خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - آخرين عناوين ادبیات :: نسخه کامل http://www.ibna.ir/fa/literature Tue, 19 Sep 2017 17:30:44 GMT استوديو خبر (سيستم جامع انتشار خبر و اتوماسيون هيئت تحريريه) نسخه 3.0 /skins/default/fa/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif تهيه شده توسط خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 fa نقل و نشر مطالب با ذکر نام خبرگزاری کتاب ايران آزاد است. Tue, 19 Sep 2017 17:30:44 GMT ادبیات 60 سایت تخصصی نقد داستان رونمایی شد http://www.ibna.ir/fa/doc/report/252127/تخصصی-نقد-داستان-رونمایی  به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در برنامه‌ رونمایی و آغاز به کار سایت تخصصی نقد داستان، محمد سلگی، سرپرست معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی  گفت: می‌توان درباره نقد به شکل تئوریک بحث کرد؛ ولی این فرصت را آن مجال نیست که بحثی نظری و روش‌شناسانه درباره نقد ادبی بیان دارم و من هم مرتکب چنین اشتباهی نمی‌شوم. طبعا بنده به عنوان مسئول امور فرهنگی در دولت جمهوری اسلامی در این فرصت اندک ولی مفید، می‌کوشم از نگاهی حاکمیتی به جنبه‌ای از جنبه‌های اهمیت نقد ادبی پرتوی بیافکنم. او تصریح کرد: آن‌چه در این نگاه حاکمیتی می‌تواند راهگشا باشد، توجه به اندیشه‌ورزانی است که سخنان حکمیانه آنان می‌تواند نیروبخش نگاه ما به مسأله نقد و نقد ادبی باشد. بنده پرتوی از این سخنان حکیمانه را در بیان آیت‌الله عبدالله جوادی آملی در آیین افتتاحیه نمایشگاه کتاب در سال 95 یافته‌ام و آن سخن این است که نقد به گسترش و ترویج فرهنگ کتاب‌خوانی خواهد انجامید. از این نگاه، نقد هم میزان است، هم آیینه مُسطَّح. نقد هم‌زمان هم احترام به مخاطب است، هم احترام به آثار درخشان. نقد یا حتی نفی آثار ناسَره، دیده شدن آثار سَره را در پی دارد. نقد پاسداشت حقیقت و انسانیت است و احترام به گفت‌وگو. بنابراین بی‌آن‌که نقد به ما نیاز داشته باشد، ما به نقد نیاز داریم؛ توسعه فرهنگی بدون نقد بی‌سرانجام است. از این نگاه، بنده تنفس پایگاه‌های نقد شعر و نقد داستان را در فضای فرهنگی مغتنم می‌شمارم و از منظر مسئولیتی خود، صلاح فرهنگ را در جدّی گرفتن نقد می‌بینم. وی متذکر شد: اگر بخواهم تنها دیدی ادبی را مد نظر داشته باشم، به راستی، چه کاری از این بهتر که ایرادهای روشی و ادبی نوشته‌های جوانان ما اصلاح و تذکر داده شود؟ بدون این اصلاح و راهنمایی، برخی از این ایرادها به بیمارهای مزمن ادبی تبدیل می‌شوند. با این استدلال، نقد به تعالی ادبی خواهد انجامید. پایگاه نقد شعر هم اکنون با حضور بیش از ۱۳۰۰ شاعر جوان پر رونق است. امید است با حمایت‌ها و پیگیری‌های بنیاد شعر و ادبیات داستانی، پایگاه نقد داستان، اثرگذار، صریح، مؤدب و بیدارگر به پا خیزد و پیش برود. نقد کند؛ از نقد کردن و البته نقد شدن هراسی نداشته باشد. تا زمانی که این نقد در چارچوب ادبیات باشد، حتی در غیر موضع له هم شنیدنی و قابل استفاده است. با چنین رویکردی بنده به این جلسه آمده‌ام و به پشتوانه حکمتی که در سخنان مفسر فهیم قرآن یافته‌ام، برای همه کسانی که در نقد ادبی کوشا هستند، آرزوی توفیق می‌کنم. همچنین مهدی قزلی مدیرعامل بنیاد ادبیات داستانی نیز روایتی را قرائت کرد و هم‌چنین روایت‌هایی از  نویسندگان احسان رضایی، سردبیر پایگاه تخصصی نقد داستان، غلامرضا طریقی، حبیب یوسف‌زاده در مراسم رونمایی از سایت تخصصی نقد داستان خوانده شد.     در بخشی دیگر از این برنامه پاسخ به نامه‌های نویسندگان جوان قرائت شد. این پاسخ‌ها به نویسندگانی بود که آثاری را برای ارائه در سایت، به نشانی الکترونیک سایت تخصصی نقد داستان فرستاده بودند. خواندن داستان محمدرضاشرفی خبوشان  هم از دیگر برنامه‌های این نشست بود. هم‌چنین احسان عباسلو در مراسم رونمایی سایت تخصصی نقد داستان در سخنانی درباره نقد گفت: ادگار آلن پو می‌گوید: «در نقد جسور خواهم بود و جدی ، چه با دوست چه با دشمن» سال‌ها پیش - دانشجو بودم -  یادم هست کتابِ داستان دوستی را نقد کردم، داستانی که نشر معتبری هم آن را چاپ کرده بود. من آن داستان را نقد کردم و فکر می کردم بایست جسور باشم و جدی درست همان گونه که آلن پو گفته بود. پس نقد کردم و چه بیرحمانه هم نقد کردم. تمام نقاط و نکات منفی داستان را با صراحت و حرارت، و البته صداقت، گوشزد کردم. نتیجه آن شد که مدت ها نوشته ای از آن دوست ندیدم و همواره احساس می کردم علت ننوشتن او همان نقد بیرحمانه من بوده است و این مساله مرا از درون می آزرد. گرچه اشکالات وارده به داستان ایشان همه درست بودند اما شاید نحوه گفتن عیب یک داستان از پیدا کردن عیب آن برای منتقد مهمتر باشد. وی متذکر شد: جمله‌ای از جناب آقای عبدالعلی دستغیب در یکی از نشست‌های مشترک‌مان خاطرم هست که گفتند یکی از معانی نقد یعنی خراش انداختن. البته این معنا را می‌توان این‌گونه تعبیر کرد که باید به پوسته جنس خراش انداخت تا مطمئن شد که زیر آن جنس تقلبی نبوده و اصل است. اما گاهی این نقدها خراش به دل می‌اندازند و آنجا مشکل ایجاد می‌کنند. شاید اشکال اینجاست که صاحبان داستان‌ها انتظار این خراش‌ها را ندارند. سامرست موام می‌گوید؛ مردم درخواست نقد می کنند اما آن‌ها ستایش می‌خواهند. فکرمی کنم دوست نویسنده ما هم آن روز انتظار ستایش داشت اما من خراش به دل او انداختم تا به نوشته‌ی او. به این نتیجه رسیدم که درست است که نقد شیوه و روش دارد و هدفمند است اما بخشی از این شیوه، کیفیت ارائه نقد را نظارت می‌کند، شیوه ای که اگر به نتیجه مثبت نیانجامد غلط عمل کرده است. هدف نقد شاید ارتقای کیفیت داستان باشد اما درعین‌حال غایت آن نزدیک کردن نویسنده و منتقد به یکدیگراست. اگر این دو به هم نزدیک شوند می توان انتظار خلق یک اثر فاخر را داشت. نقد برای وصل کردن می آید نه فصل کردن. از سویی این را نیز گفته‌اند که اثر خود را برای نقد به دشمن تان بدهید نه به دوست‌تان. کسی انتظار شنیدن سخن لطیف از دشمن ندارد اما در عوض عیب‌های خویش را خواهد یافت آن هم در جایی که دوست همان شخصیت دوم خود ماست و لذا تنها می‌خواهد خنده بر لبان ما ببیند تا خراش بر دل‌مان. بعدها آن دوست اثر دیگری را برای چاپ آماده کرد و جالب این که پیش از چاپ آن، نسخه‌ای را برای من ارسال داشت تا نظر مرا بداند و این بار انصافاً هم اثر قابل ستایش بود. اما ارزشمندتر از اثر، اعتراف آن دوست به این بود که نقد آن زمان من باعث کار ارزشمند امروزش شده بود. لذا سفارش شخصی من به نویسندگان و به خصوص نوقلمان آن است که همواره پذیرای نقد باشند چرا که راهگشای آن‌هاست حتی اگر خشن و بیرحم شود، و اگر منتقد جسور و جدی باشد.   هم‌چنین علیرضا محمودی ایرانمهر سخنانی گفت: می‌گویند رمان و داستان کوتاه پژوهشی درباره ی زندگی و بودن است. ادبیات شکلی از شناخت جهان است. چیزی شبیه فیزیک یا فلسفه که هر یک به نوعی در پی آن هستند تا تعریفی از چیزهایی که پیرامون ما اتفاق می‌افتند ارائه بدهند و از این رهگذر به شناختی خاص از جهان و ساز و کار آن و یا معنای آن دست پیدا کنند. این دقیقا همان کاری است که ادبیات هم حتا در کهن‌ترین شکل‌های باستانی خود تلاش برای انجام آن دارد. سیلابی از استعاره و مجاز که پیوند بی‌نهایت چیزهای مختلف در جهان را به انسان نشان می‌دهد. مثلا در سخن خیام مفهوم جان آدمی و جام میرا به هم پیوند می‌زند و در سخن هومر یا فردوسی تولد و مرگ و سرنوشت را بهم می‌آمیزد. یا مثلا در داستان‌های مدرن‌هاینریش بل از نان مفهوم و احساسی زنانه می‌سازد یا در داستان‌های ارنست همینگوی نسبت‌های تازه‌ای میان معنای مرگ و انسان و دریا را کشف می‌کند. اگر چنین دریافتی از ادبیات را بپذیریم، نقد ادبی هم دیگر فقط به معنای جدا کردن سره از ناسره نخواهد بود. اگر بپذیریم که ادبیات شکلی از شناخت جهان است پس نقد ادبی نیز به ناگزیر امری اخلاقی خواهد بود. مسلما در این جا منظورم از اخلاق به معنای درستکاری و رعایت عدالت در سنجش نوشته‌های دیگران نیست. می‌گویم نقد ادبی امری اخلاقی ست زیرا با پدیده‌ای سر و کار دارد که در جستجوی شناخت هستی ست، در جستجوی یافتن نسبت‌های تازه در میان عناصر پراکنده جهان است و در نهایت چیزی را در برابر نگاه انسان قرار می‌دهد که می‌توانیم خود را با آن قیاس کنیم و بشناسیم. مثل همه‌ی شخصیت‌های تاریخ ادبیات که خود را با آن‌ها مقایسه کرده‌ایم تا بتوانیم احساس هم‌زادپنداری پیدا کنیم. مثل تمام موقعیت‌های عشق و خیانت و شکست و پیروز و تنهایی در داستان‌های بزرگ که لحظه‌های واقعی زندگی خود را با آن قیاس کرده ایم. پس بی‌تردید نقد ادبی نیز با چیزی سر و کار دارد که انسان‌ها خود را با آن قیاس می‌کنند و می‌شناسند، چیزی که احساس و دریافت آدم‌ها رو نسبت به هر چیزی که تجربه می‌کنند شکل می‌دهد و مگر معنای نهایی اخلاق چیزی جز این می‌تواند باشد، معیار و قانون و شاخصی که نسبت ما را با هر رفتاری در جهان مشخص می‌کند.   این داستان‌نویس تصریح کرد: بنابراین نقد ادبی تنها سنجش زیبای شناسانه‌ی یک اثر ادبی نیست بلکه درک و نشان دادن چیستی آن است. یافتن آن جوهری که باعث می‌شود نوشته‌ای یک خاطره ی شخصی و نوشته‌ای دیگر شاهکاری جهانی باشد. نشان دادن اکتشافاتی که نویسنده با کلمات خود به آن رسیده و پیوندهای تازه‌ای که در جهان بی‌نهایت ما برقرار کرده است. امیدوارم این نگاه معناشناختی به نقد ادبی باعث شود هنرجویان ادبیات داستانی، در عین سیر و سلوک زیبایی‌شناختی و فرمالیستی خود به جستجوی گوهرهای ناب دیگری نیز گرایش بیابند، گوهری که ورای زمان و زبان و مکان و صورت‌ها و مرزها و مکاتب و محدودیت‌ها ماندگار است و تاثیر می‌گذارد.    نازنین جودت، بهاءالدین مرشدی،  مصطفی خرامان، رامبد خانلری، سیّد جواد یوسف‌بیک دیگر نویسندگان جوانی بودند که متن‌هایی از آن‌ها درباره داستان و نقد داستان در این برنامه ارائه شد.  ]]> ادبیات Tue, 19 Sep 2017 12:20:18 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/252127/تخصصی-نقد-داستان-رونمایی در جست‌وجویی راهی برای گریز از تنهایی http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251650/جست-وجویی-راهی-گریز-تنهایی خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «راهنمای مردن با گیاهان دارویی» این کتاب را نشر چشمه منتشر کرده است. این رمان روایت زندگی دختری جوان نابینا است. درخانه‌ همراه مادرش در کار خشک‌کردن، ترکیب و آماده‌سازی گیاهان دارویی برای فروش در بازار است.  برای عطیه‌ عطار‌زاده تاویل‌پذیری‌های متعدد از یک متن مهم است. او پیش‌تر به خاطر کتاب  «اسب را در نیمه‌ی دیگرت بِرَمان» برگزیده جایزه شعر خبرنگاران شد.مشروح گفت‌وگو با این داستان‌نویس در ادامه می‌آید.    خانم عطارزاده، شما اصلی داستان دختری نابینا است. نابینایی در این روایت وجه «نمادین» دارد؟ من چندان موافق نیستم، نویسنده معنا و مفهوم داستان را تبیین کند. به نظرم این کار صرفا به کاهش تاویل می‌انجامد و سودی ندارد. این‌که بگویم نابینایی راوی نمادی برای تنهایی درونی است یا نه صرفا به محدود شدن خوانش مخاطب از مفهوم نابینایی در داستان منجر می‌شود. اما می‌توانم بگویم نابینایی راوی برای من راهی بود برای افزایش کشف امکان‌های دیگر از طریق او. راهی برای فعال کردن حواس دیگر و شناخت جهان از طریقی دیگر. مفهوم تنهایی در داستان برجسته است. به هر حال راوی داستان مثل هر انسان دیگری شکلی از تنهایی را تجربه می‌کند. درک ما از تنهایی متفاوت است. همین تفاوت باعث می‌شود، تجربه تنهایی راوی را به اشکال مختلف درک کنیم. مگر جز این‌که هر یک از ما در درون مغز‌مان تنهاییم و از طریق ارتباط برقرار کردن با دیگری و با جهان پیرامون سعی در درآمدن از این تنهایی یا اتصال آن به چیزی جز خودش داریم؟   در داستان «راهنمای مردن با گیاهان دارویی» به برخی داستان‌ها و مفاهیم اسطوره‌ای اشاره شده است از جمله «شیطان» و «سیب» یا «مهرگیاه»، آیا در توصیف شخصیت مادر هم جنبه‌های اسطوره‌ای در نظر گرفته بودید؟ من علاقه‌ی بسیار زیادی به اسطوره دارم. اساطیر برای من صرفا متونی خارجی برای خواندن نیستند بلکه من در اسطوره زندگی می‌‌کنم. فکر می‌کنم اگر بخواهیم، می‌توانیم بسیاری از شخصیت‌های داستانی را مستقیم و غیرمستقیم به اساطیر ربط بدهیم. اگر منظورتان این است که من به شکل آگاهانه پیش فرضی اسطوره‌ای برای شخصیت مادر داشتم و براساس آن اسطوره‌ی مثلا باروری یا مرگ یا غیره او را نوشتم، نه اصلا این طور نبوده است. اما به مرور این شخصیت رشد کرد و در زندگی‌اش وجوه اسطوره‌ای گرفت.   در برخی از داستان‌های اساطیری، سفر نقشی تعیین‌کننده در تغییر و تحول شخصیت‌ها دارد؛ شما هم در داستان‌ خود به همین کارکرد سفر توجه کرده‌اید؟  بله. شیخ بوعلی سینا، به تدریج از شخصیتی تاریخی و علمی به دوست و مشاوری همیشه حاضر در ذهن راوی تبدیل می‌شود. ریشه این استحاله در چیست؟ آیا می‌توان گفت او به تدریج در نقش پدر راوی قرار می‌گیرد که سال‌ها فقدانش را احساس می‌کند.  اگر از از دیدگاه روان‌شناختی نگاه کنیم می‌تواند صدق کند. اما برای من این‌طور نبوده است. من نمی‌خواستم بوعلی جای پدر یا نقش پدر را بگیرد. برای من این دو هرکدام به موازات هم وجود داشتند و هر کدام کارکردی داشتند که در کل، کلیت روانی راوی را تشکیل می‌داد. بوعلی شخصیت تاریخی قدرتمندی است که به جهان ذهنی راوی نزدیک است و همین قرابت باعث می‌شود، راوی بتواند به این شخصیت زندگی ببخشد و او را در خیال‌اش زنده کند.   درونی کردن کار همه‌ی ما هست؛ در اینجا پررنگ شده است. بوعلی شکلی از استاد درونی را به خود می‌گیرد و تکیه‌گاه راوی می‌شود تا او را را به امن (منظور امنیت خیالی است)  از شرایط دشوار بیرونی عبور دهد و به پدر خیالی برساند.   در این رمان، رفت و برگشت جالبی میان عالم خیال و واقعیت رخ می‌دهد و گاه مشخص نیست کدام‌یک از روایت‌ها واقعی و خیالی هستند؛ آیا می‌توان تصور کرد همه صحنه‌های مربوط به سفر راوی به آلمان و دیدار با پدر یا مومیایی کردن بدن مادر، صرفا در ذهن راوی می‌گذرند؟  کاملا. هسته‌ی داستان برای من مرز بود. می‌خواستم لحظه‌ی ایستادن روی مرز مرز واقعیت و خیال‌ را کاوش کنم. پی کندوکاو حالت اسکیزوییدی بودم. ماجرای دیدار پدر کاملا غیرواقعی است.  تمام داستان در لحظه‌ای روایت می‌شود که راوی بعد از مرگ مادر روی صندلی ننویی نشسته است. چه چیزی واقعیت و چه خیال  است، کدام  بخش روایت مربوط به گذشته و کدام وجه آن در زمان حال  است، همیشه مورد شک است. در داستان «راهنمای مردن با گیاهان دارویی» عشق و خشونت کنار هم قرار دارند. گاهی کلام، اعمال یا تخیلات ذهنی راوی جنبه‌هایی از خشونت را نیز بروز می‌دهند.  از سوی دیگر نابینایی راوی حاصل یک اتفاق تلخ طبیعی است و همچنین یکی از معدود تجربه‌های او از دنیای خارج از خانه، به رفتار خشونت‌آمیز گربه با او باز می‌گردد. آیا می‌توان نتیجه گرفت خشونت موجود در دنیای واقعی به تدریج عشق درونی راوی را نیز به سمت خشونت سوق می‌دهد؟  در این داستان من می‌خواستم انسانی را مورد بررسی قرار بدهم که در وضعیت ناتوانی مادی و فیزیکی کامل قرار می‌گیرد و عکس‌العمل او را بررسی کنم. یکی از نظریه‌های در مورد بیماری اسکیزوفرنی یا بسیاری از توهم‌ها و اختلال‌های روان این است که این‌ها به گونه‌ای مکانیسم دفاعی روان ما برای حفاطت از کلیت خود هستند. برای مثال فردی با توان بسیار بالای روانی و هوشی ممکن است در شرایط طبیعی نامناسبی قرار بگیرد که امکان بروز توانایی‌هایش را از او سلب کند. در این حالت روان برای حفظ هویت فرد به توهم پناه می‌برد و مثلا او در خیالش چیزی را کشف می‌کند. در واقع آدمی همیشه با خشونت طبیعت از یک سو (خشونت به مثابه نیروی مانع تحقق خواسته‌ها) و روان مایل به رهایی و حرکت از سوی دیگر روبرو است. به نظر من اصلا این تعارض نقطه‌ی عزیمت هنرمند است؛ نقطه‌ی حرکت فردی که برای تحقق خود جهانی دیگر می‌آفریند. و این آفرینش تنها با عشق ممکن است. اینکه خشونت موجود در جهان واقع، راوی را به سوی خشونت سوق داده در ظاهر درست است. یادمان باشد که راوی به اعمال خشونت‌اش آگاه نیست و تمام این کارها را در وضعیتی اسکیزوییدی و ناخوداگاه انجام می‌دهد و خودآگاهی‌اش تمامی اعمال‌اش را توجیح می‌کند. اما در نظر مخاطب که در جهان واقع ایستاده و قضاوت می‌کند، این خشونت قابل مشاهده است. شاید سوال این باشد که آیا اصلا برای انسانی که در چنین وضعیتی به سر می‌برد راه دیگری هم هست؟             ]]> ادبیات Tue, 19 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251650/جست-وجویی-راهی-گریز-تنهایی مولفه‌‌های هویت ایرانی در شعر حافظ تبیین شد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251736/مولفه-های-هویت-ایرانی-شعر-حافظ-تبیین به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «بازیگری در باغ هویت ایرانی، سرنمونی حافظ» با شمارگان هزار نسخه در سال 1396 به بازار آمد. «بازیگری در باغ هویت ایرانی...» به قیمت ۲۲ هزار تومان عرضه می‌شود.    در پشت جلد تازه‌ترین اثر فرهنگ رجایی آمده است: «پرسش اصلی کتاب این است که آیا می‌توان با تلاش در بازسازی باغی با عوامل هویت ایرانی، که در میراث غنی ایرانیان سنت، ایرانیت، دین،‌ و تجدد خوانده شده است، سرنمونی موفق برای بازیگری و نقش‌آفرینی عرضه کرد؟ پاسخ کتاب این است که مثال‌های فراوانی وجود دارند. اما به گمان نویسنده سرآمد آن‌ها حافظ بزرگ است که ابزارهایی کارساز در سه سپهر روشی، محتوایی و عملی به‌جا گذاشته است. وی بر اساس روش «نظربازی» مفاهیمی کلیدی، مهم و سرمد را ابتکار کرده است، روشی که ایجاب می‌کند مفاهیم نظری و عملی وی عیناً تقلید نشوند، بلکه به‌عنوان افق و نمونه تلقی شوند. بر هر شخص یا نسلی واجب است برای خود متناسب با شرایط مکانی و زمانی ترکیبی مبتکرانه و روز‌آمد از این مفاهیم بسازد.  این افق و نمونه از پنج مفهوم کلان ساخته شده است که عبارت‌اند از: عشق، ایمان، ادب، رندی، و مریدی. در این کتاب نه‌فقط این مفاهیم بسط داده شده است بلکه آن‌چه کتاب را عمق بیش‌تری می‌بخشد روش تاریخی گفتمانی مؤلف است که کتاب را به اثری گسترده و پیچیده، هم در زمینه‌ی زندگی فرهنگی/ فکری ایرانیان و هم در زمینه‌ بازیگری فاخر و واقع‌گرایانۀ حافظ، تبدیل می‌کند.» کتاب «بازیگری در باغ هویت ایرانی؛ سرنمونی حافظ» در در 282 صفحه، شامل چهار گفتمان و هشت گفتار به رشته تحریر درآمده است.  فرهنگ رجایی (متولد ۱۳۳۱) پژوهشگر علوم سیاسی در حوزه تخصصی نظریه‌های سیاسی و روابط بین‌الملل و استادتمام دانشگاه کارلتون ‌است. تا کنون چندین کتاب اعم از تالیف و ترجمه و نیز مقالات بسیاری به فارسی و انگلیسی در مجلات علمی – پژوهشی ایرانی و خارجی از او منتشر شده‌است. تحول اندیشه سیاسی در شرق باستان، مُشکِلِه هویت ایرانیان امروز و زندگی فضیلت‌مند در عصر سکولار از جمله آثار اوست که به فارسی منتشر شده‌اند. همچنین برخی آثار او به انگلیسی را مترجمان ایران به فارسی برگرداده‌اند از جمله پدیده جهانی شدن؛ وضعیت بشری و تمدن اطلاعاتی (ترجمه عبدالحسین آذرنگ).   ]]> ادبیات Tue, 19 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251736/مولفه-های-هویت-ایرانی-شعر-حافظ-تبیین ​اثری دیگر از ادبیات ایتالیایی در ایران http://www.ibna.ir/fa/doc/book/252083/اثری-دیگر-ادبیات-ایتالیایی-ایران به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، رمان «یوزپلنگ» در 317 صفحه  به قیمت  18هزار تومان عرضه شده است.    یوزپلنگ را  می‌توان «اتوبیوگرافی» ایده‌آلیستی نویسنده قلمداد کرد. این اثر به شرح وقایع زندگی یک شاهزاده سیسیلی «فابریتزیو سالینا» در زمان لشکرشی گاریبالدی (در سال 1860) و سال‌های پس از آن می‌پرداز و سرگذشت این خاندان فئودالی و افول آن را در این دوره تغییر و تحول تاریخی مورد بررسی قرار می‌دهد. لامپه دوزا در این رمان سیر تاریخ سیسیل را از هنگام پیاده شدن قوای گاریبالدی در جزیره سیسیل که از تحت سلطه رژیم بوربون‌ها بیرون آمده و در اختیار پیه‌مونتی‌ها قرار گرفت و سرانجام این امر به اتحاد کشور ایتالیا انجامید و تحولات اجتماعی را در اثر جایگزینی طبقه نوین بورژوازی به اشرافیت فئودالی مورد بررسی قرار می‌دهد. زیبایی رمان در آمیختن واقعیات تاریخ با احساسات و شرح و حال شخص نویسنده می‌باشد، زیرا سرگذشت فابریتزیو سالینا در این تطور سیر تاریخی تماماً با احساسات مؤلف درآمیخته و پرنس سالینا قهرمان داستان همانا خود نویسنده است. بنابراین واقعیات تاریخی در ذهنیت نویسنده به طرزی شخصی و دراماتیک شکل می‌گیرد.    رمان « یوزپلنگ» حس فناپذیری و مرگ معنا و محتوای اصلی داستان را تشکیل می‌دهد، این امر به‌خصوص در وقایع رمان و حتی در عناصر طبیعت به چشم می‌خورد: «دشت‌های وسیع پالرمویی سوخته از حرارت تابستان؛ باغ که عطرهای تند و کمی متعفن پراکنده می‌کرد؛ بندر قدیم ماهی‌گیری جایی که قایق‌های نیمه‌متعفن تاب می‌خوردند.» با این حس تلخ و غم‌انگیز فناپذیری در می‌آمیزند که در آن اوج عواطف و احساسات رمان مشاهده می‌شود. یوزپلنگ به سرعت در ایتالیا و سایر کشورها انعکاسی گسترده و انتشار یافت. این اثر سال 1959 برنده جایزه ادبی سترگا شد و از لامپه دوزا نویسنده‌ای توانا پدید آورد. این اثر پرفروش‌ترین کتاب دوره پس از جنگ جهانی ایتالیا محسوب می‌شود به‌طوری که به فاصله دو سال در دسامبر 1960 برای شصت و چهارمین بار به چاپ رسید.   هم‌چنین ویسکونتی کارگردان نامی ایتالیا به سال 1963 این اثر را به روی پرده سینما برد. این فیلم که برنده «نخل زرین» در فستیوال کان 1963 شد یکی از موفق‌ترین آثار سینمایی ویسکونتی به شمار می‌اید.    منتقدان ادبی ایتالیایی از رمان «یوزپلنگ» به عنوان یکی از شاهکارهای ادبیات معاصر ایتالیا یاد می‌کنند.جورجو باسانی یوزپلنگ را یک اثر استثنایی، یکی از آثاری که برای تمام عمر به روی آن کار و مقدمات آن فراهم می‌شوند خوانده است. یوزپلنگ یک اپر ویژه ادبی است که به مثابه آوای قویی در فصل پریشان و پرآشوب ناتورالیستی پس از جنگ ایتالیا جلوه‌نمایی می‌کند.در پایان این یادداشت مراتب سپاسگزاری خویش را از پرفسور آنجلو میکله پیه مونتزه (رایزن سابق فرهنگی ایتالیا) و همچنین دکتر رضا قیصریه ابراز می‌دارم.   روزگار نو، ناگریز و اجتناب‌ناپذیر، از راه می‌رسد، خاندان‌های اشرافی و فئودال به رغم تمامی ایستادگی‌ها تن به افول می‌سپارند. جزیره سیسیل، این زن مرموز و وحشی و زیبا، طوفانی است. رویدادها شتاب می‌گیرند و کسی سکوت و سکون را گردن نمی‌نهد؛ حرکت، تنها حرکت. و «یوزپلنگ» پدید می‌آید. رمانی که تبلور میراث عصر جدید از روح عظمت‌خواه و نگاه قاطعانه دوره‌های پیشین است: دوره‌های سکوت و سکون. میراثی که همچنان جاری است و انگار تا همیشه جاری خواهد بود. «یوزپلنگ» که نویسنده‌اش خود از بطن اشرافیت برخاسته است و لاجرم با آنچه زوال خوانده می‌شود، زاده شده است پرخواننده‌ترین کتاب دوره پس از جنگ جهانی ایتالیاست و به بیشتر زبان‌ها ترجمه شده است.   جوزپه تومازی دی لامپه دوزا در 23 دسامبر 1896 در پالرمو در خاندانی کهن از نجیب‌زادگان سیسیلی «شاهزاده‌های لامپه دوزا» چشم به جهان گشود و در 23 ژوئیه 1957 در رم دیده از جهان فروبست. در جنگ جهانی اول شرکت کرد و به دست سربازان اتریشی اسیر شد، لیکن با طرح نقشه فراری شگفت‌انگیز موفق به گریز شد و از آن پس برای تمام عمر در پالرمو اقامت گزید و زندگی پُرباری را در انزوا پشت سرگذاشت. هرچند گاه اقامت‌های طولانی در کشورهایی نظیر فرانسه، انگلستان و لیتوانی داشت. با جامعه ادبی عصر خود کاملاً بیگانه ماند و می‌توان او را نویسنده‌ای منزوی خطاب کرد. به سال 1955 دست به کار نگارش رمان خود یوزپلنگ شد؛ رمانی که از 25 سال پیش اندیشه آن را در سر می‌پروراند و فقط در طی چند ماه تا سال 1956 به رشته تحریر درآورد. تومازی فرصت مرور و بررسی دقیق اثر خود را نیافت و رمان یوزپلنگ یک سال پس از مرگ نویسنده در نوامبر 1958 به همت جورجو باسانی نویسنده نام‌آور ایتالیا به چاپ رسید و در نتیجه جوزپه نتوانست در زمان حیات خویش از موفقیت و شهرت اثر خود بهره جوید. ]]> ادبیات Tue, 19 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/252083/اثری-دیگر-ادبیات-ایتالیایی-ایران برگزاری آئین بزرگداشت استاد شهریار http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252093/برگزاری-آئین-بزرگداشت-استاد-شهریار به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از روابط عمومي خانه كتاب، آئين بزرگداشت استاد شهريار به مناسبت روز شعر و ادب پارسی از سوی گروه زبان و ادب پارسی خانه انديشمندان علوم‌انسانی  با همكاری خانه كتاب چهارشنبه (29 شهريور) در خانه انديشمندان علوم انسانی برگزار می‌شود. مريم مشرف، بهادر باقری و اسماعيل تاجبخش در آئين بزرگداشت استاد شهريار، به‌عنوان سخنران حضور خواهند داشت. اين آيين با نواهای عارفانه استاد نويد مثمر، هنرمند موسيقی مقامی ايران همراه خواهد بود. علاقه‌مندان برای حضور در آئين بزرگداشت استاد شهريار می‌توانند چهارشنبه (29 شهريور) از ساعت 17 تا 20 به خانه انديشمندان علوم‌انسانی  واقع در خيابان استاد نجات الهی، نبش خيابان ورشو، خانه انديشمندان علوم‌انسانی، سالن فردوسي مراجعه كنند.  ]]> ادبیات Mon, 18 Sep 2017 16:25:59 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252093/برگزاری-آئین-بزرگداشت-استاد-شهریار پیام فرهنگستان به مناسبت روز شعر و ادب فارسی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252081/پیام-فرهنگستان-مناسبت-روز-شعر-ادب-فارسی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، متن این پیام به شرح زیر است:   «بیست‌وهفتم شهریورماه، سالروز ولادت شاعر گران‌قدر، استاد سیّد محمدحسین شهریار، و روز شعر و ادب فارسی را گرامی می‌داریم و به همۀ فارسی زبانان و دوستداران شعر فارسی تبریک می‌گوییم.   داناترین و فرهیخته‌ترین ملّت‌های جهان ملّت‌هایی هستند که هویت خویش را بر اساس اندیشه و ادبیات و هنر بنا نهاده‌اند، نه بر بنیان جنگ‌افروزی‌ها و فتوحات ظاهری و دستاوردهای مادّی. شعر و ادب فارسی میراث و گنجینۀ بزرگ نیاکان ما و آیینۀ هویت راستین سرزمین ماست. آنان که می‌خواهند با تجلّیات حقیقی روح ایرانی در درازنای تاریخ آشنا شوند، باید به کرشمۀ کلمات سخنوران زبان فارسی از قبیل رودکی و خیام و سنایی و نظامی و خاقانی و جمال و کمال بنگرند و به زمزمۀ آسمانی و دل‌نشین عبارات بزرگانی چون عطّار و مولوی و سعدی و حافظ و جامی و محتشم و صائب و کلیم و بیدل و فروغی و بهار و پروین و نیما و شهریار و... گوش بسپارند و پیام‌های انسانی و معنویت برآمده از اسلام را از متن این کلمات بشنوند.   شعر و ادب فارسی منشور شگفت‌انگیزی است که پرتوهای درخشان و دلربایی از مفاهیم نغز و پرمغز را فراروی ارباب بصیرت قرار می‌دهد؛ امّا آنان که اهل تامّل و تعقّل بیش‌تری هستند، خیلی زود درمی‌یابند که در پسِ پشت این رنگین‌کمان چشم‌نواز و این جادوی حیرت‌انگیز واژه‌ها و نازک‌خیالی‌ها، خورشید درخشانی به نام «هویت ایرانی» می‌درخشد و هریک از سخنوران زبان فارسی به زبان و بیانی دیگر سخنگوی یک هویت و حقیقت‌اند؛ در حقیقت، هر کدام از این بزرگان، یکی به نظمی دلربا و دیگری به نثری فاخر، آن یک به غزل‌خوانی و دیگری به قصیده و مثنوی و ترانه، وصف جمال و کمال و جلال یک شاهد خوب‌رو را بر زبان آورده‌اند.   اگر روز شعر و ادب فارسی به نام یکی از شهریاران قلمرو ادب فارسی، یعنی سید محمدحسین بهجت تبریزی پیوند خورده است، امری غریب نیست؛ چرا که همۀ بزرگان و زبان‌آوران زبان فارسی از دیرباز تا امروز پرتوهای یک خورشیدند و سخنگویان یک فرهنگ و تمدّن؛ «متّحد جان‌های مردان خداست». بر این اساس، بزرگداشت هریک از این بزرگان به معنی گرامیداشت همۀ آنان و به‌مثابۀ ارج نهادن به هویت و فرهنگی است که این سخنوران را در دامان خویش پرورده است.   روز زبان و ادب فارسی یادآور میراث گران‌بهای تاریخ و نیاکان ماست. در این روز و در تمامی روزهای سال، شعر و ادب فارسی را ارج می‌نهیم که از عوامل اصلی وحدت ملّی اقوام ایرانی، با زبان‌های مختلف، و سبب‌ساز همدلی و هم‌زبانی ما با پارسی‌گویان آن سوی مرزهاست. به روان مینوی همۀ سخنوران زبان فارسی، به‌ویژه استاد شهریار درود می‌فرستیم که شعر او آیینۀ زلال روزگار و بخشی از حافظۀ تاریخی ماست. ملّت ایران، به‌ویژه همدلی و همراهی‌های او را با رزمندگان اسلام در سال‌های دفاع مقدّس از مرزهای این سرزمین از یاد نخواهد برد.»   ]]> ادبیات Mon, 18 Sep 2017 10:41:23 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252081/پیام-فرهنگستان-مناسبت-روز-شعر-ادب-فارسی پایگاه نقد داستان، نیازهای نویسندگان جوان را برآورده می‌کند http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/252072/پایگاه-نقد-داستان-نیازهای-نویسندگان-جوان-برآورده-می-کند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی بنیاد شعر و ادبیات داستانی، احسان رضایی با بیان این مطلب افزود: پایگاه تخصصی نقد داستان با هدف خدمت‌رسانی به تمام نویسندگان جوان و فارسی‌زبان در هر کجای ایران و جهان ایجاد شده است. تمام نویسندگان می‌توانند بدون هیچ هزینه‌ای در نخستین پایگاه نقد داستان عضو شوند و داستان‌های خود را در محک نقد قرار دهند. وی ادامه داد: در این سایت از منتقدان مختلف، مدرسان داستان‌نویسی و نویسندگان شناخته‌شده بهره گرفته‌ایم تا روی آثار داستان‌نویسان جوان، نقدهای آموزشی بنویسند. این افراد دارای سوابق حرفه‌ای قابل قبولی هستند و رزومه کاری آن‌ها روی سایت قرار دارد. رضایی خاطرنشان کرد: منتقدان سایت، به‌طور مرتب و مداوم داستان‌های ارسالی کاربران را نقد می‌کنند و این نقدها در معرض دید و مطالعه عموم قرار می‌گیرد. کاربران هم می‌توانند در مورد این داستان‌ها نقد و نظر داشته باشند. سردبیر سایت تخصصی نقد داستان اظهار داشت: این سایت، علاوه بر نقد داستان، بخش‌های دیگری هم دارد. در بخش «به‌علاوه نقد» نکات و مقاله‌های مفید و کاربردی برای داستان‌نویسان جوان، تالیف یا از منابع پیشین انتخاب می‌شود. همچنین آخرین خبرهای مربوط به حوزه داستان هم از پایگاه‌های خبری مختلف خوانده و گزیده آن را در بخش «منهای نقد» منتشر می‌کنیم. به عبارتی، هر آنچه یک داستان‌نویس جوان لازم دارد را می‌تواند در پایگاه نقد داستان پیدا کند. وی با اشاره به نحوه کاربری پایگاه نقد داستان گفت: افراد برای ارسال داستان به پایگاه نقد داستان، همینطور ارسال نظر در سایت، ابتدا باید عضو شوند که این کار به سادگی و سهولت در سایت امکان‌پذیر است. کاربرف پس از ورود به صفحه ثبت‌نام، اطلاعات خود را تکمیل می‌کند و گذر از مراحل مختلف از طریق پیامک به وی اطلاع داده می‌شود. رضایی با بیان اینکه حداکثر حجم داستان ارسالی 2500 کلمه است، تاکید کرد: نویسندگان می‌توانند برای منتقدان هم به صورت خصوصی، دیدگاه خود را ارسال کنند. بنابراین کسانی که مایل به درج نام خود در کنار آثارشان نیستند، می‌توانند با امکانات سایت، اثرشان را به صورت خصوصی برای منتقدان بفرستند و در سایت آن را نمایش ندهند. سردبیر سایت تخصصی نقد داستان آن‌گاه گفت: داستان‌های ارسالی در نوبت نقد قرار گرفته و توسط یکی از منتقدان پایگاه خوانده و نقد می‌شود. سعی بر این است که داستان‌های مختلف توسط منتقدان مختلف نقد شود تا کاربران، نظرات چند استاد را در مورد داستانشان بدانند. همچنین بعد از انتشار نقد روی سایت، پیامکی برای اطلاع نویسندگان ارسال می شود. احسان رضایی در پایان گفت: کاربران خواهند توانست در قسمت «فهرست داستان‌های ثبت‌شده» از پنل کاربری، تمام داستان‌های خودشان به همراه نقدهای صورت‌گرفته بر آنها را مشاهده کنند و با استفاده از آنها، داستان‌های جدید بنویسند و بفرستند. یادآور می‌شود، سایت تخصصی نقد داستان، سه‌شنبه این هفته 28 شهریور به مناسبت روز شعر و ادب پارسی در تالار حافظ رونمایی می‌شود. این مراسم از ساعت 14 و با حضور دکتر محمد سلگی، سرپرست معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار خواهد شد. تالار حافظ در تهران، خیابان حافظ، ابتدای خیابان استاد شهریار، روبروی تالار وحدت واقع است و حضور همه علاقه‌مندان در این برنامه، آزاد خواهد بود. ]]> ادبیات Mon, 18 Sep 2017 09:44:40 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/252072/پایگاه-نقد-داستان-نیازهای-نویسندگان-جوان-برآورده-می-کند نویسندگان مستعد و جوان از بومی‌نویسی استقبال می‌کنند http://www.ibna.ir/fa/doc/report/252064/نویسندگان-مستعد-جوان-بومی-نویسی-استقبال-می-کنند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان، ابراهیم زاهدی‌مطلق، نویسنده و مدرس داستان‌نویسی، با اشاره به سیاست تمرکززدایی این بنیاد برای برگزاری کلاس‌ها و دوره‌های آموزشی در استان‌ها اظهار داشت: اردبیل، اولین استانی بود که در تابستان 96 برای برگزاری کارگاه داستان‌نویسی اعلام آمادگی کرد و توانست بیش از 60 نفر از نویسندگان جوان استان‌های آذری‌زبان مثل آذربایجان‌‌های غربی و شرقی، استان اردبیل و زنجان و همچنین نفراتی از استان‌های کردستان و گیلان را در این کارگاه شرکت دهد. وی ادامه داد: از این دوره کارگاهی، استقبال قابل توجهی شده بود و بچه‌های