب شده است که استقبال خانواده‌ها و کودکان از کتاب‌های ترجمه‌ای بیشتر باشد. وی با بیان اینکه «هیولای کله‌کوسه‌ای» نخستین اثر منتشرشده از او به عنوان مترجم است، گفت: در حال حاضر چند کتاب بزرگسال برای انتشارات پرتقال و همچنین مانی و هنر آماده انتشار دارم سحر حدیقه همچنین مترجم یکی از کتاب‌های مجموعه 10 جلدی کودک به نام «خرگوش سوپر قهرمان» است که به‌گفته او به‌زودی وارد بازار نشر خواهد شد. ]]> استان‌ها Wed, 11 Dec 2019 07:33:40 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/284531/فانتزی-طنز-مؤلفه-های-محبوب-آثار-کودک-نوجوان تغییرات داوری جشنواره کتاب رشد به سلامت آن کمک می‌کند http://www.ibna.ir/fa/doc/report/284573/تغییرات-داوری-جشنواره-کتاب-رشد-سلامت-کمک-می-کند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با نگاهی به سایت‌های خبری، روزنامه‌ها، فضای مجازی و ... می‌بینیم که سال‌هاست نویسندگان و دست‌اندرکاران ادبیات کودک و نوجوان، به لزوم توجه وزارت آموزش و پرورش به کتابخوانی دانش‌آموزان، تقویت کتابخانه‌های مدارس و به طورکلی کتاب‌های ادبیات داستانی که برای بچه‌ها منتشر می‌شود، تاکید دارند. در این راستا می‌توان جشنواره کتاب رشد و معرفی کتاب‌های مناسب به دانش‌آموزان را حرکت مثبتی از سوی آموزش و پرورش در این زمینه ارزیابی کرد. اما مبنای انتخاب آثار مناسبی که در قالب این جشنواره مطرح و شناخته‌شده به بچه‌ها معرفی می‌شود تا چه اندازه قابل اعتماد است؟   مجید عمیق، از مترجمانی است که سال‌های زیادی از عمرش را صرف ترجمه کتاب‌های علمی برای کودکان و نوجوانان کرده و در این جشنواره نیز از او به عنوان مترجم مجموعه پنج جلدی «حیوانات دانشمند» اثر گری لیون تقدیر شد. او معتقد است: جشنواره کتاب رشد تنها جشنواره‌ای است که هنوز نفس می‌کشد و چون قدمت 17 ساله دارد انتظار بیشتری از آن می‌رود. قطعا داوری‌ها برای انتخاب کتاب برگزیده صددرصد نیست و اعمال سلیقه‌هایی هم می‌شود اما این اعمال سلیقه نباید بیشتر از 10 درصد داوری باشد. ادامه‌دار بودن تغییرات داوری جشنواره کتاب رشد به سلامت بیشتر کمک می‌کند  او درباره نحوه داوری آثار می‌گوید:‌ به نظر من با ورود مدیران جدید به آموزش و پرورش تغییرات خوبی در روند داوری این جشنواره رخ داده و حدود 70 درصد داوران تغییر کرده‌اند اما این تغییرات باید در دوره‌های بعدی هم اعمال شود تا به سلامت بیشتر جشنواره کمک کند. کتاب «مناسب» باید تعریف مشخصی داشته باشد  عمیق می‌افزاید:‌ البته من اطلاعی از روند داوری این جشواره ندارم اما به نظر من داوری‌ها باید در یک مرحله انجام بگیرد چون اگر دو مرحله‌ای باشد، اگر داوران مرحله اول کتاب خوبی را کنار گذاشته باشند داوران مرحله دوم نمی‌توانند کاری بکنند و فقط از بین موجودی باید کتاب برگزیده را انتخاب کنند. بنابراین داوری مرحله اول خیلی مهم است و باید با دقت انجام شود تا حق کسی ضایع نشود. مثلا کتاب‌های من 4 بار کاندیدای کتاب سال، 2 بار برنده کتاب سال و 6 بار برنده کتاب فصل جمهوری اسلامی شده است. وقتی این کتاب‌ها به قسمت مناسب می‌رود یعنی کتابی برای خالی‌نبودن عریضه است. درحالی‌که کتاب «مناسب» باید تعریف مشخصی داشته باشد و چه بسا کتاب‌هایی که در این قسمت می‌روند، شایسته عنوان برگزیده و تقدیری باشند و برعکس. جشنواره کتاب رشد چرک‌نویس پاک‌نویس ندارد و نباید بلنگد به گفته عمیق، مساله مهم دیگر این است که همه داوران باید در حوزه مورد نظر تخصص داشته باشند و بتوانند اعمال نظر درستی داشته باشند. چون جشنواره چرک‌نویس پاک‌نویس ندارد و باید بهترین‌ها را انتخاب کرد چون اگر بلنگد ممکن است حقی از کسی ضایع شود. مثلا در این دوره در گروه رایانه سه داور متخصص حضور داشتند، هرچند که در حوزه رمان و داستان کودک و نوجوان می‌شد در انتخاب داوران بهتر عمل کرد.   