خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - پربيننده ترين عناوين کودک و نوجوان :: نسخه کامل http://www.ibna.ir/fa/children Thu, 27 Jun 2019 09:06:08 GMT استوديو خبر (سيستم جامع انتشار خبر و اتوماسيون هيئت تحريريه) نسخه 3.0 /skins/default/fa/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif تهيه شده توسط خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 fa نقل و نشر مطالب با ذکر نام خبرگزاری کتاب ايران آزاد است. Thu, 27 Jun 2019 09:06:08 GMT کودک و نوجوان 60 چگونه پایان داستان‌های پلیسی را حدس بزنیم؟ http://www.ibna.ir/fa/doc/book/277323/چگونه-پایان-داستان-های-پلیسی-حدس-بزنیم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «قصه‌ها، حکایت‌ها و داستان‌های پلیسی» کتابی است که گاستون موژه برای نوجوانان نوشته و تلاش می‌کند ذهن کودکان را به اندیشیدن و تفکر وادارد.   نویسنده در بخشی از این کتاب که با ترجمه علی‌اصغر سرحدی از سوی بخش کودک و نوجوان انتشارات امیرکبیر (کتاب‌های شکوفه) منتشر شده، داستان‌های کوتاه پلیسی را  بدون اینکه پایانی داشته باشند بیان می‌کند و از مخاطبان می‌خواهد، براساس حکایتی که مطرح شده، پایان آن را حدس بزنند، سپس به پایان کتاب، مراجعه کنند و پایان آن را بخوانند تا متوجه شوند آیا توانسته‌اند درست حدس بزنند یا نه.   به عنوان دیگر گاستون موژه در این کتاب، معماهای پلیسی را در قالب داستان و حکایت برای نوجوانان بیان کرده است.   در بخش دیگر این کتاب، نویسنده به حکایت‌های طنزآمیز و آموزنده‌ای اشاره می‌کند که خواندنش برای مخاطب جالب است. علاوه بر این در پایان هر داستان، لطیفه‌ای نوشته شده که به جذابیت بیشتر کتاب کمک می‌کند.   به گفته مترجم، این کتاب، برگردان کتابچه‌ای است که اصل آن به زبان فرانسه است. این نسخه از مجموعه کتاب‌هایی است که به فرانسه آسان شهرت دارند. در این مجموعه که دربر دارنده 13 داستان است، هر داستان مربوط به کشوری ویژه است و در نوع خود مجموعه متنوعی را تشکیل می‌دهد. در این کتابچه هم داستان‌های قدیمی و هم جدید آورده شده‌اند که یا واقعی هستند یا تخیلی. در پایان هر داستان هم لطیفه‌ای آمده است که افزون برنکته‌های آموزنده‌ای که دارد بر جذابیت کتاب می‌افزاید.   بخش کودک و نوجوان انتشارات امیرکبیر (کتاب‌های شکوفه)، کتاب «قصه‌ها، حکایت‌ها و داستان‌های پلیسی» را در قالب 110 صفحه مصور با شمارگان هزار و 100 نسخه و قیمت 21 هزارتومان منتشر کرده است.   ]]> کودک و نوجوان Wed, 26 Jun 2019 03:58:10 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/277323/چگونه-پایان-داستان-های-پلیسی-حدس-بزنیم ​فصلنامه نقد کتاب کودک به پله بیستم رسید http://www.ibna.ir/fa/doc/book/277406/فصلنامه-نقد-کتاب-کودک-پله-بیستم-رسید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، فصلنامه نقد کتاب کودک و نوجوان شماره 19 و 20 ویژه زمستان 1397 از سوی موسسه خانه کتاب منتشر شد.   