داستان‌نویس، آثار خیلی خوبی داشتند. چهره‌های جدیدی را در این کارگاه دیدم که به نظرم می‌توانند به چهره‌هایی که بنیاد از دوره‌های قبل شناخته، اضافه شوند. این نویسنده با بیان این‌که برای بنیاد شعر و ادبیات داستانی و استان‌ها جای خوشحالی دارد که حداقل نیمی از مجموعه‌ شصت ـ هفتاد نفره این هنرجویان می‌توانند در آینده نویسنده‌های خوبی برای این مملکت باشند، اظهار داشت: در این کارگاه‌ها با یکی ـ دو منتقد برخورد کردم که داستان‌ها را بسیار فنی نقد می‌کردند که پیشنهاد کردم آن‌ها به جمع منتقدان پایگاه تازه‌تاسیس نقد داستان معرفی شوند تا بشود از آنها به خوبی استفاده کنند. زاهدی مطلق افزود: این منتقدان جوان، آثار را خیلی فنی، تکنیکی و منصفانه نقد می‌کرد و اگر با داستان یک جوان یا نوجوان برخورد می‌کردند، می‌دانستند چطور اثر را بررسی کنند که نویسنده مأیوس نشود. این مدرس داستان‌نویسی همچنین گفت: در کارگاه شمالغرب کشور، کسانی آمده بودند که اولین داستانشان را می‌نوشتند، اما به نظرم اولین اثرشان، خیلی خوب و حتی شگفت‌آور بود. چارچوب و قالب یک داستان را می‌شناختند و پیدا بود که کتاب‌های زیادی مطالعه کرده‌اند. وی خاطرنشان کرد: اعتقاد دارم اگر بنیاد این هنرجویان جوان را مثل دوره‌های قبل حمایت کند، استاد برایشان بگذارد و راهنمایی‌شان کند تا به مسیر درست هدایت شوند، می‌تواند یک مجموعه داستان، مثل مجموعه داستان «قرار ساعت 22» و  حتی از آن بهتر از داستان‌های همین بچه‌ها به چاپ برساند. این نویسنده با بیان اینکه موضوع سخن او در کارگاه داستان‌نویسی شمالغرب کشور، بومی‌نویسی بوده است، گفت: شرکت‌کنندگان خیلی از این موضوع استقبال کردند. ما بحث‌هایمان را در مورد بومی‌نویسی تقسیم‌بندی کردیم. اینکه بومی‌نویسی چیست، بوم یعنی چه و بوم یک شخص کجاست. بوم یکی روستای اوست و بوم یکی دیگر، قوم و قبیله‌اش. ممکن است بوم یکی، آیین او و بوم یکی دیگر، اعتقادات، فرهنگ خانوادگی‌، کشور و ... باشد. بحث بوم معانی مختلفی برای انسان‌ها دارد. نمونه‌هایش را هم از آمریکای لاتین، از شرق، از موراکامی و از چخوف مثال زدم و گفتم که بهترین نویسنده‌های دنیا همیشه کسانی بوده‌اند که بومی نوشتند؛ ولی در بومی نوشتن، مسئله‌های جهانی و مسئله‌های انسانی را مطرح کرده‌اند. زاهدی مطلق با بیان اینکه انسانی که در آمریکای لاتین زندگی می‌کند، ممکن است به یک خرافه‌ باور داشته باشد و آن‌که در روستاهای آذربایجان شرقی و اردبیل زیست می‌کند به خرافه‌ای دیگر گفت: اینکه هر دو انسانند و به چه خاطر به این خرافه باور دارند، زیرساخت‌هایش یکی است. آن‌ها انتظار یک کرامت دارند و منتظرند تا یک اتفاق خوب در زندگی‌شان بیفتد. این نویسنده اضافه کرد: اگر ما بتوانیم خوب بومی بنویسیم؛ ضمن اینکه مردم را با بوم خودمان آشنا کرده‌ایم با باورهایمان آدم‌ها را هم به هم نزدیک‌تر می‌کنیم. بعضی از کلیدواژه‌های بومی‌ جایی مثل استان اردبیل، انسان یا مادی‌ است؛ مثل سرعین، مثل سبلان، مثل آراز، رودخانه ارس، علی دایی، حسین رضازاده، مؤذن‌زاده اردبیلی، شیخ صفی‌الدین. اینها عناصر مادی، انسانی و فیزیکی و ملموسند. بعضی چیزها اعتقاد و باورهای فرهنگی‌اند؛ مثل خرافات، مثل روابط انسانی، مثل عید نوروز، مثل ایام عاشورا و تاسوعا و مثل باوری که اردبیلی‌ها به حضرت ابوالفضل علیه‌السلام دارند. شما هرجا بگویید حضرت ابوالفضل، فوری می‌گویند ترک‌ها و اردبیلی‌ها. این باورها را می‌توانیم به قصه تبدیل کنیم و به داستان درآریم. زاهدی مطلق با اشاره به ظرفیت‌ها و استعدادهای منطقه آذربایجان و اردبیل در داستان‌نویسی ما اظهار داشت: این منطقه، پیشینه خیلی خوب و قوی‌ای دارد و کسانی مانند سیدحسن حسینی، داوود غفارزادگان، محمدرضا بایرامی، جعفر ابراهیمی و در راس آن‌ها امیرحسین فردی از این منطقه برخاسته‌اند. یادآور می‌شود، کارگاه داستان‌نویسی شمالغرب کشور، طی روزهای 23 و 24 شهریور به میزبانی اردبیل در این شهر برگزار شد. بنیاد شعر و ادبیات داستانی تاکنون با برگزاری 9 دوره داستان‌نویسی «آل‌جلال» در تهران و شهرستان‌ها و همچنین چند کارگاه داستان‌نویسی در نقاط مختلف کشور، استعدادهای جوان این حوزه را شناسایی و راهنمایی کرده است. این بنیاد، همچنین با انتشار مجموعه داستان «قرار ساعت 22» حاصل ادب‌جویان کارگاه داستان کوتاه داوود غفارزادگان، پای در مسیر انتشار بهترین آثار نویسندگان جوان و مستعد کشور گذاشته است. ]]> ادبیات Mon, 18 Sep 2017 08:33:43 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/252064/نویسندگان-مستعد-جوان-بومی-نویسی-استقبال-می-کنند یادبود حسین منزوی باحضور محمدعلی بهمنی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252062/یادبود-حسین-منزوی-باحضور-محمدعلی-بهمنی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در برنامه دربرنامه‌ای با عنوان «یار دور دست که دل می‌بری هنوز...»  با اجرای بهروز رضوی در بخش‌های شعرخوانی و سخنرانی محمدعلی بهمنی، اجرای موسیقی سنتی با هنرمندی محمد معتمدی(آواز) با تک نوازی تار میدیا فرج نژاد برگزار می‌شود. حسین منزوی شاعر ایرانی در سال ۱۳۲۵ شهر زنجان متولد شد. وی بیشتر به‌‌عنوان شاعری غزل‌سرا شناخته شد که در سرودن شعر نیمایی و شعر سپید تبحر داشت. وی در سال ۱۳۴۴ وارد دانشکده ادبیات دانشگاه تهران شد. سپس این رشته را رها کرد و به جامعه‌شناسی روی آورد اما این رشته را نیز ناتمام گذاشت و بعدها در سال ۱۳۵۸ مدرک کارشناسی خود را دریافت کرد‌. فعالیت در رادیو، نویسندگی و اجرای برنامه‌هایی چون کتاب روز، یک شعر و یک شاعر، شعر ما و شاعران ما، آیینه و ترازو، کمربند سبز و آیینه آدینه‌، مسئولیت صفحه شعر مجله ادبی رودکی بخشی از فعالیت‌های حرفه‌ای وی است. با عشق در حوالی فاجعه - مجموعه غزلی سروده شده از سال ۱۳۶۷ تا ۱۳۷۲، این ترک پارسی‌گوی (بررسی اشعارشهریار)، از شوکران و شکر، با سیاوش از آتش، از ترمه و تغزل، از کهربا و کافور، با عشق تاب می‌آورم؛ شامل اشعار سپید و آزاد سروده شده از سال ۱۳۴۹ تا ۱۳۷۲، این کاغذین جامه؛ مجموعه برگزیده اشعار کلاسیک، مجموعه اشعار حسین منزوی، انتشارات آفرینش و نگاه برخی از آثار این شاعر است. وی در سال ۱۳۸۳ بر اثر آمبولی ریوی در تهران درگذشت و در کنار آرامگاه پدرش در زنجان به خاک سپرده شد.  فرهنگسرای ارسباران در خیابان شریعی‌، بالاتر از سیدخندان، خیابان جلفا قرار دارد. ]]> ادبیات Mon, 18 Sep 2017 08:32:27 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252062/یادبود-حسین-منزوی-باحضور-محمدعلی-بهمنی ​کارلوس کیروش عاشق کتاب و مطالعه است http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/252040/کارلوس-کیروش-عاشق-کتاب-مطالعه آرین قاسمی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اظهار کرد: کار کردن با کارلوس کی‌روش چیزی جز لذت نیست؛ چراکه او مانند یک دانشگاه کامل است و من خوشحالم که در ساعات مختلف شبانه‌روز می‌توانم در کنار او باشم و از علم بی‌نظیر او استفاده کنم. البته منظور من از علم، تنها در فوتبال و ورزش خلاصه نمی‌شود و او یک فرد عالم در تمامی حوزه‌هاست. وی ادامه داد:‌ کارلوس کی‌روش بسیار به جزئیات توجه دارد و کار کردن با او نیازمند دقت بسیار زیادی است اما علم‌آموزی از او این سختی‌ها را به لذت تبدیل می‌کند و خوشحالم که این افتخار نصیب من شده است تا در کنار او باشم. این مترجم برجسته با اشاره به میزان مطالعه کی‌روش گفت: کارلوس کی‌روس بسیار مطالعه بالایی دارد و باید اعتراف کنم که مطالعه زیاد او روی من نیز تاثیر گذاشته است و باعث شده تا مطالعه من نسبت به گذشته بیشتر شود. او عاشق مطالعه است و اگر بخواهم یک عددی اعلام کنم، می‌توانم بگویم که میزان مطالعه او در روز کم‌تر از سه ساعت نمی‌شود. وی افزود: مطالعات کی‌روش در یک حوزه خاص خلاصه نمی‌شود و او در همه زمینه‌ها مطالعه می‌کند. جالب است که بدانید او بسیار علاقه‌مند به ادبیات ایرانی است وبرخی مواقع آثار ایرانی به انگلیسی ترجمه شده  را مطالعه می‌کند.  همه این ویژگی‌ها باعث می‌شود که به جرات بگویم که تا به حال هیچ فردی را مانند او ندیدم که عاشق کتاب و مطالعه باشد.   قاسمی با اشاره به تفاوت‌های میان ترجمه همزمان و ترجمه کتاب اظهار کرد: به اعتقاد من ترجمه همزمان با ترجمه مکتوب تفاوت‌های زیادی دارد اما مترجم‌های ورزشی معمولا هر دو کار را با هم انجام می‌دهند؛ زیرا باید نامه و درخواست‌ها را نیز ترجمه کنند. شاید این کارها ارزش ترجمه یک کتاب فاخر را نداشته باشد اما مطمئن باشید که سختی‌های خودش را دارد. باید توجه کرد ترجمه همزمان تمرکز بیشتری می‌خواهد و امانت‌داری کلام شخص مقابل خیلی اهمیت دارد؛ چراکه باید تلاش شود صحبت‌های مطرح شده توسط فرد غیرفارسی‌زبان دقیقا به مخاطبانش منتقل شود. البته سرعت هم از المان‌های مهم یک ترجمه همزمان است. این مترجم با اشاره به علاقه‌اش به ترجمه کتاب گفت: علاقه‌ زیادی به ترجمه کتاب در حوزه ادبیات و ورزشی دارم و شاید در آینده نزدیک دست به چنین کاری زدم و چند کتاب را به زبان‌های خارجی و چند کتاب را به زبان فارسی ترجمه کردم. ]]> ادبیات Mon, 18 Sep 2017 08:29:52 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/252040/کارلوس-کیروش-عاشق-کتاب-مطالعه نخستین جشنواره شعر جامعه پزشکی برگزیدگان خود را شناخت http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252065/نخستین-جشنواره-شعر-جامعه-پزشکی-برگزیدگان-خود-شناخت به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، دبیرخانه این جشنواره، سیدمحمد هادی ایازی، معاون اجتماعی وزارت بهداشت در این مراسم گفت: نکته‌ای که باید توجه داشت این است که ذوق و ادب فقط در دانشگاه‌ها و دانشکده‌های ادبیات نیست و نمونه آن همین پزشکان شاعر هستند.   وی بیان کرد: جشنواره‌های فرهنگی زیادی را در وزارت بهداشت راه‌اندازی کرده‌ایم که ادامه و استمرار خواهند داشت. توجه به مسایل فرهنگی بسیار مهم است و از این طریق باید به مسایل بهداشتی و سلامت پرداخت. پیش‌گیری و پرداختن به آن حائز اهمیت است و از این طریق بابد به سمت پیش‌گیری حرکت کنیم.   در ادامه عبدالجبار کاکایی از داوران جایزه، بیانیه هیات داوران را قرائت کرد.   این برنامه با خوانش شعر شاعران جامعه پزشکی و اجرای کامران رسول‌زاده، امیرعباس گلاب و بابک جهانبخش ادامه پیدا کرد. در این مراسم برادر دکتر افشین یداللهی به یاد این شاعر درگذشته لوح یادمان او را از دست دکتر سید محمدهادی ایازی دریافت کرد.   در انتهای مراسم برگزیدگان این جشنواره معرفی شدند: بخش دانشجویی شعر محاوره: نفر اول علی محمودی، نفر دوم مهسا حیدری و نفر سوم سعید طبسی بخش پزشکان و رشته‌های مرتبط شعر محاوره: نفر اول سمانه نوریان قهرمانلو، نفر دوم ساغر شفیعی و نفر سوم زینب احمدی   بخش دانشجویی شعر آزاد: نفر اول قاسم حکمت، نفرات دوم آریا رحمانی، پریسا صالحی، ساناز ملکی بخش پزشکان و رشته‌های مرتبط شعر آزاد: نفر اول فرزانه شریفات، نفر دوم مریم ایازی و نفر سوم محمدکریم جابری   بخش دانشجویی شعر کلاسیک: نفر اول سمیرا سلطانیان، نفر دوم نیلوفر موسازایی و نفر سوم حدیث کریم‌پوریان بخش پزشکان و رشته‌های مرتبط شعر کلاسیک: نفر اول سپیده الوندی و نفرات دوم سیامک بهرام‌پرور، فلورا تاجیکی، علیرضا رجب‌علی‌زاده کاشانی، زیبا طاهریان   ]]> ادبیات Mon, 18 Sep 2017 08:22:05 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252065/نخستین-جشنواره-شعر-جامعه-پزشکی-برگزیدگان-خود-شناخت تصحیح محمدعلی موحد از مثنوی مولانا به زودی رونمایی می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/251913/تصحیح-محمدعلی-موحد-مثنوی-مولانا-زودی-رونمایی-می-شود غلامعلی حداد عادل به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت:‌ استاد محمدعلی موحد چندین سال است که در فرهنگستان زبان و ادب فارسی مشغول تصحیح جدیدی از مثنوی مولاناست. این کتاب نود سال بعد از تصحیح نیکلسون منتشر می‌شود و ادامه دهنده راهی است که نیکلسون در سال‌های قبل آن را پیموده است.   وی ادامه داد:‌ این اثر نتیجه سال‌ها تلاش و کوشش محمدعلی موحد در حوزه مولاناپژوهی است که چاپ شده است و ان‌شالله به زودی در مراسمی توسط فرهنگستان رونمایی خواهد شد. یک‌سال پیش برخی منابع خبری از انتشار قریب‌والوقوع تصحیح جدید از مثنوی مولوی به همت محمدعلی موحد خبر  داده بودند، اما بعد از گذشت یک‌سال این اثر  هنوز منتشر نشده است.    محمدعلی موحد از چهره‌های مطرح  مولوی‌پژوهی در ایران است. به قلم این پژوهشگر آثار متعددی  مربوط به مولانا و شمس و شاگردان این شاعر و اندیشمند بزرگ ایرانی منتشر شده است. از آن جمله می‌توان به کتاب «رساله در مناقب پروردگار» اثر فریدون بن احمد سپهسالار اشاره کرد. این اثر  با تصحیح و توضیح محمدعلی موحد و صمد موحد از سوی نشر کارنامه به چاپ رسیده است. رساله‌ی سپهسالار یکی از سه کتابی است که به اندک فاصله پس از درگذشت مولانا، درباره‌ی او نوشته شده است. همچنین کتاب‌های «شمس پرنده: چهل و هشت غزل دیوان شمس تبریزی» (تصحیح و مقدمه)، «ابتدا نامه»  اثر محمدبن محمد سلطان ولد فرزند بزرگ مولوی، (تصحیح همراه علیرضا حیدری)، «در جست‌وجوی آینه: گزیده مقالات شمس تبریزی٫» (گردآوری)، «تماشای خورشید؛ گزیده‌ای از مقالات شمس تبریزی» (تصحیح و مقدمه)، از دیگر تلاش‌ها و پژوهش‌های محمدعلی موحد درباره‌ مولانا و شمس است.   این پژوهشگر  هم‌چنین کتاب‌های «باغ سبز؛ گفتارهایی درباره شمس و مولانا»، «قصه قصه‌ها، کهن‌ترین روایت از ماجرای شمس و مولانا» را تالیف کرده است.  مثنوی، مشهور به مثنوی معنوی (یا مثنوی مولوی)، نام کتاب شعری از مولانا جلال‌الدین محمد بلخی شاعر و صوفی ایرانی است. این کتاب از 26 هزار بیت و شش دفتر تشکیل شده و یکی از برترین کتاب‌های ادبیات عرفانی کهن فارسی و حکمت پارسی پس از اسلام است. این کتاب در قالب شعری مثنوی سروده شده‌است. از تصحیح مثنوی توسط نیکلسون به عنوان بهترین تصحیح از متن مثنوی یاد می‌شود. نیکلسون در  تصحیح و تنقیح مثنوی به ده نسخه از مهم‌ترین و قدیمی‌ترین  مربوط به قرن‌های هفت و هشت هجری قمری مراجعه کرده است. محمدعلی موحد، سال 1302 در تبریز به دنیا آمده است. موحد تحصیلات‌اش را در دانشکده حقوق و علوم سیاسی دانشگاه تهران ادامه داد. موفق به اخذ مدرک دکتری حقوق خصوصی از این دانشگاه شد و در سال 1338، پس از فراغت از تحصیل، برای آشنایی بیشتر با مباحث حقوق بین‌الملل به انگلستان رفت و مطالعات خود را زیرنظر پروفسور جنینگز در دانشگاه کمبریج و پروفسور شوارتزنبرگ در لندن ادامه داد. کتاب جشن‌نامه  محمدعلی موحد به نام «با قافله شوق» دربرگیرنده  مقاله‌هایی از دوستان، همکاران و شاگردان‌‌اش  درباره زندگی و آثار موحد، در دانشگاه تبریز توسط محمد طاهری خسروشاهی، از محققان حوزه ادبیات فارسی در آذربایجان، تدوین و منتشر شده‌ است. ]]> ادبیات Mon, 18 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/251913/تصحیح-محمدعلی-موحد-مثنوی-مولانا-زودی-رونمایی-می-شود اثری دیگر از ابراهیم دم‌شناس منتشر شد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/252014/اثری-دیگر-ابراهیم-دم-شناس-منتشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در رمان «آتش زندان»، وسوسه عاشقی پدر و پسری در نیمه اول و دوم این قرن روایت می‌شود. پدر و پسری که هر دو در نگاهی شیفته زن و دختری شده‌اند در سرزمینی که برای‌شان غریب است. داستان آن دو در پنج سفر بین خوزستان و خراسان دنبال می‌شود. بستر تاریخی این رمان عاشقانه دوران ملتهب پایان دوره رضاشاه تا سال‌های پس از جنگ تحمیلی و دفاع مقدس در دهه هفتاد است. رمان الگویی شاهنامه‌ای دارد و در واقع آتش زندان ادامه پیرنگ شاهنامه است و از همین رو داستانی است با ساختار دایره المعارفی؛ به ویژه که با تکیه زدن بر سنت داستان ایرانی به قول یکی از راویانش به استقبال رمان خارجی می‌رود. قصه گویی و زبان ویژه و ابداعات فرمی بیانی از ویژگی‌های بارز این رمان ابراهیم دمشناس است که اولین رمان اوست و آن را در سال 85 نوشته اما اخیرا توانست آن را پس از رمان دوم و سومش چاپ کند‌.   در بخشی از این رمان می‌خوانیم: «سالن خون او را به جوش می‌آورد خون سالن به جوش آمده « حریف مثل موشه ، خون اسی به جوشه » ناباورانه راه خروج از سالن را در پیش می‌گیرد و کسی صدایش را نمی‌شنود . مربی دنبال او می‌رود ‌پشت سرش حرف می‌زند او دستش را بالا می‌آورد و پس می‌برد ، می‌آورد : خودتون خواستین ، حالا چه فرقی می‌کنه ، خواستین ، رسیدین ، من اما برده‌ام ، پیش خودم برای خودم از خودم خودم بُرده‌ام برنده‌ام غمی نیست دست من در دست داور نباشد آن دست را بالا ببرد دست شما که در دستش باشد کافی ست می‌خواستین غرورم از تو پوزم خالی بشود که شد باختن من اصله ،غرورم را مثل مف از دماغم فین کردم باختن اصله نه برد و باخ برد و باز باختن باختن باختین باشد حرف تو باشد حرف او باشد من باشد اما بد باختین ، بدبختین می‌روم بخیه بزنم از امشب رمانم را ... باختین شما و باختین ؟ چه حرفا ! منو باختین چرا برای شما ببازم نمی‌بازم ، می‌باخم ؛ می‌روم با اخباری همسایه‌ی فیّور گپ می‌زنم اسمش یادم به فئودور می‌ره ، با ملا‌محمد که روضه فارسی عربی می‌خونه ، با خمیسی زرگر که همیشه سکوت ، با همین افشار کولر‌ساز و نخلی چقدر قند و شکر تو شکست می‌ریزن . پدر ، مربی ست ، پدر یک صدا . روی حرف‌شان صدایم را می‌برند . علی خونمرا خون خودش جلز و ولز می‌کرد کُشار بر آتش می‌خواست کنار تشک بیاید صدایم می‌خواست ببرد همه‌تون منو باختین باختین رمان‌باخته‌ام ؛ پهلوان زیر اتوبوس‌های پتروس‌شیمی خوابید ، زندگی را می‌باخت تا بچه‌هایش ببریم ... خام خام است خاخام است هیاهوهوهو خیال زهی باطل . برمی‌گردم به نوشتن حالا هی بگویند برگرد به چه کار برگردم من کاری ندارم تربیت بدنی برد به چپ خاجه حافظ چه خاجه علی چه علی خاجه مربی نوجوانان بخشیده به تربی بدنی تر _ دامنان حتا حاضر نیستم مربی آواز ... برگرد برگرد حجاب ، خوشحالی‌شان است عروسی دارند تو لگن برو برو کشف حجاب برگرد برگرده . کی آنها گفته‌اند بباز این رمان‌باخته ها ، ها رمانباخته‌ایم گپ بزنم با دکتر بدل با همان کره‌ای که تیغ تیز دست پدرم داد و نگرفت با همان افغان بلوک‌زن که می‌خواست دامادش بشوم وبا باختین اگر با دلاک گپ نزنم چه بگویم نه خودم را نمی‌بازم اگرچه می‌گویند می‌باخی همه. قرارنیست من افشا کنم ، انشا می‌کنم بازی نمی‌کنم داده شوم ، نباختم من نمی‌بازم فرار از بازی فرار از بُردن است نباختوم اگر صدای تورا پیدا کنم ، تو را پیدا کنم تو را تُو بیاورم ؛ یه چیزی بگو ، هرچه باشد ...»   رمان «آتش زَندان» را نشر نیلوفر در 784 صفحه، شمارگان 770 نسخه و به‌بهای 48 هزار تومان چاپ و روانه قفسه‌های کتابفروشی‌ها کرده است. ]]> ادبیات Mon, 18 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/252014/اثری-دیگر-ابراهیم-دم-شناس-منتشر رونمایی از پایگاه «نقد داستان» با حضور سرپرست معاونت فرهنگی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252048/رونمایی-پایگاه-نقد-داستان-حضور-سرپرست-معاونت-فرهنگی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان، پس از فعالیت موفق سایت «نقد شعر» و نقد و بررسی حدود ۹۰۰ قطعه شعر از سروده‌های ارسالی شاعران جوان از اردیبهشت امسال در این پایگاه، وب‌سایت نقد داستان‌ نیز کار خود را آغاز کرده و روز سه‌شنبه شروع رسمی خود را با حضور نویسندگان، منتقدان و دکتر محمد سلگی، سرپرست معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی جشن می‌گیرد.   بر اساس این گزارش، سایت نقد داستان که با سردبیری احسان رضایی، نویسنده و روزنامه‌نگار فعالیت می‌کند، آناهیتا آروان، امیلی امرایی، جواد جزینی، نازنین جودت، رامبد خانلری، مصطفی خرامان، محمدرضا شرفی‌خبوشان، احسان عباسلو، کاوه فولادی‌نسب، علیرضا محمودی ایرانمهر، بهاءالدین مرشدی، مهام میقانی، سیدجواد یوسف‌بیک و حبیب یوسف‌زاده را به عنوان منتقد در کنار خود می‌بیند.   سایت نقد داستان که قرار است داستان‌های کوتاه تا ۲۵۰۰ کلمه را برای بررسی پذیرا باشد، آثار گوناگون در ژانر‌های متعدد برای گروه‌های مختلف سنی را مورد نقد قرار خواهد داد.   سایت نقد داستان، شامل بخش‌هایی نظیر «منهای نقد» (خبرهای روز حوزه داستان‌نویسی) «به علاوه نقد» (شامل مقالات آموزشی تولیدی و انتخاب شده) است و قابلیت مشارکت کاربران را نیز دارد. این سایت به نشانی www.naghdedastan.ir در دسترس است.   مراسم رونمایی از سایت نقد داستان، سه‌شنبه ۲۸ شهریور از ساعت ۱۴ تا ۱۶ با حضور نویسندگان، منتقدان و انجمن‌های ادبی تهران در تالار حافظ، واقع در خیابان انقلاب، خیابان حافظ، ابتدای خیابان استاد شهریار، مقابل تالار وحدت برگزار می‌شود.   ]]> ادبیات Sun, 17 Sep 2017 11:40:41 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252048/رونمایی-پایگاه-نقد-داستان-حضور-سرپرست-معاونت-فرهنگی «نشان صلح» به شجریان، دولت‌آبادی، تقوایی و شیشه‌گران اهدا شد http://www.ibna.ir/fa/doc/report/252005/نشان-صلح-شجریان-دولت-آبادی-تقوایی-شیشه-گران-اهدا به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی پنجمین جشنواره بین‌المللی «هنر برای صلح»، مراسم اهدای «نشان صلح» به هنرمندان شب ‌گذشته 23 شهریورماه با حضور هنرمندانی همچون، محمود دولت‌آبادی، مرتضی کاخی، رضا کیانیان، محمد فرنود، جمشید مرادیان، کامران عدل، پری ملکی، محمد حسین ماهر، آرمان استپانیان و جمعی از علاقمندان در سومین روز از پنجمین جشنواره بین‌المللی «هنر برای صلح» در خانه هنرمندان ایران برگزار شد. در ابتدای این مراسم مجید رجبی معمار، مدیرعامل خانه هنرمندان ایران پشت تریبون قرار گرفت و با بیان اینکه بین هنر و صلح یک پیوند طبیعی وجود دارد، گفت: چند سالی است که جمعی جوان مشتاق با تلاش خود یک جشنواره را برگزار می‌کنند که امسال به پنجمین دوره خود رسیده است. می‌دانیم که ادامه‌دار بودن یک اتفاق در کشور ما کار ساده‌ای نیست، اما این جشنواره ادامه یافته و علاوه بر آن یک حرکت روبه جلو داشته که بسیار با ارزش است. رجبی معمار افزود: در این چند سالی که در کنار جشنواره بودم مشاهده کردم که تلاش و همت برگزارکنندگان بیشتر شده و همراهی هنرمندان نیز افزایش پیدا کرده است. خانه هنرمندان به طور طبیعی جایگاه برگزاری چنین رویدادهایی است و ما به نیابت از همه انجمن‌های هنری، همراهی خود را با این نوع فعالیت‌ها اعلام می‌کنیم. در ادامه این مراسم مرتضی کاخی، شاعر، ادیب و دیپلمات سابق کشور به روی صحنه آمد و گفت: کلمه «صلح» که این همه بر زبان‌ها جاری می‌شود یکی از بی گناه‌ترین و غریب‌ترین کلمات است. من به دلیل شغل دیپلماتی خود در وزارت امور خارجه بارها دیدم که در مورد این کلمه زیاد صحبت می‌شود اما همه تلاش‌ها برای خریدن ادوات جنگی است. در دنیای امروز کسانی که می‌توانند نقش مهمی در زمینه صلح داشته باشند، فقط در مورد صلح، صحبت می‌کنند اما با اعمال خود از جنگ حمایت می‌کنند. کاخی ادامه داد: من می‌توانم بگویم صلح چیست، اما نمی‌توانم بگویم آن را دیدم. مثل بسیاری از آرزوهای بشر، این کلمه خواستنی و زیبا، هنوز به دست نیامده و در واقعیت دیده نمی‌شود. آرزوی من هم این است در جهانی زندگی کنیم که از ترس، درد و سلطه‌طلبی عاری باشد. اجرای گروه موسیقی «بنفش» بخش بعدی این برنامه بود و پیمان ابدالی، سرپرست و آهنگساز گروه، پیش از اجرای قطعه "خوشی‌های کوچک" گفت: به نظر گروه ما می‌شود صلح را از خودمان شروع کنیم و برای این کار باید با خودمان در صلح باشیم. اگر از کوچک‌ترین چیزها لذت ببریم می‌توانیم به صلح درونی برسیم. او در مورد قطعه‌ای که به زبان انگلیسی اجرا کردند نیز گفت: ما بر روی پروژه‌ای با موضوع «صلح در ادبیات فارسی» کار کردیم و دیدیم که قرن‌ها پیش شاعران ایرانی از فردوسی، سعدی و حافظ  تا بهار و شاملو از صلح گفته‌اند. اینک قطعاتی را به زبان انگلیسی اجرا می‌کنیم تا به مردم دنیا بگوییم شاعران ما از قدیم به صلح توجه داشته‌اند. تنها هنرمندان در زمینه صلح نقش ایفا می‌کنند در ادامه این مراسم فریدون فربد، دبیر جشنواره «هنر برای صلح» پشت تریبون قرار گرفت و گزارشی از روند برگزاری این جشنواره ارائه کرد. او در بخشی از سخنان خود گفت: جشنواره «هنر برای صلح»  به صورت کاملا خصوصی از سال 92 آغاز به کار کرد و سال گذشته با حمایت خانه هنرمندان موفق شدیم آثار چهار دوره گذشته جشنواره را در مقر سازمان ملل در ژنو به نمایش درآوریم. وی افزود: دوره پنجم جشنواره «هنر برای صلح» با حضور بیش از 200 هنرمند از کشورهای مختلف برگزار شده و به رغم تمام حاشیه‌های ایجاد شده موفق شدیم، افتتاحیه جشنواره را در میان استقبال بی‌نظیر مردم برگزار کنیم. او در ادامه با اشاره به اینکه با وجود هزینه‌های بالای این جشنواره هیچ نهادی از آن حمایت مالی نکرده است گفت: این نشان می‌دهد هنرمندان تنها بخش جامعه هستند که نقش خود را در زمینه صلح به خوبی ایفا می‌کنند. رونمایی از اثر احمد آریامنش با عنوان «سلام بر صلح» بخش بعدی این مراسم بود. این اثر که در قالب پرفورمنسی در روز افتتاحیه پنجمین جشنواره بین‌المللی «هنر برای صلح» توسط جمعی از هنرمندان همچون، محمد متوسلانی، کامبیز درم‌بخش، محمد فرنود و جمعی از مردم خلق شده بود با جمله «سلام بر صلح» توسط احمد آریامنش نهایی و رونمایی شد. این تابلوها از طرف جشنواره «هنر برای صلح» به موزه صلح ایران اهدا شد. پخش کلیپی از سخنان محمد فرنود، سفیر صلح سال 95 که به عنوان عکاس هشت سال دفاع مقدس شناخته می‌شود، زمینه را برای اهدای «نشان صلح» به هنرمندان برگزیده پنجمین جشنواره بین‌المللی «هنر برای صلح» فراهم کرد. نشان عالی هنر برای صلح سال 96 که بر اساس نظرسنجی مردمی صورت گرفته شده، توسط رضا کیانیان، محمد فرنود و کامبیز درم‌بخش به محمود دولت آبادی، محمدرضا شجریان، کوروش شیشه گران و ناصر تقوایی اهدا شد. هنرمندان و سربازان، پاسدار صلح خواهند بود محمود دولت‌آبادی پس از دریافت «نشان صلح» در این مراسم گفت: متاسفانه وجود جنگ باعث می‌شود که صلح معنا پیدا کند. آشتی بشری یک آرزوی بزرگ است، اما جنگ یک اتفاق امپریالیستی است و کسانی که امروزه دنیا را اداره می‌کنند اگر جنگ نکنند قدرت خود را از دست می‌دهند. بنابراین من صلح را توصیه می‌کنم اما با حفظ توانایی دفاع از خود. ما به یک قدرت بازدارنده نیاز داریم. ما هنرمندان و سربازان، پاسدار صلح خواهیم بود. او با اشاره به وضعیت این روزهای جهان گفت: متاسف‌ام که ما مسلمانان با داشتن پیامبری که نوید صلح داده، امروز شاهد جنگ و خونریزی در کشور یمن از سوی اعراب هستیم. بودا نیز نوید دهنده صلح بوده و مکتبش را بر همزیستی و صلح بنا گذاشته و باز هم شاهدیم که پیروان او نیز امروز در میانمار دست به کشتار می‌زنند. در ادامه این مراسم پیامی از سوی استاد شجریان برای جشنواره ارائه شد و «نشان صلح» او توسط مرتضی کاخی دریافت شد. همچنین «نشان صلح» ناصر تقوایی نیز توسط همسرش مرضیه وفامهر دریافت شد. در این مراسم برای اولین بار نشان حامیان صلح به مجید رجبی معمار به پاس تلاش‌های او برای بین‌المللی شدن این جشنواره اهدا شد. پس از آن پری ملکی به صحنه آمد تا نشان حامی صلح را به عالیه علم‌الهدی مدیر مجموعه «آرتروم» و سعیده آبشناسان، مدیر مجموعه «گوهران» اهدا کند. لازم به یادآوری است، پنجمین جشنواره «هنر برای صلح» در کنار بخش نمایشگاه آثار تجسمی تا30 شهریورماه همه روز با برنامه‌های متنوعی در عرصه تئاتر، موسیقی و سینما میزبان علاقمندان به هنر و صلح در خانه هنرمندان است. ]]> ادبیات Sat, 16 Sep 2017 10:36:31 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/252005/نشان-صلح-شجریان-دولت-آبادی-تقوایی-شیشه-گران-اهدا ​نقد مجموعه غزل امیرعلی سلیمانی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251985/نقد-مجموعه-غزل-امیرعلی-سلیمانی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان، برنامه «یکشنبه‌های شعر» که در هفته آخر هر ماه به دبیری غلامرضا طریقی، سردبیر سایت نقد شعر برگزار می‌شود، فردا عصر میزبان Hسماعیل امینی و  حسین جلال‌پور به‌عنوان منتقدان مجموعه غزل «دورتر» سروده امیرعلی سلیمانی است. «دورتر» تازه‌ترین مجموعه شعر سلیمانی شامل ۳۸ شعر در قالب‌های غزل و غزل مثنوی است که از سوی انتشارات فصل پنجم منتشر شده است. این کتاب هفتمین مجموعه شعر شاعر است که در ادامه مجموعه «نزدیک‌تر»، عشق و مرگ، اصلی‌ترین دغدغه‌های شاعر را شامل می‌شود. ۲۸ غزل و ۱۰ غزل مثنوی اشعار این مجموعه را شکل داده‌اند. برنامه «یکشنبه‌های شعر» فردا یکشنبه ۲۶ شهریورماه از ساعت ۱۶:۳۰ در سالن جلال آل‌احمد بنیاد شعر و ادبیات داستانی، واقع در خیابان کریمخان زند، خیابان سنایی، کوچه اعرابی ۵، شماره ۶ برگزار می‌شود.   ]]> ادبیات Sat, 16 Sep 2017 09:24:50 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251985/نقد-مجموعه-غزل-امیرعلی-سلیمانی اظهارات دبیر جشنواره نیاوران درباره این رویداد ادبی http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251984/اظهارات-دبیر-جشنواره-نیاوران-درباره-این-رویداد-ادبی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به سومین دوره جشنواره شعر نیاوران در سال جاری 3227 اثر به دبیرخانه جشنواره ارسال شد که در مقایسه با دوره گذشته از نظر کمی و کیفی رشد قابل توجهی داشته است. محمد سلمانی دبیر سومین دوره جشنواره شعر نیاوران با ذکر این نکته که امسال بیشتر برگزیدگان جشنواره سراسری شعر نیاوران از شاعران شهرهای مختلف ایران بودند خاطر نشان کرد‌: اتفاق بسیار خوبی که در این دوره رخ داد این بود که در اکثر شهرهای کشور شاعران نام آشنا در کنار دیگر شاعرانی که شاید نام‌شان را کمتر شنیده باشیم از برگزاری چنین جشنواره‌ای اطلاع داشتند و آثارشان را به دبیرخانه جشنواره ارشال کردند‌. از این رو این جشنواره توانسته است هم‌چون دوره‌های گذشته شاعران کم‌تر شناخته شده را به جامعه ادبی معرفی کند. وی همچنین در خصوص انتخاب، گزینش و ترکیب داوران سومین دوره جشنواره شعر نیاوران گفت: در هر دوره سعی می‌کنیم نزدیک به 60 در‌صد از ترکیب هیئت داوران را نسبت به دوره‌های قبل تغییر دهیم. یکی از دلایل اینکار این است که داور‌ها از ناحیه شرکت‌کنندگان شناسایی نشوند. متاسفانه در بعضی از جشنواره‌های شعر کشور شرکت‌کنندگان به خوبی با سلایق داوران آشنایی دارند و آثار ارسالی بر اساس سلیقه شعری آن داوران ارسال می‌شود‌، از این رو با تغییر بخش عظیمی از هیئت داروان این اتفاق در جشنواره شعر نیاوران روی نمی‌دهد. به گزارش  روابط عمومی بنیاد آفرینش‌های هنری نیاوران، سلمانی افزود: از سویی دیگر قرار گرفتن داوران جوان در کنار داوران پیشکسوت باعث می‌شود تا شاعران جوان فکر نکنند که پیشکسوت‎ها با دنیای آنها بیگانه‌اند. داوران هر دوره از جمله بهترین‌ها هستند و این مهم خود یکی از نکات مثبت هر سه دوره جشنواره شعر نیاوران است‌. هیچ رابطه‌ای در انتخاب آثار برتر، اثر‌گذار نیست و تنها کیفیت آثار، ملاک انتخاب هیئت داوران جشنواره است. من این اطمینان را به همه شرکت‌کنندگان در جشنواره از ناحیه خودم و نیز هیئت داوران می‌دهم که انتخاب آثار به دقت انجام شده است. همه شعرها نه یک بار، بلکه چندین بار مطالعه شده و سپس آثار برتر انتخاب شده‎اند. شاعر مجموعه شعر «در به در در پی نیافتنت» در ارتباط با انتخاب آثار برتر در بخش طنز نیز گفت‌: داوران در دوره گذشته و در بخش طنز آثاری را شایسته انتخاب ندانستند و تصمیم گرفتند که تلنگری به خانواده شعر طنز بزنند. این دوره نسبت به دوره قبل آثار رسیده در بخش طنز خیلی بهتر و قابل دفاع‌تر بود. سلمانی موضوعات بخش ویژه جشنواره شعر نیاوران را دغدغه‌ای ملی توصیف کرد و گفت‌: وقتی صحبت از بخش ویژه می‌شود کار برای شاعر سخت می‌شود؛ چراکه به شاعر سفارش داده شده تا در این موضوع مشخص شعر بگوید. طبیعی است که این شعر از قوت لازم برخوردار نباشد. اما موضوعاتی که ما انتخاب کردیم دغدغه همیشگی شاعران بوده است. وقتی درباره جهان عاری از خشونت صحبت می‎کنیم و یا وقتی درباره محیط زیست حرف می‎زنیم این موضوع‎ها همیشه در میان دغدغه‌های شاعران بوده است. یعنی شاعر می‎داند که اگر محیطش آلوده باشد جسمش آلوده خواهد شد. وقتی جسم آلوده باشد روحش آلوده می‎شود و وقتی روح آلوده باشد جامعه ناگزیر به سمت جنگ و خشونت کشیده می‎شود. از این رو این مسائل دغدغه جهانی هستند و همواره شاعران با قلم خود با چنین موضوعاتی مبارزه کرده‌اند. دبیر سومین جشنواره شعر نیاوران با اشاره به چاپ سومین مجموعه از کتاب «پایتخت شعر» که منتخبی از اشعار شاعران شرکت‌کننده در جشنواره است در پایان صحبت‌هایش در خصوص تاثیرگذاری جشنواره شعر نیاوران گفت: استقبال از کتاب جشنواره در میان شاعران و نیز فضای مجازی نشان می‌دهد جشنواره شعر نیاوران در میان شاعران و علاقه‌مندان به ادبیات از اعتبار و پشتوانه خوبی برخوردار است. این مهم به ما دلگرمی می‌دهد تا برای دوره‌های بعدی نیز برنامه‌ریزی کنیم. گفتنی است آیین پایانی سومین جشنواره شعر نیاوران سه‌شنبه ٢٨ شهریور ماه از ساعت ١٧ در سالن خلیج فارس فرهنگسرای نیاوران و با حضور شعرا و شاعران برگزیده و نویسندگان نام آشنای کشور برگزار می‌شود. حضور در این برنامه برای کلیه علاقه‌مندان به ادبیات آزاد است. ]]> ادبیات Sat, 16 Sep 2017 09:20:01 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251984/اظهارات-دبیر-جشنواره-نیاوران-درباره-این-رویداد-ادبی برگزاری عرس بیدل دهلوی در آذرماه http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252002/برگزاری-عرس-بیدل-دهلوی-آذرماه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از ستاد خبری کنگره، «پنجمین عرس بین‌المللی بیدل دهلوی» به همت بنیاد بیدل و با همکاری کانون ادبیات ایران برگزار می‌شود. پیش از این و در مرداد‌ماه فراخوان کنگره منتشر شده بود و شرایط و ضوابط حضور در این کنگره بین‌المللی همراه با محورهای موضوعی مقالات اعلام شده بود. آنچنانکه در فراخوان کنگره آمده عرس بین‌المللی بیدل دهلوی میعاد همدلی و هم‌افزایی استادان و خادمان ایرانی و غیر ایرانی زبان و ادب فارسی است که نقد گرامی عمر و ودیعۀ خداداد استعداد را وقف بازشناسی، معرفی و احیای میراث جهانگیر فارسی کرده، نویافته‌های ارجمند خویش را در این مجلس محتشم به محکّ نقد و نظر صیرفیان صاحب اهلیت و انصاف از گوشه و کنار عالم می‌برند. عرس پنجم نیز همچون عرس‌های پیشین، عرصه‌ای سزاوار برای عرضه داشت آخرین پژوهش‌ها و دستاوردهای ادبی، فرهنگی و علمی استادان و پژوهشگران در زمینۀ بیدل‌شناسی به طور خاص و میراث فارسی برون‌مرز به طور عام است. پژوهشگران و اندیشمندان گرامی می‌توانند ثمرۀ مطالعات و تحقیقات خود را در یکی از زمینه‌های اعالم شده و در قالب مقالات علمی و آکادمیک به دبیرخانۀ «پنجمین عرس بین‌المللی بیدل دهلوی» ارسال کنند. چهارمین «عرس بیدل» روزهای ۲۹ و ۳۰ دی‌ماه سال گذشته با حضور استادان، پژوهشگران و بیدل شناسان ایرانی و خارجی در تالار همایش‌های وزارت کشور برگزار شد. ]]> ادبیات Sat, 16 Sep 2017 09:16:25 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252002/برگزاری-عرس-بیدل-دهلوی-آذرماه اختتامیه جشنواره شعر نبض واژه‌ها با یادی از افشین یداللهی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251983/اختتامیه-جشنواره-شعر-نبض-واژه-ها-یادی-افشین-یداللهی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ساعت 18:30 یکشنبه بیست و شش شهریورماه در سالن همایش‌های بین‌المللی رازی، برگزار می‌شود.      