ارتقا و تعالی یک جشنواره به داوری بستگی دارد این مترجم با بیان اینکه  داوری مثل گیت پرواز و کلید اصلی جشنواره است، می‌افزاید: ارتقا و تعالی یک جشنواره به داوری بستگی دارد و داوری که انتخاب می‌شود علاوه براینکه باید در حوزه مورد نظر تخصص داشته باشند، باید به آثار منتشر شده در این حوزه نیز اشراف داشته باشند و با دیدن آثار متوجه شود چه آثار خوبی مغفول مانده‌اند و به جشنواره ارسال نشده‌اند. همچنین باید توجه داشت صرف مدرس، دبیر و استاد بودن دلیل بر توانایی در انتخاب کتاب خوب نیست. داور باید مولف باشد و چندین کتاب داشته باشد و به سوژه‌ها و موضوعات منتشر شده در طول دو دهه اخیر در حوزه مورد نظر احاطه داشته باشد تا بتواند داوری دقیقی داشته باشد. فقر ادبیات در گروه‌های 27 گانه جشنواره کتاب رشد  این مترجم در ادامه به سهم ادبیات کودک و نوجوان در گروه‌های جشنواره کتاب رشد اشاره می‌کند و می‌گوید:‌ مساله بعدی این است که ما با فقر ادبیات در گروه‌های 27 گانه روبه‌رو هستیم. یکسری گروه‌هایی وجود دارد که کودک و نوجوان، مخاطب آن‌ها نیست و باید در حوزه بزرگسال بررسی شود.     عمیق در ادامه به ویژگی‌های مجموعه «حیوانات دانشمند» اشاره می‌کند و می‌گوید: تا به‌حال کتاب‌های زیادی درباره حیات وحش و حیوانات چاپ شده است ولی تا به‌حال کتابی منتشر نشده که تفکیک موضوعی شود. این مجموعه شامل پنج جلد است و در هرجلد به صورت تخصصی به حیوانات مختلف مانند پیغام‌رسان، ابزارساز، مهندس، تغییر شکل دهنده و دانشمند پرداخته شده بود. همچنین درکنار این کتاب یک جعبه دانستنی‌ها بود که به دانش‌افزایی مخاطب کمک می‌کرد و به مخاطب می‌گفت که انسان در ساخت ابزار و وسایل مختلف چگونه از این حیوانات الگو می‌گیرد. مساله بعدی در این کتاب، خداشناسی است و شگفتی‌های خلقت را به مخاطب نشان می‌دهد و او را تشویق می‌کند با تعمق بیشتری به محیط اطرافش بنگرد.     ]]> کودک و نوجوان Wed, 11 Dec 2019 11:46:59 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/284573/تغییرات-داوری-جشنواره-کتاب-رشد-سلامت-کمک-می-کند جشن امضای مجموعه «کتاب خبر» http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/284517/جشن-امضای-مجموعه-کتاب-خبر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «کتاب خبر» مجموعه‌ای هفت جلدی از آثار محمدحسن حسینی است و شامل داستان‌هایی است که با تصویرگری رودابه خائف از سوی بخش کودک و نوجوان انتشارات محراب قلم (کتاب‌های مهتاب) برای کودکان و نوجوانان منتشر شده است.   آیین رونمایی و جشن امضای این مجموعه هفت جلدی به همت انتشارات محراب قلم پنج‌شنبه (21 آذرماه) در باغ کتاب تهران برگزار می‌شود.   عنوان‌های این مجموعه هفت جلدی عبارتند از «بوقلمون حاضرجواب»، «بالکن فرشته‌ها»،‌ «کارگاه چوب‌خوری موریانه‌ها»، «پیاده‌روی روی بند رخت»، «نمره‌های بد باد»، ‌«آرایشگاه تراش» و «فوت کوچولو گم شده». علاقه‌مندان برای حضور در این مجموعه می‌توانند ساعت 17 پنجشنبه (21 آذر 1398) به فروشگاه ماه‌پیشونی واقع در بخش کتاب کودک و نوجوان باغ کتاب تهران واقع در اتوبان شهید حقانی مراجعه کنند.   ]]> کودک و نوجوان Wed, 11 Dec 2019 12:22:15 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/284517/جشن-امضای-مجموعه-کتاب-خبر برنامه کارگاه‌ها و نشست‌های علمی جشنواره قصه‌گویی اعلام شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/284577/برنامه-کارگاه-ها-نشست-های-علمی-جشنواره-قصه-گویی-اعلام به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی و امور بین‌الملل کانون، مدیرکل آموزش و پژوهش کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان همچنین از برگزاری یک پنل آموزشی برای شرکت کنندگان در جشنواره و اعضای کانون و پخش زنده و اختصاصی تمام دوره‌ها از طریق سامانه جامع آموزش کانون برای اعضا کانون خبر داد. نسرین سجادیان درباره برگزاری کارگاه‌های آموزشی بیست‌ودومین جشنواره بین‌المللی قصه‌گویی گفت: کارگاه‌هایی در دو بخش بین‌الملل و ملی در نظر گرفتیم و برای دعوت مهمان‌های خارجی به سراغ افرادی با سابقه علمی و عملی درخشان رفتیم. سال گذشته استقبال مخاطبان جشنواره از این بخش زیاد بوده است و به همین خاطر مسئولیت ما برای دعوت مهمان‌های خارجی بیشتر شد و توجه‌مان را بیش از پیش به توانایی مهمان‌ها در خصوص برگزاری کارگاه‌های علمی و سابقه تحصیلی جلب کرد. سال گذشته ما حتی بعد از جشنواره، متقاضیانی برای دریافت ویدئوی کارگاه‌های بین‌المللی از سراسر کشور داشتیم. نسرین سجادیان، با بیان این‌که در کارگاه‌های سطح ملی اولیای تربیتی، دانشجویان و علاقه‌مندان به قصه‌گویی حضور دارند، توضیح داد: کارگاه‌های بخش ملی با حضور کارشناسانی از جمله اصغر همت با عنوان «صدای رسا و بیان واضح مفهوم کلام»، پوپک‌عظیم‌پور با عنوان «قصه‌گویی مدرن و رویکردهای نو» و مریم شریف‌نسب با عنوان «روایت‌پژوهی، سنجش روش‌های قصه‌گویی و داستان‌نویسی» برگزار خواهد شد و در صورتی که تعداد متقاضیان بالا باشد، احتمال برگزاری این کارگاه‌ها در قالب نشست وجود دارد. مدیرکل آموزش و پژوهش کانون همچنین درباره عنوان و شرایط کارگاه‌های بین‌الملل بیان کرد: در این بخش کارگاه «بداهه‌نوازی و خلق قصه‌های عامیانه» را با حضور ساپکانا سکین از ترکیه، «قصه‌گویی با هدف تحت تاثیر قرار دادن روح مخاطب» با حضور ساره قصیر از لبنان و «رویکردهایی به قصه‌گویی شفاهی کوبا» با حضور کورالیا از سوئیس برگزار می‌شود. در کارگاه‌های بین‌الملل علاوه بر اولیای  تربیتی و علاقه‌مندان، شرایط حضور برای قصه‌گویان نیز فراهم شده است. وی همچنین درباره استقبال متقاضیان از پنل‌های جشنواره قصه‌گویی بیان کرد: پنل‌های ما هر سال با استقبال چشمگیری همراه است و امسال نیز در آخرین روز از جشنواره قصه‌گویی یک پنل برگزار می‌شود. امسال در این بخش مدرسانی مانند مصطفی رحماندوست، شاعر، نویسنده و مترجم، شهرام گیل‌آبادی، عضو هیات علمی دانشگاه صدا وسیما و محمود گلزاری عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی حضور خواهند داشت. در این بخش علاوه بر اولیاء تربیتی و علاقه‌مندان، مدیران هم امکان حضور دارند. وی در خصوص شرایط شرکت در کارگاه‌ها و نشست‌ها نیز گفت: «این دوره‌ها برای همکاران کانون آزاد است، اما سایر شرکت کنندگان باید بعد از ورود به پایگاه جشنواره قصه‌گویی به نشانیkanoonfest.ir  و درج اطلاعات اولیه، مبلغ 50هزار تومان واریز کنند. تمامی برنامه‌های مربوط به کارگاه‌ها و نشست‌های جشنواره به صورت زنده برای اعضای کانون در سراسر کشور از طریق سامانه جامع آموزش قابل دسترسی است. سجادیان درباره زمان ثبت‌نام تاکید کرد: ثبت‌نام از 18آذر آغاز و تا 25 آذر 1398 ادامه دارد. ما محدودیت خاصی برای متقاضیان نمی‌گذاریم. کسانی که سریع‌تر ثبت‌نام کنند، شانس بیشتری برای شرکت در کلاس‌ها دارند، زیرا در دوره بیست‌ویکم جشنواره قصه‌گویی ظرفیت مربوط به کارگاه‌ها و نشست‌ها یک روز بعد از شروع ثبت‌نام تکمیل شده بود. مدیرکل آموزش و پژوهش کانون در پایان درباره هدف کلی جشنواره قصه‌گویی و به طور خاص کارگاه‌ها گفت: «کانون به سبکی نو از قصه‌گویی رسیده و امروز به دنبال بهره‌گیری از تکنیک‌های جهانی برای تکمیل این دانش و هنر است. کانون در واقع متولی قصه‌گویی است و به عنوان یک مرجع در این زمینه شناخته شده است. ما در کارگاه‌ها سعی داریم مرز بین قصه‌گویی و تئاتر را مشخص کنیم. جدول برنامه‌های بخش علمی همچنین در سایت جشنواره به نشانی  www.kanoonfest.ir، سایت کانون به نشانی www.kpf.ir  و صفحه‌های کانون در شبکه‌های اجتماعی منتشر شده است. مرحله پایانی بیست‌ودومین جشنواره بین‌المللی قصه‌گویی از 26 تا 30 آذر 1398 در تهران، خیابان حجاب، مرکز آفرینش‌های فرهنگی هنری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برگزار خواهد شد.  ]]> کودک و نوجوان Wed, 11 Dec 2019 11:07:13 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/284577/برنامه-کارگاه-ها-نشست-های-علمی-جشنواره-قصه-گویی-اعلام کتاب «قدم یازدهم» سوسن طاقدیس به چاپ دوازدهم رسید http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/284553/کتاب-قدم-یازدهم-سوسن-طاقدیس-چاپ-دوازدهم-رسید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی و امور بین‌الملل کانون، این کتاب که با تصویرگری علیرضا گلدوزیان برای اولین بار در سال ۱۳۸۹ از سوی کانون منتشر شد، تاکنون ۵۳ هزار نسخه از آن به فروش و به چاپ دهم رسیده است. پیش از این نسخه انگلیسی این کتاب در سال ۱۳۹۳ و نسخه صوتی این کتاب با روایت آزاده مقدم، گوینده قصه‌های شب رادیو از سوی انتشارات کانون منتشر شده است. انیمیشن کتاب «قدم یازدهم» به کارگردانی مریم کشکولی‌نیا نیز با تکنیک کات‌اوت زیر دوربین در هفت دقیقه به سفارش امور سینمایی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان هم در حال تولید است. بر اساس این خبر، داستان این کتاب که مناسب کودکان بالای ۴ سال است، قصه شیری کوچک است که در قفس باغ‌وحش به دنیا آمده است. او هر روز در قفس قدم می‌زند و با ده قدم به دیوار فلزی قفس برخورد می‌کند. یک روز اتفاق جالبی افتاد. نگهبان قفس یادش رفت در قفس را ببندد و شیر کوچولو از قفس بیرون رفت. اما او عادت داشت فقط ده قدم مستقیم برود. اگر او قدم یازدهم را برمی‌داشت می‌توانست آزادی خود را به دست آورد و همه جهان را ببیند، و... این کتاب تاکنون برگزیده دومین دوره جایزه ادبی پروین اعتصامی و بیست‌وسومین دوره کتاب سال جمهوری اسلامی ایران شده است. کتاب «قدم یازدهم» در ۲۸ صفحه رنگی، شمارگان ۲ هزار و ۵۰۰ نسخه با قیمت ۱۰هزارتومان در فروشگاه‌های کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و مجموعه شهر کتاب در دسترس علاقه‌مندان قرار دارد. ]]> کودک و نوجوان Wed, 11 Dec 2019 11:52:22 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/284553/کتاب-قدم-یازدهم-سوسن-طاقدیس-چاپ-دوازدهم-رسید شماره جدید «همشهری بچه‌ها» منتشر شد http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/284574/شماره-جدید-همشهری-بچه-ها-منتشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در شماره 201 دوهفته‌نامه‌ «همشهری بچه‌ها» به استان خراسان جنوبی پرداخته و گزارشی درباره‌ «سرزمين لی‌لی‌پوت‌ها» نوشته‌ شده است. در تازه‌ترين شماره «همشهری بچه‌ها»، همچنين پويانمايی «عروسك‌های زشت» يا همان «عروسک‌های كج و كوله» معرفی شده. «رقابت بزرگ تاجران شهر صورتی» از ديگر مطالب اين نشريه است كه به بازی فكری «جِيپور» می‌پردازد. گزارش اختصاصی اين دو هفته‌نامه از موزه‌ لوور با عنوان «ايران در قلب پاريس»، نكات جالب در مورد غذاهای مختلف دنيا، كميك استريپ، لطيفه و بازی و ساختن كاردستی با دورريختنی‌ها از ديگر مطالب جالب و جذاب تازه‌ترين شماره‌ «همشهری بچه‌ها» است. ]]> کودک و نوجوان Wed, 11 Dec 2019 12:11:34 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/284574/شماره-جدید-همشهری-بچه-ها-منتشر