سیدعلی کاشفی خوانساری در سرمقاله این شماره با عنوان «پیشنیازی به نام پرسش» به چیستی کارکرد و کاربرد نقدها و مقالات نقد ادبیات کودک در ایران می‌‌پردازد و می‌نویسد: «در یک نقد، تنها پاسخ‌های منتقد نیست که ارزش نهایی نوشته او را روشن می‌کند. بلکه بخش مهمی از تاثیر، کارآیی، مقبولیت و توفیق نقد، مرهون و مربوط به پرسش‌هایی است که برای نقد طرح شده است. مشکل نقد ادبیات کودک و نوجوان با فقدان پرسش‌های بومی و کارآمد و گرفتار آمدن در چنبره پرسش‌هایی است که کوچکترین پیوندی با اکنون حیات ما و ادبیات ما ندارد. گرچه ادبیات، مفهومی فراتر از زمان و مکان است، برای همین ما امروز هم آثار هومر و ازوپ را دوست داریم و می‌فهمیم و می‌طلبیم.» در بخش تازه‌های نشر این شماره، کتاب‌ «روی صحنه» اثر لیزا بنی با ترجمه ژیلا مشعشعی معرفی شده که به موضوع‌های نمایش و آموزش و پرورش، بازی‌ها و نمایشنامه کودکان امریکایی می‌پردازد و راهی برای کمک به یادگیری کودکان از طریق انجام و اجرای بازی‌هایی است که بتوان آن‌ها را نمایش نامید.   «شاهزاده خانم آگهی دوست دارد» اثر کریستین نومان، ویلمن، با ترجمه نوشابه امیری، کتاب دیگری است که در این بخش معرفی شده و داستان شاهزاده‌خانمی را بیان می‌کند که به همراه دخترعمویش «آلیس» به شهربازی می‌رود و در آنجا متوجه چهره واقعی‌ها می‌شود و در یک آگهی تبلیغاتی از همه فامیل می‌خواهد در جشن تولدش وسایل مورد نیاز یک شاهزاده خانم را برای او هدیه بیاورند.     در این شماره، نوشتار و گفتارهایی به قلم منتقدانی چون مهدی ابراهیمی لامع، شهناز آزادی، حسن پارسایی، شیوا خلیلی، مائده‌سادات دربندی، مجید راستی، شهرام رجب‌زاده، پری رضوی، فاطمه سرمشقی، مهدی صالحی، مریم صفاهاتی، حسن طاهری اسماعیلی، سیدعلی کاشفی خوانساری، فریبا نباتی، پوپک نیک‌طلب و ... به چاپ رسیده است.   در این نقدها کتاب‌‌هایی از مریم اسلامی، الی بنجامین، جاستین پرکینز، ژاک پره‌ور، نیلوفر تیموریان، عبدالرضا رضایی‌تبا، سودابه فرضی‌پور، سیامک گلشیری و سیدسعید هاشمی و ... مورد تحلیل و بررسی قرار گرفته‌‌اند.   شماره نوزدهم و بیستم فصلنامه نقد کتاب کودک و نوجوان به مدیر مسئولی نیکنام حسینی‌‌پور در 192 صفحه به شکل کاغذی و دیجیتال، با تصویری از عباس عبدی، نویسنده کودک و نوجوان، انتشار یافته است.   ]]> کودک و نوجوان Wed, 26 Jun 2019 06:08:53 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/277406/فصلنامه-نقد-کتاب-کودک-پله-بیستم-رسید «پنج پا فاصله» پنجره‌های جدیدی به روی نوجوانان می‌گشاید http://www.ibna.ir/fa/doc/book/277413/پنج-پا-فاصله-پنجره-های-جدیدی-روی-نوجوانان-می-گشاید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ ترجمه رمان نوجوانانه معروف و پرفروش «پنج پا فاصله» اثر ریچل لیپینکات، نویسنده آمریکایی، از سوی واحد کودک و نوجوان انتشارات علمی و فرهنگی(پرنده آبی) منتشر شد.   این رمان بلافاصله بعد از انتشار، با استقبال مخاطبان انگلیسی زبان روبه‌رو شد و به شمارگان یک میلیون نسخه دست یافت. رمان «پنج پا فاصله» که موضوع آن دستمایه یک فیلم پرفروش سینمایی نیز قرار گرفته است روایت زندگی دختر هفده ساله‌ای به نام استلا است که با بیماری نادری دست و پنجه نرم می‌کند و مجبور است بیشتر زندگی خود را در بیمارستان بگذراند. بیماری استلا جدی است و مبارزه او با این بیماری، پنجره‌های جدیدی را به روی زندگی او می‌گشاید و رابطه عمیقی را به وجود می‌آورد که مرزهای محبت و انسان دوستی را برای استلای نوجوان متفاوت می‌کند.   