دبیرخانه جشنواره شعر نبض واژه‌ها، این مراسم با حضور مسئولان عالی‌رتبه وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی و همچنین جمعی از شاعران کشورمان برگزار خواهد شد. اهورا ایمان، غلامرضا طریقی، هرمز علیپور، گروس عبدالملکیان، عبدالجبار کاکایی و... از جمله شاعران حاضر در این مراسم خواهند بود.   همچنین بابک جهانبخش و امیرعباس گلاب به صورت زنده قطعاتی را اجرا خواهند کرد.   نخستین جشنواره ملی شعر جامعه پزشکی «نبض واژه‌ها» از سوی کانون ادبی زمستان و با نظارت و حمایت وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی برگزار شد و قرار است آیین اختتامیه این جشنواره با ادای احترام به افشین یداللهی شاعر و پزشک کشورمان باشد که مدتی پیش بر اثر سانحه رانندگی از دنیا رفت.   سالن همایش‌های بین‌المللی رازی  در دانشگاه علوم پزشکی ایران  قرار دارد.    ]]> ادبیات Sat, 16 Sep 2017 09:15:34 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251983/اختتامیه-جشنواره-شعر-نبض-واژه-ها-یادی-افشین-یداللهی جشن روز جهانی ترجمه برگزار شد http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251981/جشن-روز-جهانی-ترجمه-برگزار به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سومین جشن روز جهانی ترجمه در ایران، عصر روز گذشته (24 شهریورماه) با حضور غلامعلی حدادعادل، رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و جمعی از مترجمان در پژوهشکده فرهنگ، هنر و معماری جهاد دانشگاهی برگزار شد. محمدرضا اربابی، رییس انجمن صنفی مترجمان شهر تهران در ابتدای این مراسم اظهار کرد: امروز 24 شهریورماه سال 1396، سومین جشن ملی مترجمان، بزرگترین گردهمایی مترجمان ایران زمین یک بار دیگر گردهم آمده‌ایم تا دیداری تازه کنیم تا بشنویم و از حرف‌هایی که به ثمر رسیده‌اند بگوییم؛ اما باید بدانیم نهالی که امروز داریم، ریشه در دیروز دارد؛ دیروزی که خیلی خیلی دور است و خیلی نزدیک. وی ادامه داد: همه چیز از یک دغدغه بزرگ شروع شد. دلم می‌خواست اگر روزی از فرزندانم سوال می کنند که شغل پدرت چیست؟ سرشان را بالا بگیرند و با افتخار بگویند مترجم. برنامه‌ای 15 ساله طراحی شد اما نه در مجلس و دولت یا سازمانی بزرگ بلکه در اتاقی کوچک در خانه‌ای نه‌چندان بزرگ. در اتاقی که روی دیوار آن کاغذی دیوارکوب شده بود و روی آن نوشته بود، «30 سپتامبر، روز جهانی ترجمه.» پژوهش آغاز شد. شش ماه فقط مطالعه و پژوهش برای بررسی آنچه در دنیا در حوزه ترجمه رقم می‌خورد.   رییس انجمن صنفی مترجمان شهر تهران در توضیح کارهای انجام شده برای تاسیس انجمن گفت: سال 89 به همت همراهان خوبم، نخستین هم‌اندیشی سراسری فعالان عرصه ترجمه در ایران، به مناسبت روز جهانی ترجمه برگزار شد‌. در جمع 100 نفره حاضر در آن نشست تنها دو نفر می‌دانستند که 30 سپتامبر روز جهانی ترجمه است و این یعنی به هدف زده‌ایم. هم‌اندیشی سال 89 را از جنبه‌های مختلف می‌توان یک رویداد منحصر به فرد دانست و البته یک سرآغاز مهم؛ چراکه در آن نشست مسائل مهمی مطرح و بذری کاشته شد و سرانجام انجمن شروع به فعالیت کرد. وی افزود: در این مسیر دشوار کوشیده‌ایم تا بیش از همیشه از تمامی ظرفیت‌های موجود در ترجمه کشور بهره بگیریم. تلاش کرده‌ایم تا دیواره‌های خیالی میان خانواده ترجمه را برداریم. کاری بس دشوار که از برداشتن دیوار برلین هم سخت‌تر است. هر کسی که نگاهی به این اساسنامه می‌اندازد، اگر متخصص و منصف باشد به خوبی در‌ک می‌کند که اساس اصلی، مشکلات صنفی مترجمان لحاظ شده است؛ اما حتی همان متخصصان منصف هم ممکن است با قوت و قدرت بگویند که محال است تحقق این اهداف و خیلی بعید است اجرایی شود. اربابی با اشاره به انجام شدن اهداف اساسنامه اظهار کرد: ما فرزندان آرش کمانگیر هستیم و باور داریم که در این سرزمین باید تیرانداز ماهری باشی و با هر تیر دو هدف را بزنید اما  در این سرزمین حتی اگر آرش هم باشیم از هر ده  تیر‌، تنها دو تیر به هدف می‌خورد؛ پس با دو تیر انداختن و به هدف نزدن ناامید نمی‌شویم. امروز در یک محمل قانونی، با دانش و تجربه بزرگان و با انگیزه و تلاش جوانی گام‌هایی برداشته شده است که از عصر حرف به عصر عمل رسیده‌ایم.   وی در توضیح برنامه‌های آینده این انجمن گفت: مذاکرات بسیار سازنده‌ای برای ایجاد بیمه تامین اجتماعی مترجمان عضو انجمن صورت گرفته است که ظرف یک ماه آینده خبرهای بسیار مسرت‌آوری را برای اعضا محترم به ارمغان خواهد آورد. به امید خدا از سال 1397 تاسیس تعاونی مسکن مترجمان را کلید خواهیم زد. اقدامی که قطعا جزو اهداف اصلی انجمن است و تحقق آن دور از دسترس نیست.   رییس انجمن صنفی مترجمان شهر تهران با اشاره به حواشی انجمن نیز اظهار کرد: در این سال‌ها یکی گفت اربابی آقازاده است و یکی دیگر گفت بچه پولدار است. آن دیگری گفت پشتش گرم است و این دیگری از بی‌سوادیش گفت! آری هر کسی از ظن خود شد یار من اما من نه آقازاده‌ام و نه مبتلا به ژن خوب، بلکه آقازاده‌ام و بهرمند از ژن خوب. صاحب ژن خوب خانواده‌ای عادی هستم که از صفر شروع کردن، آرمان‌گرایی، پله‌پله بالا رفتن و تلاش خستگی‌ناپذیر را به من آموخت. در ادامه این نشست دکتر فرزانه فرحزاد، استاد  دانشگاه علامه طباطبایی درباره «برنامه آموزش تربیت مترجم انگلیسی» صحبت کرد و گفت: این برنامه ظرف مدت سه سال در دانشگاه علامه نوشته شد. در این طرح با  هشتاد استاد تماس گرفتیم و از آن‌ها شرح درس خواستیم. این برنامه امروز بعد از گذشت بیست و هفت  سال بازبینی شده و قرار است که به زودی اجرا شود. وی افزود: هدف ما این است که با تغییر این برنامه مترجمان را به بازار نزدیک کنیم. تقویت مهارت‌های زبانی، تقویت توانش ترجمه و شخصی‌تر کردن رشته مترجمی زبان انگلیسی هدف شورای تحول علوم انسانی است. البته تعداد واحدها و چیدمان آنها چندان دست ما نبود و وزارت علوم آن را تنظیم کرده است. در این طرح  پنجاه  استاد برای ما شرح درس نوشتند. طبیعتا نمی‌توانستیم منابع کلاسیک را تغییر دهیم اما منابع جدید مختص ده سال اخیر است.   این استاد دانشگاه، با اشاره به ملاک برای دسته‌بندی دروس اظهار کرد: هدف ما این بود دروس در چهار دسته اسلامی‌سازی، بومی‌سازی، کارآمدی و روز‌آمدی گنجانده شوند. این طرح هم‌اکنون قابل اجراست اما فکر می‌کنم از آبان‌ماه در سایت وزارت‌خانه قرار خواهد گرفت و از بهمن‌ماه اجرا خواهد شد.   جوامع پیشرفته به ترجمه اهمیت ویژه‌ای می‌دهند دکتر غلامعلی حدادعادل آخرین سخنران این نشست درباره اهمیت ترجمه گفت: ترجمه برای هر جامعه‌ای، یک تلاش است که می‌تواند باعث بالندگی فکری شود و دنیاهای تازه‌ای را رو به جامعه باز کند و در رشد جامعه موثر باشد. هر جامعه‌ای  پیشرفته‌تر باشد، به ترجمه اهمیت بیشتری می‌دهد.زیرا فرهنگ‌هایی که در اوج بوده‌اند، توجه ویژه‌ای به ترجمه داشته‌اند. به اعتقاد من نفس به وجود آمدن و دوام انجمن مترجمان شهر تهران اتفاق مبارکی است که باعث بلوغ فکری می‌شود. وی ادامه داد: خوشحالم که عده‌ای به این بلوغ فکری رسیده‌اند که بدون حمایت دولت و نهادهای حمایتی خودشان دست به کار شوند و چنین انجمنی را تاسیس کنند و این نشان می‌دهد که توجه به نفس ترجمه در کشور جدی شده است. این انجمن اهداف مختلفی دارد اما در ابتدا وظیفه دارد که باتوجه به شرایط موجود و گسترش فضای مجازی از حق مترجم و ناشر دفاع کند. تا اثر ترجمه‌ها پس از سال‌ها تلاش مترجم،  به راحتی در فضای مجازی منتشر نشود؛ اتفاقی که چند وقت پیش برای یکی از آثار ترجمه شده توسط من رخ داد. رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی درباره اهمیت کار مترجمان اظهار کرد: ترجمه کار دشواری است و ترجمه یک هنر است و قابل تعریف نیست. ترجمه بد مانند حرکت در یک مسیر سربالایی است که وقتی صد قدم می‌رویم خسته می‌شویم اما ترجمه خوب یک مسیر سرازیری است و ایجاد انگیزه می‌کند. هر چه مترجمان با ادبیات هزار ساله فارسی بیشتر آشنا باشند ترجمه بهتری ارائه خواهند داد و دوستان فکر نکنند خواندن سعدی و بیهقی در ترجمه آنها هیچ تاثیری ندارد. این خواندن‌ها در نثر شما و واژه‌سازی بسیار تاثیرگذار خواهد بود. وی افزود: ما در فرهنگستان  پنجاه و پنج هزار واژه مصوب کرده‌ایم که دو هزار واژه عمومی و مابقی تخصصی است. ما هر سال این واژه‌ها را در قالب کتاب‌هایی منتشر می‌کنیم که می‌تواند برای شما بسیار موثر باشد. البته ما هیچ وقت مایل نبودیم  مردم را مجبور به استفاده از این واژه‌ها کنیم اما در مواجه با این واژه‌ها یا پیشنهاد ما درست است که شما می‌توانید از آن استفاده کنید و یا پیشنهاد ما غلط است که شما می‌توانید واژه درست را به معرفی کنید. خواهش من این است که دوستان به حاشیه‌هایی که در فضای مجازی وجود دارد توجه‌ای نکنند و به ما در این واژه‌سازی‌ها کمک کنند. حداد عادل با اشاره به انتشار «فرهنگ جامع زبان فارسی» گفت: چند سال است که ما شروع به تالیف «فرهنگ جامع زبان فارسی» در فرهنگستان کرده‌ایم. این کار زیر نظر علی‌اشرف صادقی در حال انجام است و حدود  پنجاه  نفر زیر نظر استاد صادقی مشغول کار هستند. اولین جلد این مجموعه چهار سال پیش و جلد دوم در نمایشگاه کتاب امسال منتشر شد. امیدواریم  هر سال بتوانیم یک جلد از این مجموعه سی و پنج جلدی منتشر شود. وی ادامه داد: عده‌ای به ما خرده می‌گیرند که مگر لغت‌نامه دهخدا چه ایرادی داشت که شما دست به انتشار این مجموعه زده‌اید که من در جواب باید بگویم، استفاده از لغت‌نامه دهخدا مانند استفاده از ماشین هشتاد سال پیش است؛ یعنی راه می‌رود اما چندان کارآمد نیست. دهخدا بدون شک کار بسیار بزرگی انجام داده است اما فرهنگ‌نامه‌نویسی یک کار مدرن و به روز است. رییس بنیاد سعدی درباره دلایل ترجمه زیاد از سایر زبان‌ها به زبان فارسی و کمبود ترجمه از زبان فارسی به سایر زبان‌های اظهار کرد: خیلی طبیعی است که ترجمه از سایر زبان‌ها به فارسی بیشتر باشد زیرا یک دنیا در حال تولید محصول ادبی است و ما تنها یک کشور هستیم اما از همه این‌ها که بگذریم اگر ما امروز هزار مترجم توانا در ترجمه از زبان‌های دیگر به فارسی  داشته باشیم، پنجاه مترجم خوب از فارسی به زبان‌های دیگر داریم.  ما در بنیاد سعدی کارمان سعدی‌پژوهی نیست و تنها به احترام سعدی این نام را گذاشته‌ایم  و کار اصلی ما آموزش زبان فارسی است و ما در حال برنامه‌ریزی برای تربیت مترجم زبان فارسی هستیم. در ادامه این برنامه از سیزده عنوان کتاب مترجم اولی که به همت انجمن صنفی مترجمان منتشر شده است، رونمایی شد و از هلیا واعظیان، شیلان شفیعی و سمیر حسنوندی به عنوان پژوهشگران برتر عرصه ترجمه و از مجید جعفری اقدم، مدیر آژانس بین‌المللی ترجمه پل، فرهاد فلاح، انتشارات بین‌المللی فانوس دریایی، آرین قاسمی، مترجم تیم ملی فوتبال و رییس موسسه یونس امره تقدیر شد. ]]> ادبیات Sat, 16 Sep 2017 06:09:26 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251981/جشن-روز-جهانی-ترجمه-برگزار روایتی از عشق پر شور دو نسل http://www.ibna.ir/fa/doc/note/251652/روایتی-عشق-پر-شور-دو-نسل خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سارا اسلامی: «دخترپیچ» یکی از آثاری است که در مجموعه کتاب‌های قفسه آبی نشر چشمه قرار دارد؛ این مجموعه شامل داستان‌های ژانری، قصه‌گو و جریان‌محور می‌شود. چاپ نخست «دختر پیچ»، زمستان 1395 در هزار نسخه و به قیمت 13 هزار تومان به بازار آمد. شعیفی نخستن رمان خود را در 163 صفحه به نگارش درآورده است.    این نویسنده جوان، در فصل‌های مختلف داستان از دو روای اول شخص و یک راوی سوم شخص بهره می‌گیرد؛ بخش‌هایی از ماجرای عاشقانه کتاب از زبان نسرین ظریف بیان می‌شود. فصل‌هایی نیز به زاویه دید حمید رحمانی اختصاص دارد. به موازات عشق پر حادثه این دو به یکدیگر، راوی سوم شخص، داستان عشق جاودانه ماندگار، مادر حمید را به همسری که زمانی خانواده‌اش را رها کرد و بی‌خبر رفت، روایت می‌‌کند.  ماجراهای «دخترپیچ» در سه منطقه جغرافیایی مختلف می‌گذرد؛ تهران، مشهد و بجستان، روستایی در خراسان رضوی. نسرین ساکن تهران است و حمید در مشهد زندگی می‌کند اما در بجستان به دنیا آمده است و مادرش هنوز هم ساکن همانجاست. این دو در شهری کیلومترها دورتر از محل زندگی خود با یکدیگر آشنا می‌شوند؛ شیراز و در خلال یک کنفرانس علمی. واسطه آشنایی آنها عکسی است که حمید از نسرین می‌گیرد و بعد هم رد و بدل کردن ایمیل برای اینکه آن را به دست دختر برساند. همین اتفاق ساده سرآغاز عشق پرشوری است که از سوی نسرین هر روز عمیق‌تر و شدیدتر می‌شود و از سوی حمید با ترس و تزلزل همراه است.   دختر در این داستان شخصیتی جسور دارد که بدون ترس و بر خلاف معمول می‌تواند نخستین قدم‌ها برای نزدیک‌تر شدن رابطه آن دو را بردارد. برای مثال اوست که برای اولین بار دست حمید را می‌گیرد. او می‌داند که چه می‌خواهد، تصمیمش را در مورد مرد زندگیش گرفته است و همه تلاش خود را برای رسیدن به او می‌کند. نسرین چنان شیفته است که نوسان‌های  عشق پرماجرا به روان او آسیب می‌زند و ناچار می‌شود برای رسیدن به آرامش ذهنی و خلاصی از اضطراب، از روان‌شناس کمک بگیرد.   در مقابل، حمید با وجودی که در همان نخستین دیدار درمی‌یابد نسرین با همه دخترهایی که دیده است تفاوت دارد و در ادامه نیز درگیر عشق او می‌شود اما شخصیتی وسواسی و کمال‌گرا دارد. شغل حمید با ارقام و حساب و کتاب سر کار دارد و حمید در تصمیم‌گیری در مورد امور شخصی خود نیز باید همه چیز را محاسبه کند. او از قدرت و اراده تصمیم‌گیری و پذیرش تبعات تصمیم خود برخوردار نیست. نسرین و حمید هر دو شخصیت‌هایی درون‌گرا و گریزان از جمع دارند؛ اما ضربه حاصل از نبود پدر در دوران کودکی تمایل به تنهایی و بی‌اعتمادی به دیگران را در حمید پررنگ‌تر است. شاید همین ویژگی نیز در اینکه او به سختی می‌تواند به عشق نسرین اعتماد کند، موثر باشد.  شفیعی در «دخترپیچ» روایت‌های غیرخطی از عشق دو زن را به مردهای زندگی‌شان ارائه کرده است؛ روایت‌هایی که بیش از 30 سال میان آنها فاصله وجود دارد ولی هر دو برای آنها رنج به همراه دارد. روایت قدیمی‌تر عشق ماندگار است به همسرش احمد. او پدر فرزندانش امید، مریم و حمید هم بود؛ مردی که زن و بچه‌هایش را رها کرد و برای کار به «تهران» رفت اما پس از سه سال بی‌خبری، گفتند، او  مرده است. برایش در روستا مراسم ختمی گرفتند و سنگ قبری به نامش ساختند. قبری که هیچ‌گاه جسدی در آن قرار نگرفت. ماندگار در غم رفتن مردی که مرگش را باور نکرد و عاشقانه دوستش داشت، فرزندانش را به تنهایی بزرگ کرد؛ برای آنها هم پدر بود و هم مادر.  