در قسمتی از کتاب از قول استلا می‌خوانیم: «خطوط نقاشی خواهرم را دنبال می‌کنم، ریه‌هایی که کشیده یک دریا گل‌اند. گلبرگ‌های صورتی کمرنگ و سفید و حتی آبی آسمانی که از بیضی‌های دو قلوی ریه بیرون زده‌اند و به این فکر می‌کنم که داشتن ریه‌هایی آن قدر سالم چه حالی دارد؟ داشتن ریه‌هایی آن قدر زنده!» واحد کودک و نوجوان انتشارات علمی و فرهنگی(پرنده آبی)، رمان «پنج پا فاصله» را با ترجمه فائزه دائمی و جواد کریمی و قیمت 35 هزارتومان برای نوجوانان منتشر کرده است.   ]]> کودک و نوجوان Wed, 26 Jun 2019 07:39:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/277413/پنج-پا-فاصله-پنجره-های-جدیدی-روی-نوجوانان-می-گشاید کیوان عبیدی آشتیانی به برنامه جهان ترجمه می‌رود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/277432/کیوان-عبیدی-آشتیانی-برنامه-جهان-ترجمه-می-رود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌ (ایبنا)، موسی بیدج کارشناس مجری برنامه جهان ترجمه به همراه فاطمه حقیقت ناصری گوینده آن پنجشنبه سیزدهم تیرماه 1398 با کیوان عبیدی آشتیانی درباره وضعیت ترجمه کتاب برای کودکان و نوجوانان گفت‌وگو می‌کنند. در این برنامه کیوان عبیدی آشتیانی ضمن معرفی برخی از آثار خود درباره چگونگی ترجمه و انتخاب اثر برای ترجمه برای کودک و نوجوان و شیوه‌های بهتر شدن صنعت ترجمه در ایران برای مخاطبان صحبت خواهد کرد. برنامه «جهان ترجمه» کاری از گروه کتاب، پنج‌شنبه ساعت ۱۷ به مدت ۳۰ دقیقه، به تهیه‌کنندگی نرگس سعادتی و کارشناسی موسی بیدج و با اجرای فاطمه حقیقت ناصری بر روی موج اف ام ردیف ۱۰۶ مگاهرتز از رادیو فرهنگ پخش می‌شود. کیوان عبیدی آشتیانی متولد دوم دی ماه سال ۱۳۳۵ در تهران و دارای مدرک کارشناسی در رشته مدیریت بازرگانی از دانشگاه علامه طباطبایی است. «بخشنده» اثر لوئیس لوری، «با کفش‌های دیگران راه برو» اثر شارون کریچ، «پرنیان و پسرک» اثر لوئیس لوری، «هنری و بیزوس» اثر بورلی کلیری، «ببرخیزان» اثر کیت دی کامیلو، «فانوس دریایی» اثر جینت وینترسون، «کتاب گورستان» اثر نیل گیمن، «وقتی به من می‌رسی» اثر ربکا استید، «همه آن‌ها یک گربه دیدند» نویسنده و تصویرگر برندن ونزل و «غرور و تعصب» جین آستین، عناوین شماری از ترجمه‌های منتشر شده عبیدی آشتیانی است. ]]> کودک و نوجوان Wed, 26 Jun 2019 09:34:34 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/277432/کیوان-عبیدی-آشتیانی-برنامه-جهان-ترجمه-می-رود «تاریخ ترسناک جهان» در بوته نقد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/277443/تاریخ-ترسناک-جهان-بوته-نقد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نخستین نشست از سلسله نشست‌های علمی «مطالعه کودکی در ایران» با موضوع وضعیت کتاب‌های کودک و نوجوان در ایرانِ پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات به نقد کتاب «تاریخ ترسناک جهان» نوشته تری دیری و ترجمه پیمان اسماعیلی اختصاص دارد. در این نشست حسین اسکندری، روانشناس و عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی، سیدعلی کاشفی خوانساری، نویسنده و پژوهشگر حوزه کودک و نوجوان، آتوسا صالحی، شاعر، نویسنده و مترجم کتاب‌های کودک و نوجوان و مهرداد تویسرکانی، مترجم، برای حاضران سخنرانی خواهند کرد. کتاب «تاریخ ترسناک جهان» که سعی دارد به شیوه‌ای جذاب، مباحث و رویدادهای تاریخی را برای نوجوانان ۱۲ تا ۱۸ سال روایت کند، با استفاده از تصاویر رنگی، زبان طنز و شعر این قشر از مخاطبان را به وقایع تاریخی نقاط مختلف جهان علاقه‌مند می‌کند. تری دیری نویسنده «تاریخ ترسناک جهان» سعی کرده با نگارش مجموعه «تاریخ ترسناک» بچه‌ها را به خواندن داستان‌های تاریخی و درس تاریخ ترغیب کند. نویسنده در کتاب «تاریخ ترسناک جهان» موضوع را عمومیت داده و از تاریخ چین، اروپای شرقی، مصر، هندوستان و … اطلاعات کلی را در قالب ترکیبی از متن و کمیک بیان کرده است. برخی شخصیت‌های این کتاب، کاریکاتورهای تصویری یا کاریکاتورهای شخصیتی هستند که به وقایع از دوره نئاندرتال‌های مغزخوار تا سربازان نوجوان جنگ‌های قرن بیستم می‌پردازد. ​مخاطبان می‌توانند برای حضور در این نشست از ساعت ۱۵ تا ۱۷ روز سه‌شنبه ۱۱تیر 1398 به پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات واقع در پایین‌تر از میدان ولیعصر (عج) ابتدای خیابان دمشق، ساختمان شماره ۹ مراجعه کنند. ]]> کودک و نوجوان Wed, 26 Jun 2019 11:19:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/277443/تاریخ-ترسناک-جهان-بوته-نقد مشهورترین افسانه‌های جهان را در «قصه‌های قاصدک» بخوانید http://www.ibna.ir/fa/doc/report/277379/مشهورترین-افسانه-های-جهان-قصه-های-قاصدک-بخوانید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، پیشنهاد مطالعه آخر هفته این بار مخصوص کودکان و نوجوانان علاقه‌مند به داستان‌ها و افسانه‌های کهن و قدیمی است که مخاطبان زیادی در سراسر جهان دارند. «قصه‌های قاصدک» مجموعه‌ای 6 جلدی، شامل داستان‌های پرمخاطب و مشهور نویسندگان بزرگ جهان است که از سوی مهدی مهدوی ترجمه شده و افسانه شعبان‌نژاد آن‌ها را بازنویسی کرده است.   هر کدام از کتاب‌های مجموعه «قصه‌های قاصدک» که برای گروه سنی «ب و ج» بازنویسی شده و از سوی انتشارات لوپه‌تو منتشر شده است، شامل داستانی از یک گوشه جهان است، افسانه‌هایی از کشورهای دیگر مانند فرانسه، آلمان و نروژ که به زبان ساده و کودکانه خلاصه شده است.     نخستین کتاب این مجموعه «دیو و دلبر» نام دارد. «دیو و دلبر» دلنشین‌ترین قصه‌های عامیانه فرانسه است که به قلم گابریل سوزان دو ویلنوو نوشته شده و در سال 1740 به چاپ رسید. این کتاب، بازنوشته‌ای از نسخه اصلی این قصه است.   در «دیو و دلبر»، داستان دختری به نام دلبر بیان می‌شود که کوچک‌ترین دختر بازرگان ثروتمندی است که سه دختر دارد و ثروتش را از دست می‌دهد. دو خواهر بزرگتر به دلیل توجهی که پدرشان به دلبر می‌کرده به او حسودی کرده و اذیتش می‌کنند. تااینکه روزی به پدر دلبر خبر می‌رسد که یک فرصتی برای برگرداندن ثروت و دارایی‌اش هست و برای همین باید به شهر برود، او از دلبر می‌پرسد که چه چیزی برایش بیاورد و دلبر تقاضای یک گل رز می‌کند. اما پدر در مسیر برگشت به خانه در باد و بوران گم می‌شود و از دور نوری می‌بیند و وارد خانه بزرگی می‌شود که دیو بزرگی در آن زندگی می‌کند و ماجراهایی در ادامه داستان رخ می‌دهد.     «سه بز و یک غول» عنوان کتاب دیگر این مجموعه است که بازنوشته یکی از بهترین و محبوب‌ترین قصه‌های کشور نروژ در 200 سال اخیر است و به قلم پتر آسبیورنسن و یورگن مو نوشته شده است.   پتر کریستن آسبیورنسن در سال 1812 در کیرستیانیا که امروز اسلو نام دارد، متولد شد. وی پسری سرزنده و شاداب بود که از درس و مدرسه چندان خشنود نبود. با این که کریستن در شهر متولد و بزرگ شده بود. ولی از همان اول کودکی به افسانه‌ها و فرهنگ روستاییان نروژ علاقه زیادی نشان می‌داد. خویشاوندان خانواده آسبیورنسن که هنوز در روستا زندگی می‌کردند، معمولاً به دیدار آن‌ها می‌آمدند و کریستن با گوش سپردن به آن‌ها، از همان دوران کودکی با افسانه‌های روستایی آشنا شد. آسبیورنسن تصمیم گرفت که این افسانه‌ها را جمع‌آوری کرده و به صورت کتاب منتشر سازد. وی کم و بیش کار جمع‌آوری افسانه‌ها را از اواسط سال 1930 آغاز کرد، ولی پس از آن که با یورگن مو، همکلاسی خود، آشنا شد، به اتفاق یکدیگر این کار را به شکل جدی‌تر پی گرفتند.   آسبیورنسن در این افسانه، داستان سه بز را مطرح می‌کند که به شجاعت و باهوشی معروفند. روزی تصمیم می‌گیرند به چمنزاری پر از علف بروند و روی پل بازی کنند. اما غولی که زیر پل خواب است بیدار می‌شود و می‌خواهد آن‌ها را بخورد. و ماجراهایی در ادامه داستان رخ می‌دهد.     «شاهزاده قورباغه» عنوان کتاب بعدی این مجموعه است که یکی از داستان‌های معروف کشور آلمان را بیان می‌کند. این کتاب به قلم برادران گریم نوشته شده و بارها بازنویسی شده است. جاکوب و ویلهلم گریم، مشهورترین داستان‌پردازان آلمانی در جهان هستند که گنجینه‌ای از داستان‌های فولکولور از آن‌ها برجای مانده است و از معروف‌ترین آن‌ها می‌توان به «سفید برفی»، «راپونزل»، «سیندرلا»، «هانسل و گرتل»، «شنل قرمزی» و «شاهزاده خانم و قورباغه» اشاره کرد. داستان‌های برادران گریم دستمایه فیلم‌های انیمیشن بسیاری شده است.   در این داستان، شاهزاده خانمی جوان برای گردش و تفریح به میان جنگل می‌رود و در آنجا پس از یک اتفاق با قورباغه‌ای سخنگو آشنا می‌شود. قورباغه به او کمکی می‌کند و در عوض درخواست می‌کند که شاهزاده خانم او را با خودش به خانه‌شان ببرد. شاهزاده خانم نمی‌خواهد به قولش عمل کند. اما با اصرار قورباغه و تاکید پدرش مجبور می‌شود این کار را بکند، اما این پایان داستان نیست.     عنوان کتاب بعدی این مجموعه، کتاب «گربه چکمه‌پوش» است که یکی از محبوب‌ترین قصه‌های عامیانه فرانسه است. این داستان را شارل پرو نوشته و با تصویرگری سسیل بک منتشر شده است. شارل پرو، شاعر و داستان‌سرای فرانسوی است. داستان‌های مشهور او تا به امروز بارها چاپ و به صورت اپرا، باله، نمایشنامه، موزیکال و فیلم بازگویی شده‌اند. از بهترین آثار پرو می‌توان به «شنل قرمزی»، «زیبای خفته»، «سیندرلا»، «گربه‌ چکمه پوش»، «ریش آبی» و «بند انگشتی» اشاره کرد.   