در ظاهر همین فداکاری او هم باعث شد حمید در زمانی که ناچار به انتخاب میان دو زن زندگی خود شد دچار تردیدی عمیق شود. او اما در نبود پدر عاشقی کردن به شیوه مردانه را نیاموخته بود. از سوی دیگر ترس شدید حمید از اختلاف و جدایی و تلاشش برای محافظت از خود، انتخاب را برای او مشکل‌تر می‌کرد. حمید که به ناتوانی خود برای پیش‌قدم شدن در رابطه آگاه است در جایی از داستان مدعی می‌شود ادامه‌دهنده قهاری است؛ اما در جای دیگری از روایت، نسرین تاکید می‌کند حمید نه آغازکننده و نه ادامه‌دهنده که تنها «شاهد» همه ماجراهاست. به همین دلیل اجازه می‌دهد فاصله جغرافیایی و تلاش دیگران برای جدایی آنها از همدیگر، عشق‌شان را به خطر بیاندازد.    شفیعی در این اثر از زندگی کاری، خانوادگی و دوران کودکی نسرین اطلاعات زیادی به خواننده نمی‌دهد. یکی از معدود نکته‌هایی که ما از گذشته نسرین می‌دانیم این است که اهل کرج است اما خانواده‌اش به عشق گرفتن شناسنامه «متولد تهران» برای فرزندشان چند روز پیش از تولد او به خانه یکی از اقوام می‌آیند و چند روز پس از به دنیا آمدنش هم به کرج بازمی‌گردند. همچنین در اشاره‌هایی کوتاهی که نسرین به مادرش می‌کند در می‌یابیم که زنی منظم و پایبند به یک‌سری اصول بوده است. از جمله اینکه افراد همیشه باید دو دست‌مال در جیب داشته باشند تا اگر به گریه افتادند با یکی اشک‌های‌شان را پاک کنند و با دیگری بینی خود را. این اطلاعات اندک، شاید باعث شود برخی خوانندگان درک کمتری از وجوه شخصیتی نسرین پیدا کنند و نتوانند دلیل برخی پافشاری‌ها و واکنش‌های او را دریابند؛ برای مثال سفرش به بجستان در شرایطی که هیچ‌یک از اعضای خانواده‌ حمید تمایلی به دیدن نسرین ندارند. هر چند این عمل او در قالب تصویری که در داستان از نسرین به عنوان دختری جسور و به شدن عاشق، ترسیم شده بود، پذیرفتی است.   در مقابل، ما از خانواده حمید و گذشته او بسیار  به ویژه مادرش بسیار بیش‌تر می‌دانیم. خواهر او، مریم حضور پررنگی در داستان ندارد. اما امید، برادرش یکی از شخصیت‌‌های اثرگذار داستان است. به همین دلیل، احتمالا درک کنش‌ها و واکنش‌های حمید برای خواننده آسان‌تر است. در این داستان علاوه بر شخصیت‌های زنده، دو شخصیت بی‌جان هم ایفای نقش می‌کند؛ یکی تهران است و دیگری زعفران. تهران شهری است که برای ماندگار معنای جدایی می‌دهد؛ شاید به همین دلیل از عشق میان پسر کوچکش و دختری که منتسب به این شهر است، خشنود نیست.  زعفران روزی مردم روستای بجستان از جمله خانواده حمید را تامین می‌کند. نام رمان هم از واژه‌ای گرفته شده است که با کاشت و برداشت زغفران ارتباط دارد. در باورهای عامیانه برخی مردم خراسان، این گیاه زیبا و ارزشمند برای زعفران‌کاران، نفرین‌کننده و شوم است؛ نفرینی که شاید رقم‌زننده تلخی‌هایی این داستان باشد. سعید شفیعی، آن‌گونه که خود در ابتدای کتاب آورده، در نگارش داستان «دخترپیچ» از برخی وقایع و خاطره‌های واقعی وام گرفته است اما بخش عمده آن را ساخته و پرداخته تخیل خود می‌داند. او در نخستین اثر ادبی خود روایت خواندنی و پرکشش عشق دو نسل را روایت می‌کند و آنها را به خوبی در نقطه‌ای به یگدیگر پیوند می‌دهد.     شفیعی، نویسنده، روزنامه‌نگار و پژوهشگر، در سال 1362 در تهران متولد شد. وی فارغ‌التحصیل کارشناسی‌ارشد رشته اقتصاد است. فعالیت در روزنامه‌های شرق و دنیای اقتصاد و انتشار دو کتاب پژوهشی در حوزه اقتصاد در کارنامه او دیده می‌شود.  ]]> ادبیات Sat, 16 Sep 2017 05:04:02 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/note/251652/روایتی-عشق-پر-شور-دو-نسل انتشار داستانی از سعید تشکری درباره روشنفکران http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251886/انتشار-داستانی-سعید-تشکری-درباره-روشنفکران به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، رمان «رژیسور»، نخستین کتاب از تریلوژی داستانی سعید تشکری که قرار بود سال 88 وارد بازار نشر شود بعد از انتشار دو کتاب دیگر این سه‌گانه، یعنی «پاریس پاریس» و «مفتون و فیروزه» مجوز گرفت و توسط انتشارات سوره مهر راهی بازار نشر شد. «رژیسور» داستانِ شهری است که در آن شروران آتش می‌افروزند، بیگانگان غارت می‌کنند و روشنفکران در کنار مردم ذبح می‌شوند. این داستان در مهشد روایت می‌شود، اما تعمیم‌پذیر به همه ایران هست. قلمرو معنویت‌گرایی و به توپ بستن حرم رضوی توسط روسیه تزاری کشمکشی غریب را می‌سازد که ساحت بارگاهی به خون کشیده می‌شود که روس و انگلیس رژیسورهای این درام غم انگیزند. غارتی غریب که تنها توسط کلمه به تصویر کشیده می‌شود. داستان این رمان که دارای تمی عاشقانه است به ماجرای حمله و به توپ بستنن حرم رضوی توسط ارتش روسیه تزاری باز می‌گردد که در پس زمینه آن داستانی درباره رابطه عاطفی میان یک مترجم زبان فارسی در دانشگاه سن پطرزبورگ با نام نینا با یک ژنرال روس با عنوان ردکو روایت می‌شود. در روی جلد این کتاب می‌خوانیم: «آیا کسی می‌تواند داستان مردی را دریابد که در تمام زندگی نتوانست حتی لحظه‌ای بودنِ بهشت را فراموش کند؟»   در پشت جلد این کتاب نیز آمده است: «می‌دوم، می‌نویسم، می‌خوانم و باز از نو؛ دویدنی همواره. من که نامم سعید است. همچنان که در طول همه‌ این ‌سال‌ها خواسته‌ام حکی  از من بماند به جای، در سینه‌ام بغضی سرشار از دوست داشتن و در سرم چیزی سنگینی می‌کند که باید جهان و وسعتش را هرباره ببینی و بیاموزی و خلق کنی و بنویسی. دستم و لغزش قلمم بر کاغذ به خراشیدن سنگ کوه می‌مانسته. از صحنه تئاتر تا داستان‌نویسی و روزنامه‌نگاری و نقد و پژوهش و نمایشنامه‌نویسی و فیلمنامه‌نویسی و کارگردانی در حوزه‌ هنرهای نمایشی و تلویزیون و رادیو و سینما. اما فقط یک تصویر با من همواره همراه بوده است که در همین حوالی نزدیک، کسی نفس زدن مداوم و بی‌خستگی کار کردن و آسوده نخوابیدن و عرق‌ریزان روح و جسم مرا به خوبی می‌بیند و می‌شناسد و می‌سازد و می‌خواهد.»   در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «روسی خان به گلشا گفت: - عکاسی را که یاد گرفتی، حالا در خیال خودت، سینماتوگراف را هم بیاموز. بعد از عکاسی نوبت سینما است. شما ملت شفاهی هستید. داستان، شعر، نثر، غزل و رباعی و مثنوی زیاد دارید. اما تصور و تصویر ندارید. ملتی که زیاد حرف می‌زند، دیر تصمیم می‌گیرد. خیال می‌کند می‌داند. ما فکر کردیم در جنگ با مشروطه‌خواهان، چگونه باید در ایران بمانیم. راهش فقط این است: شما باید پادشاهی داشته باشید که ایران مملکت دوم او باشد و روسیه سرزمین اول او. پس پادشاه شما را تربیت کردیم. راستی، حالا این پادشاه می‌خواهد با تو حرف بزند. حالا می‌توانی تصور کنی که توی با سینما نشسته‌ای فیلم سینماتوگراف می‌بینی، سینما اصلش همین است. همه جا تاریک می‌شود تا تو بتوانی از روی پرده، با کمک تصاویر متحرک سفر کنی.» رمان «رژیسور»، اثر سعید تشکری در 704 صفحه، شمارگان 704 صفحه، به‌بهای 29 هزار تومان انتشارات سوره مهر راهی بازار نشر شده است. ]]> ادبیات Sat, 16 Sep 2017 04:54:47 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251886/انتشار-داستانی-سعید-تشکری-درباره-روشنفکران باید به اهل فرهنگ برای انتخاب سیدعباس صالحی تبریک گفت http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251951/باید-اهل-فرهنگ-انتخاب-سیدعباس-صالحی-تبریک-گفت غلامعلی حدادعادل به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اظهار کرد: نظر من با رای خوب و بالای مجلس همخوانی دارد و معتقدم که حمایت‌های اهل فرهنگ از  سیدعباس صالحی برای حضور در وزارت فرهنگ و ارشاد بی‌تاثیر نبوده است؛ به همین دلیل به اهل فرهنگ برای حمایت و به مجلس برای رای اعتمادی که به وی داد، تبریک می‌گویم و امیدوارم که با تعامل و همکاری موثر بخش‌های مختلف  در سمت وزارت فرهنگ موفق باشد.   رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به فواید طرح‌های عیدانه، تابستانه و پاییزه کتاب که توسط موسسه خانه کتاب برگزار می‌شود، گفت:‌ این کار یک ابتکار قابل تقدیر بود؛ چراکه باعث ترویج کتاب و کتابخوانی در سطح جامعه شد و من از این بابت خیلی خوشحالم و امیدوارم که شاهد افزایش چنین خلاقیت‌هایی در حوزه فرهنگ باشیم. وی ادامه داد: به اعتقاد من در پایان هر کدام از این طرح‌ها لازم است که نتایج به شکل کاملی مکتوب شود و در نشست‌هایی با حضور نهادهای ذی‌ربط بررسی شود تا متوجه شویم که این طرح در جذب مردم نسبت به کتاب و کتابخوانی چقدر تاثیرگذار بوده است. بعد از بررسی طرح نیز می‌توان در صورت موفقیت‌آمیز بودن آن در سرانه کتابخوانی‌، از راه‌های دیگر و با کمک نهادهای مربوطه به تقویت این طرح پرداخت. به هر حال همین که در تابستان یک نهاد به فکر کتابخوانی در کنار سایر تفریح مردم بوده است، جای تقدیر دارد.   رییس بنیاد سعدی با تشکر از برگزاری برنامه‌های سرای اهل قلم اظهار کرد:‌ خوشحالم که برنامه‌های سرای اهل قلم موسسه خانه کتاب مانند گذشته و به صورت مستمر در حال برگزاری است. این نشست‌ها با حضور تعداد کمی از افراد که علاقه‌مند کتاب هستند برگزار می‌شود و شاید از نظر کمی قابل قبول نباشد اما از نظر کیفی هر روز در حال پیشرفت و ترقی است.   ]]> ادبیات Sat, 16 Sep 2017 04:48:55 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251951/باید-اهل-فرهنگ-انتخاب-سیدعباس-صالحی-تبریک-گفت داوری ۹ کتاب ادبی در جشنواره کتاب سال دانشجویی http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/251977/داوری-۹-کتاب-ادبی-جشنواره-سال-دانشجویی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) کتاب‌های «حماسه‌ قِران حبشی»، «ادبیات معاصر کرمانشاه»، «صد سال رباعی فارسی»، «سنگ یحیا»، «نزاییدن؛ چهار نمایشنامه در باب متولد نشدن»، «دزد»، «رنج‌کشیدگان و خوارشدگان»، «بررسی گویش مشهدی» و «دورتر» در دومین مرحله داوری بیست و چهارمین دوره جشنواره کتاب سال دانشجویی بررسی می‌شوند.    «حماسه‌ قِران حبشی» کتاب «حماسه‌ قِران حبشی(براساس نسخه‌ فارسی کتابخانه برلین و ترجمه‌ بخش‌های افتاده از نسخه‌ ترکی کتابخانه‌ ملی پاریس)» نوشته ابوطاهرمحمدبن‌موسی طرسوسی با مقدمه میلاد جعفرپور از سوی انتشارات علمی و فرهنگی منتشر شده است. «قِران حبشی» حماسه مثنوی است در شرح کردار‌ها و جهانگشایی‌های لشکر قباد‌شاه ساسانی به سرکردگی فرزندان وی،‌ اردشیر و جهانگیر که در توران کشمیر و هند اتفاق افتاده است. اغلب حوادث و خط‌‌‌ سیر روایت بر توصیف دلاوری‌ها و نبرد‌های عیاری ایرانی به نام قِران حبشی متمرکز شده که عنوان روایت داستانی است.   کتاب «حماسه‌ قران حبشی» با شمارگان یک‌هزار نسخه در 480 صفحه، به بهای  65 هزار تومان  به همت انتشارات علمی و فرهنگی منتشر شده است.   «ادبیات معاصر کرمانشاه» کتاب «ادبیات معاصر کرمانشاه» به قلم محسن مهرابی از سوی انتشارات «گلچین ادب» کرمانشاه به بازار نشر عرضه  شده است. ساختار کتاب «صد سال رباعی فارسی» به گونه‌ای است که تحقیق درباره شاعران معاصر کرمانشاه را به دو بخش اصلی شعر و داستان تقسیم و در پایان بخش داستانی،‌ شاخه‌های سه‌گانه ادبیات نمایشی،‌ ادبیات کودک و معرفی محققان نیز به‌طور مختصر مطرح شده است.  کتاب «ادبیات معاصر کرمانشاه» با شمارگان 500 نسخه در 472 صفحه، به بهای 25 هزار تومان به همت انتشارات  گلچین ادب منتشر شده است.    «سنگ یحیا» کتاب «سنگ یحیا» نوشته خسرو عباسی‌خودلان به همت انتشارات نیماژ منتشر شده است.   این اثر مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه با موضوع دفاع مقدس است که مستقیم یا غیر مستقیم با جنگ و بیامدهای آن مرتبط‌اند. داستان‌ها دارای تاریخ تالیف است و به نوعی سیر فعالیت ادبی نویسنده را نشان می‌دهد. «سنگ يحيا»، «خواب در خانه لاک‌پشت»، «تيربند»، «به‌وقت بابل»، «گرای صفر درجه»، «قرنطينه»، «دندان‌طلا»، «کفش ملی»، «چاه»، «نفير خانه» عنوان‌های برخي از داستان‌های اين کتاب است. کتاب  «سنگ یحیا»  با شمارگان یک‌‌هزار و 100 نسخه در 112 صفحه، به بهای 9 هزار تومان از سوی انتشارات نیماژ به بازار عرضه شده است.   «نزاییدن؛ چهار نمایشنامه در باب متولد نشدن» کتاب «نزاییدن؛ چهار نمایشنامه در باب متولد نشدن» نوشته مشترک رضا برآبادی، رضا بیغشی از سوی انتشارات یوبان سبزوار منتشر شده است. این کتاب نخستین شماره از مجموعه «ناشناس» شامل چهار نمایشنامه از  اعضا ‌کانون نمایشنامه‌نویسان و منتقدان تئاتر شهرستان سبزوار است. مجموعه «ناشناس» شامل داستان،‌ نمایشنامه‌ و فیلمنامه که با هدف شناسایی و ارائه آثار نویسندگان ناشناس و شهرستانی در سال 1395 به همت مدیریت انتشارات یویان تاسیس شده است.  ‌ این کتاب با شمارگان یک‌‌هزار نسخه در 112 صفحه، به بهای هشت هزار تومان از سوی انتشارات یوبان سبزوار به بازار ادبیات عرضه شده است. «دزد» کتاب «دزد» تالیف ناکامورا فومی‌نوری با ترجمه مشترک پیمان غنی‌پور به همت انتشارات ققنوس منتشر شده است. درباره دزد می‌خوانیم: «سارق گمنامی كه جيب‌بُر تمام عياری است و به خاطر اين مهارت استادانه در ربودن وسايل افراد خاص محكوم به همكاری می‌شود. آن هم همكاری با «كيزاكی» يكی از سردسته‌های باندهای مافيايی و گانگستری كه برنامه‌های كلان آن‌ها دستكاری و دخالت در سياست است.» کتاب «دزد» با شمارگان یک‌‌هزار نسخه در 160 صفحه، به بهای هشت هزار و 500 تومان از سوی انتشارات ققنوس منتشر شده است. «رنج‌کشیدگان و خوارشدگان» کتاب «رنج‌کشیدگان و خوارشدگان» تالیف، فئودورمیخائیلوویچ داستایوسکی با ترجمه محسن کرمی را انتشارات نیلوفر منتشر کرده است. پشت جلد این کتاب آمده است: «آن‌وقت عاقبت رمانم از چاپ درآمد. دیرزمانی پیش از درآمدنش غوغایی در دنیای ادبیات به راه انداخت. بلینسکی از خواندن دست‌نوشته‌ام مثل یک کودک در پوست خود نمی‌گنجید. نه ! اگر تا به حال اصلا شاد شده باشم، شادی‌ام در نخستین لحظه‌های سکرآور موفقیتم نبوده، بل پیش از آن بوده که حتی دست‌نوشته‌ام را برای احدی بخوانم؛ در آن شب‌های درازی که غرق در آرزوها و رویاهای شیرین و عشق سوزان نسبت به کارم گذشته بود؛ هنگامی که با نقش خیالم به درون داستانی خزیده و به دیدار شخصیت‌هایی رفته بودم که خودم آفریده بودمشان، تو گویی خانواده‌ام بودند، آدم‌هایی واقعی؛ دوستشان می‌داشتم، با شادی‌شان شاد می‌شدم و با اندوهشان اندوهگین. و گاهی حتی واقعا برای قهرمان بی‌شیله پیله‌ام اشک می‌ریختم...» کتاب «رنج‌کشیدگان و خوارشدگان» با شمارگان دو هزار و 200 نسخه در 480 صفحه، به بهای 33 هزار تومان از سوی انتشارات «نیلوفر» منتشر شده است.   «بررسی گویش مشهدی» کتاب «بررسی گویش مشهدی» تالیف پویا شهریاری‌راد را  انتشارات «کتابدار» به بازار نشر عرضه کرده است. نویسنده در این کتاب به مطالبی درباره موقعیت جغرافیایی گویش مشهدی، دگرگونی‌ها و اختلافات آوایی این گویش، نکات دستوری گویش مشهدی و همچنین ضرب‌المثل‌ها و اشعار با گویش مشهدی پرداخته است.   کتاب «بررسی گویش مشهدی» با شمارگان یک‌هزار نسخه در 124 صفحه، به بهای 10 هزار تومان از سوی انتشارات کتابدار منتشر شده است.        «دورتر» کتاب «دورتر» تالیف امیرعلی سلیمانی به همت انتشارات فصل پنجم منتشر شده است. «دورتر» شامل سی‌و‌هشت شعر در قالب‌های غزل و غزل مثنوی است.   پاییز دیگری ست ، بهاری نیامده ست   با لشگر پیاده سواری نیامده ست   عشق است موج گمشده ی خاطرات من   این موج لحظه ای به کناری نیامده ست کتاب «دورتر» با شمارگان یک‌هزار نسخه در 72 صفحه،  به بهای هشت هزار تومان از سوی انتشارات فصل پنجم منتشر شده است. «صد سال رباعی فارس» کتاب «صد سال رباعی فارس‌(جریان‌شناسی و کارنامه رباعی فارس)» به قلم مرضیه مرادی تدوین و به همت انتشارات  رخشید شیراز منتشر شده است. نویسنده در این کتاب با توجه به منابع جریان‌شناسی رباعی، به بررسی جایگاه این قالب شعر با توجه به وزن،‌ زبان، تخیل و محتوا بعد از مشروطه تا سال 1391 پرداخته است. گذری بر سیر رباعی در ایران و فارس شامل ظهور رباعی،‌‌ تثبیت رباعی،‌ رواج رباعی،‌ رباعی خیام‌گونه، رباعی صوفیانه، افول رباعی،‌ رکود رباعی، احیا رباعی و پیشینه رباعی از موضوعات این کتاب در چهار فصل است.