داستان گربه چکمه پوش، درباره سه پسرِ مردِ آسیابانی است که پس از مرگ پدر، هر یک سهمی به ارث می‌برند. در این میان سهم کوچکترین برادر، فقط گربه آسیابان است. پسر کوچک خانواده از اینکه فقط یک گربه به او رسیده خیلی ناراحت است اما گربه با زیرکی و درایت خود صاحبش را به ثروت می‌رساند و شرایطی فراهم می‌کند که پسر با دختر فرمانروا ازدواج می‌کند. شرح کارهای شگفت‌انگیز گربه، ماجراهای اصلی قصه را تشکیل می‌دهد.     «هانسل و گرتل» عنوان داستان دیگر این مجموعه است که به قلم برادران گریم نوشته شده و یکی از مشهورترین قصه‌های آلمان و از محبوب‌ترین داستان‌های دنیا محسوب می‌شود.   برادران گریم در این کتاب، داستان خواهر و برادری را بیان می‌کنند که اسیر ظلم و ستم نامادری‌شان شده و در این راه متحمل رنج‌های فراوانی می‌َشوند. داستان از جایی شروع می‌شود که نامادری از پدر هانسل و گرتل می‌خواهد به دلیل فقری که دامن‌گیرشان شده، بچه‌ها را به جنگل ببرد و در آنجا رها کند تا خرج کمتری داشته باشند. پدر هانسل و گرتل به‌رغم مخالفتش درنهایت تسلیم خواسته همسرش می‌شود و بچه‌ها را به جنگل می‌برد و در آنجا رها می‌کند و ماجراهایی برای بچه‌ها رخ می‌دهد.     و اما آخرین کتاب این مجموعه داستان معروف «سیندرلا» نوشته شال پرو شاعر و داستان‌سرای فرانسوی است که شاید مشهورترین قصه عامیانه‌ای باشد که تا به‌حال گفته شده و پس از صدها سال هنوز هم خواندنی و برای مخاطبان جذاب است.   شارل پرو در سال ۱۶۲۸ در خانواده‌ای مرفه و شناخته شده در پاریس زاده شد. تحصیلاتش را در کالج بووه (نزدیک سوربن) در سال ۱۶۳۷ آغاز کرد. در پانزده سالگی مدرسه را نیمه رها کرد و یادگیری را به شیوه خودآموز ادامه داد و توانست با موفقیت رشته حقوق دانشگاه اورلئان را بگذراند. پس از ۳ سال وکالت، کار خود را رها کرد و به عنوان منشی نزد برادرش که مامور مالیات پاریس بود، به کار پرداخت. در این مدت چند شعر منتشر کرد و کم‌کم به ادبیات گرایش یافت.   پرو طرفدار ادبیات مدرن بود. اندیشه‌های مدرنیستی پرو در سروده‌ها، نوشته‌ها و قصه‌های پریانش آشکار است. از ۱۶۹۶ پرو بازنویسی قصه‌های عامیانه را آغاز کرد. او این قصه‌ها را برای بزرگسالان نوشت زیرا در آن دوران در فرانسه ادبیات کودک وجود نداشت. قصه‌های پرو پس از ترجمه به زبان‌های اروپایی در سده هجدهم به ادبیات کودکان راه یافت. در این ترجمه‌ها، قصه‌ها اغلب خلاصه شده و با سلیقه عامه سازگار شده بودند و کودکان به آسانی می‌توانستند آن‌ها بخوانند. در سده نوزدهم به شکل کتاب‌های تصویری برای کودکان منتشر شدند و بخشی از میراث ماندگار کودکان فرانسه و جهان شدند.   انتشارات لوپه‌تو، مجموعه 6 جلدی «قصه‌های قاصدک» را با شمارگان هزار نسخه و قیمت 6هزارتومان برای هرجلد منتشر کرده است.   ]]> کودک و نوجوان Thu, 27 Jun 2019 04:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/277379/مشهورترین-افسانه-های-جهان-قصه-های-قاصدک-بخوانید