‌ کتاب «صد سال رباعی فارسی» با شمارگان یک‌هزار نسخه در 340 صفحه به بهای 25 هزار تومان از سوی انتشارات رخشید به بازار عرضه شده است. ]]> ادبیات Fri, 15 Sep 2017 05:30:04 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/251977/داوری-۹-کتاب-ادبی-جشنواره-سال-دانشجویی «افعی‌کشی» در بوته نقد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251971/افعی-کشی-بوته-نقد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از روابط عمومي خانه كتاب، كتاب «افعی‌كشی» نوشته مهدی كرد فيروزجايی  جمعه‌(24 شهريور) با حضور علی‌الله سليمی، مجيد محبوبی و نويسنده كتاب در موسسه «طلوع مهر» شهر قم نقد و بررسی می‌‌شود. «افعی‌كشی» داستان يک رمال است كه از جان و مال و ناموس مردم اخاذی می‌كند و با توجه به جهل مردم از آن‌ها سو استفاده می‌كند. در اين رمان به خطرات ماهواره و اعتماد كاذبی كه مردم به رمال‌ها می‌كنند اشاره شده است. اين رمال با مطرح كردن ادعاهای دروغ به ناموس خانواده‌ها تجاوز می‌كند و آبروی آن‌ها را هدف می‌‌گيرد. كتاب «افعي كشي» جمعه‌(24 شهريورماه) ساعت 18 در سالن اجتماعات موسسه «طلوع مهر» واقع بر خيابان دور شهر قم، ميدان رسالت برگزار می‌شود. ]]> ادبیات Wed, 13 Sep 2017 12:02:39 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251971/افعی-کشی-بوته-نقد تجار و زاهدی مطلق مدرسان کارگاه داستان‌نویسی اردبیل http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251946/تجار-زاهدی-مطلق-مدرسان-کارگاه-داستان-نویسی-اردبیل  به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ به نقل از روابط عمومی بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان، در این کارگاه دو روزه که طی روزهای پنجشنبه و جمعه ۲۳ و ۲۴ شهریور در مرکز آموزشی ـ فرهنگی فرهنگیان اردبیل برگزار می‌شود، حدود ۴۰ نفر از ادب‌جویان و نویسندگان جوان منطقه شمالغرب کشور حضور خواهند داشت.   طبق برنامه، راضیه تجار در این کارگاه دو روزه درباره پیرنگ، شخصیت‌پردازی، نثر و زبان سخن می‌گوید و عنوان کارگاه ابراهیم زاهدی مطلق، بومی‌نویسی است. این در حالی است که داوود امیریان نیز در کارگاه داستان‌نویسی پارس‌آباد در تیرماه ۹۶ موضوع بومی‌نویسی را دستمایه قرار داده بود.   یادآور می‌شود، کارگاه قبلی داستان‌نویسی بنیاد شعر و ادبیات داستانی، دو هفته قبل در ایلام و با حضور خسرو باباخانی و دکتر ابوالفضل حری برگزار شده بود.   این بنیاد، همچنین برگزارکننده دوره‌های داستان‌نویسی «آل‌جلال» در تهران و شهرهای گوناگون کشور بوده است   ]]> ادبیات Wed, 13 Sep 2017 10:12:47 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251946/تجار-زاهدی-مطلق-مدرسان-کارگاه-داستان-نویسی-اردبیل ​ادبیات در انحصار دانشجوهای ادبیات نیست http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251955/ادبیات-انحصار-دانشجوهای-ادبیات-نیست به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ عبدالجبار کاکایی شاعر و ترانه‌سرا و از داوران جشنواره شعر «نبض واژه‌ها» در گفت‌وگو با دبیرخانه این جشنواره گفت: ممکن است تصور شود در این جشنواره پزشکانی حضور دارند که شعر می‌گویند، اینگونه نیست، بلکه آنهایی که شعر می‌گویند ادیب هستند حالا چه پزشک باشند و چه مهندس و چه در بقیه مشاغل فعالیت داشته باشند. ادبیات هیچوقت در انحصار دانشجوهای ادبیات نبوده است و اگر تحصیلات اغلب شعرای ما را پیگیری کنید، شاید بتوان گفت هفتاد درصد آنها در رشته‌های مختلف علوم انسانی یا مهندسی یا پزشکی تحصیل کرده‌اند. وی افزود: هرکسی که در این حوزه وارد خلاقیت‌های کلامی شود ادیب محسوب می‌شود این حرکت هم به منزله این نیست که بخواهد شعر را از حوزه ادبیات به حوزه پزشکی بکشاند، پزشکان همیشه در طول تاریخ شاعر، خواننده یا نقاش بوده‌اند، حالا این بار جامعه پزشکی این تابلو را در دست گرفته و اعلام کرده است که ما افتخار می‌کنیم که تعدادی از پزشکان ما شاعر هم هستند. کاکایی بیان کرد: کسی چنین ادعایی هم ندارد که ادبیات در انحصار ادباست، بهتر است خیلی به سمت مرزبندی‌ها نرویم و اجازه دهیم ادبیات در یک مسیر حرکت کند. اگر بتوانیم جشنواره‌های قدرتمند ادبی برگزار کنیم که همه آثار از همه مشاغل حضور داشته باشند البته خیلی هم بهتر هم هست. شاعر مجموعه «حال من دست خودم نیست» گفت: ادبیات تفنن نیست و چیزی نیست که اگر انسان فرصت کرد به آن بپردازد، ادبیات دغدغه و زندگی است، ما کسانی داریم که پزشک بوده و دنبال ادبیات و هنر رفته و مطب را تعطیل کرده‌اند، بنابراین نیازی نیست فلش بزنیم و بگوییم ادبیات ازین جهت است، آن خودش کهرباست و جذب می‌کند و هرکسی که استعدادی و انگیزشی در این رشته داشته باشد حتا اگر در قعر معدن هم کار کند بیرون کشیده می‌شود و سراغ کاغذ و قلم می‌رود بنابراین ادبیات عشق است، عاشق شدن ربطی به شغل و صنف و اینگونه حرف‌ها ندارد از دل بر می‌خیزد و همیشه هم کسانی هستند که جذب آن می‌شوند. کاکایی در خصوص آثار ارسال شده به جشنواره در حوزه ترانه نیز اظهار کرد: از سوی پزشکان و دانشجویان پزشکی آثاری ارسال شده بود که در هر دو شاخه به ویژه در حوزه شعر پزشکان آثار خوبی داشتیم. موضوع بررسی داوری‌های من ترانه‌ها یا شعرهای محاوره‌ای بود و آنچه برای ما در موضوع داوری آثار بیشتر مهم بود متن شعر یعنی قدرت زبان و ادبیت زبان و شاعرانگی آن بود. چون به هرحال وقتی اثری به صورت مکتوب برای داوری عرضه می‌شود حتما بایستی به موازین ادبی مقید باشد و التزام داشته باشد، نمی‌شود کاری را با آهنگ تلفیق کرد و بدون آهنگ برای داوری فرستاد، بنابراین آنچه ما بررسی کردیم بیشتر شعر محاوره بود تا ترانه، البته تعدادی هم ترانه هایشان را ارسال کرده بودند که روی موسیقی کلام گذاشته بودند که طبعا اینها امتیاز نیاوردند اما آثاری که از جهت متن قوی و مقید به وزن عروضی بودند، خلاقیت‌های ادبی داشتند و قواعد شعر را رعایت کرده بودند امتیازات بیشتری گرفتند و در مجموع به نظرم مثبت بود و کارهای خوبی ارائه شده بودند.  نخستین جشنواره ملی شعر جامعه پزشکی (نبض واژه‌ها) از سوی کانون ادبی زمستان و با نظارت و حمایت وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی برگزار و مراسم اختتامیه این جشنواره نیز در تاریخ 26 شهریور برگزار می‌شود. ]]> ادبیات Wed, 13 Sep 2017 10:09:49 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251955/ادبیات-انحصار-دانشجوهای-ادبیات-نیست انتشار کتابی درباره ادبیات و اقتصاد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251942/انتشار-کتابی-درباره-ادبیات-اقتصاد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران  (ایبنا)  این اثر در 176 صفحه به قیمت دوازه‌ هزار‌تومان در نشر ققنوس منتشر شده است.     در مقدمه این اثر آمده است: پول و سرمایه یکی از بزرگ‌ترین تناقض‌نماهای متون دینی جهان است. منظور از تناقض‌نما آن است که در ظاهر و با دیدی سطحی نمی‌توان در میان بیانات ژرف الهی توازن و تعادلی یافت، اما نتیجه نگاه پژوهشگری و عمیق به این کلام قطعاً متفاوت خواهد بود. در متون دینی همواره پول و امور مادی از یک طرف منشأ همة شرور، و از سویی دیگر مایه سعادت و آرامش خوانده می‌شوند. در قرآن کلمه «مال» و جمع آن «اموال» یا برای گمراهی خود فرد (سوره توبه، آیه 24)، یا بر ثروتی بد و برای گمراهی دیگران همانند اموال فرعون برای اغوای مردم (یونس 88)‌، یا برای فخرفروشی و تبختر (سبأ 35)، یا متصل به ربا، رشوه و مفاسد مشابه (بقرة 188؛ روم 39)، یا از آنِ یتیم و حق‌الناس (نساء 10؛ توبه 34) می‌باشد. در هر صورت، «مال» یا برای فرد نیست یا بدشگون است. اگرچه همین کلمه مایه قوام زندگی مومنان معرفی می‌شود، با مسئولیت نیز همراه است: اموالتان را که خدا قوام و برپایی [زندگی] شما گردانیده به سبک مغزان ندهید، ولی آنان را از درآمد آن بخورانید و لباس بپوشانید و با آنان با صورت شایسته و پسندیده سخن گویید. (نساء 5) یا بهترین تصویر از مال دنیا در این آیه بیان می‌شود که با خود باز هم وظیفه‌ای به همراه دارد: و مَثل کسانی که اموالشان را برای طلب خشنودی خدا و استوار کردن نفوسشان [بر حقایق ایمانی و فضایل اخلاقی] انفاق می‌کنند، مانند بوستانی است د رجایی بلند که بارانی تند به آن برسد، د نتیجه میوه‌اش را دوچندان بدهد، و اگر باران تندی به آن نرسد باران ملایمی برسد [و آن برای شادابی و محصول دادنش کافی است] و خدا به آنچه انجام می‌دهید بیناست. (بقره 265). چکیده مفهومی این دو آیه در موارد بسیار دیگری نیز به چشم می‌خورد: و در اموالشان حقی برای سائل تهیدست و محروم از معیشت بود. (ذاریات 19؛ معارج 24 و 25) در واقع، در کنار مالی که از آنِ فرد نیست و خداوند به او می‌بخشد، رعایت مستحقان و مستمندان برعهده وی گذاشته می‌شود. این تکلیف با امتحان حتی سخت‌تر هم می‌شود (آل عمران 186؛ تغابن 15). مجموع این توصیف‌ها تصویری از دشواریِ داشتن مال را در ذهن تداعی می‌کند. با وجود این، نکته حائز اهمیت آن است که در کنار تمامی این مسائل، کلام الهی از همین «مال» به صورت استعاره‌ای برای اظهار مفاهیم بلند خود استفاده می‌فرماید: یقیناً خدا از مؤمنان جان‌ها و اموالشان را به‌بهای آن‌که بهشت برای آنان باشد خریده، همان کسانی که در راه خدا پیکار می‌کنند، پس «دشمن را» می‌کنشد و [خود در راه خدا] کشته می‌شوند [خدا آنان را] برعهده خود در تورت و انجیل و قرآن [وعده بهشت داده است] وعده‌ای حق و چه کسی به عهد و پیمانش از خدا وفادارتر است؟ پس [ای مومنان!] به این داد و ستدی که انجام داده‌اید، خوشحال و شاد باشید و این است کامیابی بزرگ. (توبه 111) استعاره خرید و فروش یا داد و ستد و در نظرگرفتن «جان» به‌عنوان سرمایه و برابر با «مال» در این آیه شریفه خودنمای می‌کند و سعادت و رستگاری عجین شده در معامله با پروردگار کام خواننده را شیرین می‌سازد. یا عبارت معروفی در احادیث نبوی داریم که در آن از مرحله «فقر الی‌الله» در طریقت و سیر و سلوک یاد می‌شود. اگر به عبارت قرآنی بالا نیز بازگردیم که از مال به‌مثابة قوام یاد می‌کنند، دوباره استعاره‌ای پنهان در جان کلام می‌بینیم. در حقیقت، مال به ستون استواری می‌ماند که نه‌تنها زندگی روزمره انسان به آن وابسته است که حتی مهم‌تر از آن ابعاد مختلف حیات دینی وی از واجبات تا مستحبات نظیر زکات، خمس، حج و قربانی، انفاق و صدقه، اقراض، زکات فطر، تعمیر مساجد، جهاد، آزادکردن بنده، دیه، پرداخت خراج، وقف، ارث و غیره منوط به وجود آن می‌باشد (طالقانی 1384، 13 ـ 16). از این امثال الهی بهره جستیم تا اهمیت کشف رابطه انسان، زندگی‌اش و امور مادی را به بهترین شکل نشان دهیم. حال در این کتاب قصد داریم این تناقض‌نماها را در ادبیات فارسی و انگلیسی همچون مشتی از خروار ادبیات جهان نقد و بررسی کنیم.   مولف‌ درباره این اثر توضیح داد: این نگاشته را به دو بخش یا «قسط» مجزا ساختیم؛ در نخستین گام، به کُنه ادبیات فارسی رفته و با مداقه در اشعار مولانا و حافظ تلاش کرده‌ایم مخاطبان خود را به این نتیجه برسانیم که اگر در سروده‌های عارفانه و عاشقانه این دو شاعر بزرگ می‌توان استعاره‌های اقتصادی را به وفور یافت و از گنج آن برداشت کرد، این مقصود حتما در میان آثار نویسندگان دیگر ادبیات فارسی، خواه متقدم یا متأخر، دور از دسترس نخواهد بود. در «قسط» دوم، به غرب و ادبیات انگلیسی در مفهوم کلی آن پرداخته‌‌ایم، یعنی ادبیات به زبان انگلیسی؛ چنان‌که کِنِث کُک را از آمریکا، سی.اچ. سیسن را از انگلستان و اِزرا پاوند را ـ که تقریبا به‌طور مساوی زندگی حرفه‌ای و شاعری‌اش را در این دو کشور (12 سال انگلستان و 13 سال آمریکا) گذراند و البته به دلیل فعالیت‌های متعدد و شایان سیاسی و ادبی در ایتالیا و فرانسه و زندگی نسبتا طولانی‌مدتش در آن دو دیار می‌تواند ادبیات غرب را به‌صورت کلی نمایندگی کند ـ انتخاب کرده‌ایم.  ]]> ادبیات Wed, 13 Sep 2017 05:40:02 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251942/انتشار-کتابی-درباره-ادبیات-اقتصاد عرضه روایتی دیگر برای نوجوان‌ها http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251940/عرضه-روایتی-دیگر-نوجوان-ها به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)  رمان «باد، نه بادی» در 336 صفحه و  به قیمت، بیست و پنج هزار تومان عرضه شده است.   سال 1936، در فیلنت میشیگان، اوضاع همه سخت است. اما برای باد پسر ده‌ساله‌ی بدون مادر اتفاق‌های دیگری هم می‌افتد؛ باد چمدانی دارد پر از وسایل خاص و پدری که هیچ‌گاه او را ندیده است. مادر، پیش از مرگش سرنخی برای باد گذاشته بود: اعلان‌های تبلیغاتی خواننده‌ی معروف: هرمان ئی کالووی و گروه مشهورش. این اعلان‌ها شاید باد را به پدرش برساند. باد باید چمدانش را بردارد و از یتیمخانه فرار کند و به دنبال پدر اسرارآمیزش برود. چیزی جلودار او نیست، نه گرسنگی، نه ترس از خون‌آشام‌ها و نه حتی خود هرمان ئی کالووی...   داستان این‌گونه شروع می‌شود، « یک دوباره شروع شد... همه‌مان به صف منتظر صبحانه ایستاد بودیم که مددکار اجتماعی تق‌تق‌کنان رفت انتای صف. اوه، اوه... این نشانه‌ی بدی است. یا یک خانواده‌ی جایگزین برای کسی پیدا کرده بودند یا قرار بود یکی کتک بخورد. همین طور که مددکار در طول صف راه می‌رفت، همه‌ی بچه‌ها نگاهش می‌کردند. صدای پاشنه‌های بلند کفش‌هایش شبیه ترق توروق چوب توی آتش بخاری بود.  وای! کنار من ایستاد و گفت: «تو بادی کالدوِل هستی؟» گفتم: «اسمم باد است نه بادی، بانو.» دستش را روی شانه‌ام گذاشت و از صف بیرونم آورد. بعد جِری، یکی از پسرهای کوچولو، را بیرون کشید و گفت: «تو جِری کلارک نیستی؟»     به گفته ناشر رمان‌هایی هستند که با آنها زندگی می‌کنیم؛ نفس می‌کشیم، می‌خندیم، گریه می‌کنیم و قد می‌کشیم. رمان‌هایی هستند که با آنها سفر می‌کنیم، کوله‌پشتی‌مان را پر از تجربه‌هایشان می‌کنیم و مثل چادری در آنها پناه می‌گیریم. رمان‌هایی هستند که صلح و دوستی و امید را ـ چه کودک یا نوجوان باشیم و چه بزرگسال ـ به ما هدیه می‌دهند. رمان‌هایی هستند که اگر آنها را نخوانیم، چیزی کم خواهیم داشت. رمان‌هایی هستند که باید خواند...   این اثر در رقابت‌های متعددی برگزیده شده است، از آن جمله «برنده جایزه کورتا اسکات کینگ»، « کتاب برگزیده شورای ملی مطالعات اجتماعی»، «بهترین کتاب سال از نظر اسکول لایبرری ژورنال»، «بهترین کتاب سال از نظر پابلیشر ویکلی»، «کتاب برگزیده نیویورک تایمز»، «برنده‌ی کتاب گلدن کایت برای داستان»     به گفته مترجم، کریستوفر پل‌کورتیس با نوشتن کتاب «خانواده‌ی واتسون به بیرمنگهام می‌روند»،‌ شروع برجسته‌ای در ادبیات کودک داشت؛ کتابی که برگزیده مدال نیوبری و کورتا اسکات کینگ شد. باد، نه بادی، دومین رمان او بود که مثل کتاب اولش هر دو جایزه‌ی نیوبری و کورتا اسکات کینگ را گرفت. کریستوفر پل کورتیس با خانواده‌اش در کانادا زندگی می‌کند.   ]]> ادبیات Wed, 13 Sep 2017 05:18:35 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251940/عرضه-روایتی-دیگر-نوجوان-ها ​به يک «ضد تنهايی» كاذب رسيده‌ايم http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251927/به-يک-ضد-تنهايی-كاذب-رسيده-ايم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، منصور ضابطيان، نويسنده و تهيه كننده، روز دوشنبه 20 شهريورماه در دومين نشست «آن‌ها» در شهر كتاب مركزي شركت و درباره تنهايي با حضار گفت‌وگو كرد. مارال دوستي، مجري برنامه با بيان اينكه تنهايي، دو نوع است. يكي خلوت انسان‌هاست كه موضوع مورد بحث ما نيست و ديگري، تنهايي‌اي است كه انسان‌ها به آن دچار مي‌شوند، از ضابطيان خواست درباره نوع دوم تنهايي صحبت كند. ضابطيان نيز در پاسخ به اين سوال گفت: تنهايي، ماجرايي است كه هر كسي در طول زندگي‌اش با آن روبه‌رو شده است. چه در زندگي حال حاضرش و چه در سال‌هاي دورتر و در آينده. وي افزود: اين احساس آن قدر طبيعي و فراگير است كه اگر كسي بگويد هيچ گاه احساس تنهايي نكرده، عجيب و شگفت انگيز است. البته من تنهايي را ستايش يا تاييد نمي‌كنم اما روان‌شناسان تنها زماني تنهايي را مخرب مي‌دانند كه اين احساس همواره و مداوم همراه‌مان باشد چون در طولاني مدت منجر به افسردگي مي‌شود و متاسفانه آمار هم مي‌گويد كه ما يكي از افسرده‌ترين ملت‌ها هستيم. ضابطيان با بيان اينكه احساس تنهايي با خود تنهايي متفاوت است، گفت: همانطور كه احساس خوشبختي با خود خوشبختي فرق دارد، احساس تنهايي هم متفاوت از تنهايي است. به عنوان مثال، خوشبختي در جاهاي ديگر دنيا، ابزارهايي دارد همچون كار خوب، درآمد مناسب، اميد به زندگي، رفاه اجتماعي و ... در حاليكه الزما كساني كه اين ابزارها را دارند، احساس خوشبختي نمي‌كنند. به همين ترتيب هم آدم‌هايي هستند كه تنها هستند و تنها زندگي مي‌كنند اما احساس تنهايي نمي‌كنند و حتي از اين تنها بودن، لذت هم مي‌برند. اين نويسنده همچنين گفت: روانشناسان معتقدند تنهايي بعضي از كساني كه احساس تنهايي مي‌كنند، ريشه در كودكي آنها دارد به اين صورت كه ممكن است تحقير شده باشند يا اعتماد به نفس‌شان زير سوال رود و آرام آرام به انزوا روند. اين افراد در بزرگسالي، احساس تنهايي بيشتري مي‌كنند بنابراين، اساسا احساس تنهايي، ربطي به سن و سال و موقعيت اجتماعي ما آدم‌ها ندارد. وي ادامه داد: اساسا احساس تنهايي به پارامترهاي متعددي وابسته است مثلا شايد براي خانم‌ها بيشتر اين اتفاق بيفتد كه تنهايي‌شان به واسطه انتخاب نيست بلكه نوعي جبر است چون بايد اعتراف كنم كه شرايط زندگي در جامعه ما براي آقايان راحت‌تر است. ضابطيان همچنين گفت: يا مثلا اين احساس، يك مساله بين‌المللي است و به نظر من به زندگي در غرب يا شرق ربطي ندارد و شيوه زندگي ماست كه ما را مجبور به انتخاب اين نوع زندگي كرده است و حتي در بسياري از مواقع، عليرغم شعارهايي كه مبني بر دوست نداشتن تنهايي مي‌دهيم، طوري رفتار مي‌كنيم كه دوست داريم تنها باشيم و اتفاقا دوست نداريم كسي را در زندگي و خلوت‌مان شريك كنيم. نويسنده «برگ اضافي» افزود: شكل زندگي ما، شتاب زندگي حال حاضر و اينكه ساعات زيادي بايد كار كنيم باعث شده كه همه ما نيازمند و دوستدار يك آرامش و خلوت باشيم و بخواهيم به تنهايي خودمان پناه ببريم و حوصله كس ديگري را نداشته باشيم. خيلي وقت‌ها از خود من وقتي مي‌پرسند كه چرا ازدواج نمي‌كني، و من با اينكه مخالف ازدواج نيستم اما فكر مي‌كنم اين سن و سال، براي تقسيم كردن ساعت‌هايي از شبانه روز، وقت گذاشتن براي يك نفر ديگر و .... كار سختي است. البته اين تقسيم نكردن، خودخواهي محسوب مي‌شود اما واقعيت اين است كه بسياري از ما به تنهايي علاقه‌منديم و متاسفانه تكنولوژي هم به اين موضوع كمك كرده است و به يك «ضد تنهايي» كاذب رسيده‌ايم. وي ادامه داد: من گاهي فكر مي‌كنم قبلا كه شبكه‌هاي اجتماعي نبود، چه قدر زندگي سخت بود چون حالا بخشي از تنهايي ما را اين شبكه‌ها پر كرده‌اند. در عين حال، هم اكنون هم احساس تنهايي مي‌كنيم و هم از آن فرار! يك شرايط متناقض كه همه مان را آزار مي‌دهد. اما سوال اينجاست حال كه اين شرايط ايجاد شده، چه كار بايد كنيم؟ آيا چاره‌اي داريم به غير از اينكه دنياي شخصي‌مان را بسازيم؟ براي برون رفت از اين شرايط، بايد عناصر دنياي شخصي‌مان را پيدا كنيم. ضابطيان همچنين گفت: اين عناصر مي‌تواند موسيقي، كتاب، فيلم، سفر يا هر چيز ديگري باشد يا مي‌تواند انتخاب تنهايي باشد اگر از آن لذت مي‌بريم و حالمان با آن خوب است. منصور ضابطيان در ادامه اين نشست، از حضار خواست تا تجربيات تنهايي‌شان را با ديگران به اشتراك بگذارند و با علاقه‌مندان درباره جنبه‌هاي رفتاري و شخصي و اجتماعي تنهايي گفت‌وگو كرد. ]]> ادبیات Tue, 12 Sep 2017 11:06:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251927/به-يک-ضد-تنهايی-كاذب-رسيده-ايم موسی اسوار «عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی» شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251921/موسی-اسوار-عضو-پیوسته-فرهنگستان-زبان-ادب-فارسی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ دکتر حسن روحانی، رییس جمهوری، در حکمی موسی اسوار را به عنوان «عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی» منصوب کرد. متن حکم حجت الاسلام و المسلمین دکتر حسن روحانی به این شرح است:   «بسم الله الرحمن الرحیم جناب آقای موسی اسوار در اجرای ماده (4) اصلاحی اساسنامه فرهنگستان زبان و ادب فارسی مصوب 1370.12.27 شورای عالی انقلاب فرهنگی و بنا به انتخاب شورای آن فرهنگستان، به موجب این حکم به عنوان «عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی» منصوب می‌شوید. توفیق جناب‌عالی و سایر اعضای محترم آن فرهنگستان را در انجام وظایف محوله با رعایت اصول قانون‌مداری، اعتدال‌گرایی و منشور اخلاقی دولت تدبیر و امید از خداوند متعال مسألت می‌نمایم. حسن روحانی رییس جمهوری اسلامی ایران» موسی اسوار متولد کشور عراق و فارغ‌التحصیل رشته «تاریخ و فلسفه تعلیم و تربیت» در مقطع کارشناسی‌ارشد از دانشگاه تهران است. وی آثار برخی از شاعران و نویسندگان عرب مانند محمود درویش، نزار قبانی و جبران خلیل جبران را به فارسی ترجمه کرده است. برخی از آثار او در حوزه ترجمه عبارتند از: «آخر شب» سروده محمود درویش، «ادبیات مقاومت در فلسطین» از غسان کنفانی، «تا هر وقت که برگردیم»، «از سرود باران تا مزامیر گل سرخ»(گزیده اشعار هفده شاعر از پیشگامان شعر امروز عرب) و «اشعار عربی سعدی».  ]]> ادبیات Tue, 12 Sep 2017 09:32:09 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251921/موسی-اسوار-عضو-پیوسته-فرهنگستان-زبان-ادب-فارسی داستان مشقت‌های خبرنگاری در یک رمان http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251890/داستان-مشقت-های-خبرنگاری-یک-رمان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب درباره‌ یک شخصیت خبرنگار فعال در حوزه‌ی سینما است که در این راستا به برخی مشکلات و مسائل روزمره این حرفه و همچنین اندکی از مسائل سینماگران و افراد این هنر پرداخته است.   در عین حال، رمان دارای ژانر عاشقانه است که بین این دختر خبرنگار و یکی از خلبان‌های هواپیمایی اتفاق می‌افتد و فراز و فرودهای متعددی دارد.  در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «در نمایشگاه مطبوعات تکاپوی فراوانی داشتم.... دوان دوان میان جمعیت می‌رفتم تا وزیر ارشاد را به غرفه‌مان بیاورم....در آن شلوغی بازدید‌کننده‌ها، با آن شتابی که داشتم، ناگهان با برخورد محکمی متوقف شدم. یک لحظه احساس نفس تنگی کردم. دست روی شکمم گذاشتم و روی زمین فرود آمدم و همانجا نشستم. او هم نشست. ضربه باعث بند آمدن نفسم شده بود. همزمان سر بلند کردیم و نگاهمان با هم تلاقی پیدا کرد. سلام کرد. رخ در رخ بودیم. نمی‌دانستم چه بگویم! گلایه کنم از اینکه دلم درد گرفته بود، و یا عذرخواهی کنم که بخاطر شتابم با او برخورد کرده بودم، یا این که جواب سلامش را بدهم! همین‌طور مات و مبهوت فقط نگاهش می‌کردم. تبسمی روی لبش نشست. _ خانوم... بانو... چرا حواست نیست! حالا من ورزشکارم و چیزیم نشده! اگه با یه خانوم یا یه بچه برخورد کرده بودی که تا حالا مرده بود! از این بزرگنمایی طنز گونه‌اش خنده ام گرفت.»   رمان «ژورنالیست»، اثر مریم دلیر در 612 در صفحه، شمارگان 500 نسخه و به‌بهای 40 هزار تومان توسط انتشارات شادان راهی بازار نشر شد.   مریم دلیر متولد 18 تیرماه سال 1361 و فارغ‌التحصیل رشته فیزیک است. او پیش از این اثر کتاب «غرور» را توسط نشر پیکان و «غریبه دوست داشتنی» را توسط نشر شادان راهی بازار نشر کرده است.   ]]> ادبیات Tue, 12 Sep 2017 06:19:56 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251890/داستان-مشقت-های-خبرنگاری-یک-رمان جهان بیش‌ از همیشه به مولانا و آموزه‌هایش نیازمند است http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251896/جهان-بیش-همیشه-مولانا-آموزه-هایش-نیازمند به‌گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست معرفی و بررسی کتاب «شرح مثنوی معنوی؛ با نگاهی تطبیقی به مبانی عرفان نظری» عصر روز دوشنبه (20 شهریورماه) با حضور غلامعلی حداد عادل، غلامرضا انصاری و ناهید عبقری در سرای اهل قلم موسسه خانه‌کتاب برگزار شد.     غلامعلی حداد عادل با ابراز خوشحالی از انتشار این کتاب گفت: خیلی خوشحالم شرایطی فراهم شد تا به بررسی شرح مثنوی مولانا بپردازم که حاصل سال‌ها تلاش ناهید عبقری است. ناهید عبقری نخستین خانمی است که این کار سنگین و طاقت‌فرسا را انجام داده‌ است، به همین دلیل باید از وی تشکر کرد.   وی افزود: از آشنایی من با ناهید عبقری چندماهی بیشتر نمی‌گذرد؛ وی چند ماه پیش لطف کرد و این مجموعه  شش جلدی را برایم ارسال کرد. من ضمن تشکر کتبی لازم دانستم با وی تماس بگیرم و به ‌این شکل نیز سپاسگزار زحمات شبانه‌روزی‌ او در حوزه مثنوی‌پژوهی باشم. این صحبت مقدمه آشنایی بیش‌تر ما شد به همین دلیل در سفری که یک‌ماه پیش به مشهد داشتم در منزل و دفتر وی حاضر شدم و از نزدیک شاهد عشق و علاقه او به مثنوی‌‌پژوهی و کار کردن در این حوزه بودم.   رئیس فرهنگستان زبان و ادب ‌فارسی درباره اهمیت مولاناپژوهی در عصر حاضر اظهار کرد: اهمیت مولاناپژوهی در روزگار ما بسیار بیشتر قابل لمس است زیرا  بشر با همه پیشرفت‌هایی به‌رغم  همه پیش‌رفت‌هایش در زمینه‌های مختلف  اما امروز آسوده نیست. به ‌مدد فناوری سفر شش ماهه تبدیل به سفری شش ساعته شده اما مقصد و اهداف تغییر کرده و انسان معاصر دچار سردرگمی شده است.  هفتاد و پنج سال از آخرین جنگ‌جهانی می‌گذرد اما در همه این سال‌ها بشر هیچ روزی را بدون جنگی تجربه نکرده است. این موضوع نشان می‌دهد یک‌جای کار لنگ است و در چنین فضایی حرف مولانا شنیدنی است.   وی ادامه داد: مولانا به ما متذکر می‌شود، هستی در این ظاهر مادی محبوس نیست زیرا این بدن تنها یک ظاهر است و حقایق در باطن قرار گرفته است. همه اولیاء و انبیاء آمده‌اند تا نگاه ما از زمین به سمت آسمان تغییر کند. مولانا نیز با اشعارش می‌خواهد توجه ما را به چنین حقیقتی جلب کند. رییس بنیاد سعدی با اشاره به نگاه مولانا و کارهایش گفت: برای درک بهتر مولانا من به داستان کتاب درسی مدارس اشاره می‌کنم. همه ما به‌خاطر داریم که در علوم دبستان می‌خواندیم عدسی نور را در جایی به‌اسم کانون جمع می‌کند اما این پایان کار نیست و بعد دوباره نور از آن کانون در فضا منعکس می‌شود. این مثال دقیقا برای مولانا صدق می‌کند؛ مولانا علم را در کانونی به اسم مثنوی جمع کرده و سپس آن را در جامعه انتشار می‌دهد، به همین دلیل در طول  هشتصد سال از تالیف مثنوی گذشته، شرح‌های مختلفی درباره آن منتشر شده است. طبق آمار منتشر شده  در سال 1380،  دویست و نوزده شرح برای مثنوی نوشته شده است. با اقبال بیش‌تر از مثنوی معنوی مولانا در قریب  بیست سال گذشته،  شمار شرح‌ها بر مثنوی به حدود  دویست و پنجاه شرح رسیده است. شمار شرح‌هایی که بر مثنوی  نوشته و در هند منتشر شده است، بسیار بیش‌تر از شرح‌های منتشر شده در ایران  است. وی افزود: مثنوی به‌قدری ارزشمند است که در دوران ما نیز بزرگانی مانند بدیع‌الزمان فروزانفر،سید جعفر شهیدی، زرین‌کوب، لاهوتی، آیت‌الله جعفری، سیدصادق گوهری، محمدعلی موحد، کریم زمانی و عین‌الله علاء سال‌های سال بر روی آن پژوهش و تحقیق انجام داده‌اند. این توجه و اقبال نه تنها در ایران بلکه در بسیاری از کشور‌های جهان به مولانا است و ترجمه‌ شعر‌های این شاعر ایرانی به زبان انگلیسی در آمریکا در شمار آثار پرفروش است.   حداد عادل در توضیح کتاب ناهید عبقری گفت: تازه‌ترین شرح منتشر شده از مثنوی متعلق به ناهید عبقری است این کتاب شرح بسیار خوبی است و قابلیت ارجاع دارد. من چندسالی است که با مثنوی سروکار دارم و در چندماه گذشته بارها به این کتاب رجوع  کردم و کتاب قابل قبولی است. این کتاب نثر فارسی درست، سالم و بی‌عیبی دارد. خانم عبقری در شرح این کتاب از حشو و زواید دوری کرده است و در این شش جلد خبری از مطالب اضافه نیست. همچنین هرجا مطلبی را از منبعی گرفته، مشخصات کتاب‌شناسی آن را  کامل بیان کرده است.   وی ادامه داد: مهم‌ترین حُسن این شرح،  بر مثنوی ارائه معانی ابیات به زبان امروزی است و این بسیار سودمند است. ناهید عبقری دنبال شهرت و کسب درآمد نبوده است و بهترین سال‌های عمر خود را صرف مولاناپژوهی کرده است. من در بازدیدی که از دفتر وی داشتم متوجه شدم. او یک انتشارات به اسم «بانگ‌ نی» تاسیس کرده است و به‌صورت متمرکز روی مثنوی‌پژوهی کار می‌کند. این موضوع بیانگر عشق و علاقه او به مولاناست. برخی ابیات مولانا بسیار دشوار است و شاعران و ادیبان نتوانستند آن‌ها را به‌ خوبی توضیح دهند اما در این کتاب به‌شکل بسیار خوب و ساده‌ای آن ابیات بیان شده است و این نشان دهنده تسلط او به مثنوی است.   در ادامه نشست ناهید عبقری، نویسنده این اثر گفت: این کتاب حاصل سی سال تلاش و کوشش من و حاصل یک عمر زندگی با آثار و اندیشه‌های مولاناست. این کتاب در ابتدا در شش هزار صفحه آماده انتشار شد اما به‌دلیل مشاهده شرایط امروز جامعه، چاره‌ای جز این ندیدم که طی یک فعالیت پنج  ساله کتاب را به  چهار هزار صفحه کاهش دهم. سعی کردم روش بیان مطالب را عوض کنم تا برای انسان معاصر قابل لمس باشد.   وی ادامه داد: این کتاب برای انسان امروزی  نوشته شده است انسانی که ‌ دنبال کارهای طولانی ‌مدت نیست و همه‌چیز را حاضر و آماده می‌خواهد. این شرح مانند برخی شرح‌های مثنوی به تمام ابیات توجه کرده و تفسیر آن‌ها را بیان کرده است. علاوه بر این سعی کردم برای هر بیت یک سطر توضیح روان و قابل درک برای همه افراد جامعه بیاورم. همچنین تمام واژه‌های مهجور مانده در مثنوی امروز در مکالمه‌ها استفاده نمی‌شود نیز در این کتاب معناشده و آیات قرآن و احادیث سرچشمه اصلی مثنوی مولاناست نیز ذکر شده است.   این مولاناپژوه با بیان دلایل انتشار یک شرح جدید از مثنوی مولانا اظهار کرد: احساس کردم به ارائه شرحی از منظر  عرفان نظری در فضای کنونی نیاز هست. در روزگار کنونی آد‌م‌ها عقل‌گرا شد‌ند. انسان امروز  نمی‌تواند خیلی از مسایل را بپذیرد، به‌همین دلیل مفاهیم ارائه شده در کتاب که برای بسیار غیرقابل باور است با بیانی علمی تبیین و تفسیر شده است. انسان معاصر داده‌های ذهنی زیادی دارد و همه‌چیز را سریع می‌خواهد بنابراین باید مطالب را با جذابیت، صراحت و به‌شکل علمی به او انتقال داد. من هم سعی کردم به همین منوال در شرح آثار مولوی عمل کنم.   غلامرضا انصاری که آخرین سخنران این نشست بود نیز در صحبت‌هایش گفت: این کتاب حاصل سی سال تلاش شبانه‌روزی ناهید عبقری است که محتوای روان‌تری نسبت به سایر آثار مشابه دارد. وی عرفان را به‌شکل بسیار ساده و قابل درکی توضیح داده است. همچنین تحلیل بسیار شیوایی را در این کتاب شاهد هستیم. ]]> ادبیات Tue, 12 Sep 2017 05:39:20 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251896/جهان-بیش-همیشه-مولانا-آموزه-هایش-نیازمند ​انتشار مجموعه شعری جدید از زهره زمانی http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251878/انتشار-مجموعه-شعری-جدید-زهره-زمانی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجموعه شعر جدید زهره زمانی با عنوان «آری یا ...» طی روزهای گذشته توسط انتشارات آناپنا راهی کتابفروشی‌ها شده است.    این کتاب از 42 شعر تشکیل شده است که «به تک مضراب جانانم»، «یار کجا می‌روی»، «بازیگران بی‌خبر»، «اگر همسفر شوی»، «شبیه سیم‌های تار»، «بشتو ترانه‌ای خراسانی ست» و «حسی نداشت دیگر» نام برخی از شعرهای این مجموعه است. زمانی از ترانه‌سرا است. سروده‌هایی از او را نیما مسیحا، حمید عسکری، مازیار فلاحی، مجید اخشابی، پدرام کشتکار، محمدرضا عیوضی، علیرضا افکاری، مانی رهنما، شهاب اکبری، میلاد ترابی، پژمان جمشیدی، انوشیروان تقوی، نیما وارسته و ... خوانده‌اند.   در یکی از آثار این کتاب می‌خوانیم: «از دیده می‌روی و به دل کوچ می‌کنی بعد از تو شد کسی به مثل اکتفا نکرد از من هر آنچه مانده بیا با خودت ببر ای همنشین کمال تو با من چه ها نکرد یک مشت گندمی که تو در چشمه ریختی یک مزرعه شده همه از تو نشان بیا ای جان رفته از بر جانم در التهاب چون ابری از قبیله‌ی بارانیان بیا ...»   مجموعه شعر جدید زهره زمانی با عنوان «آری یا ...» در 90 صفحه، شمارگان 1100 نسخه و به‌بهای 9 هزار تومان توسط انتشارات آناپنا منتشر شده است.   ]]> ادبیات Tue, 12 Sep 2017 05:17:06 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251878/انتشار-مجموعه-شعری-جدید-زهره-زمانی انتقاد محمدعلی بهمنی از وضعیت‌ ترانه‌سرایی http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/251830/انتقاد-محمدعلی-بهمنی-وضعیت-ترانه-سرایی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی بنیاد آفرینش‌های هنری نیاوران‌، در سومین دوره جشنواره شعر نیاوران و  در بخش ترانه در مجموع 290 قطعه اثر به دبیرخانه شعر نیاوران ارسال شد که 192 قطعه در بخش آزاد و 98 قطعه در بخش ویژه توسط محمد‌علی بهمنی، عبدالجبار کاکائی و سعید امیر اصلانی داوری شدند.   محمد علی بهمنی گفت: متاسفانه گاهی آثاری می‌شنویم که دارای ضعف‌های کلامی بسیار است که ما را رنج می‌دهد. برگزارکنندگان کنسرت‌ها از آنجا که می‌خواهند تنها نشاط در برنامه حاکم باشد، تا کلام خوب، آثاری به شدت ضعیف را مورد حمایت قرار می‌دهند؛ از این رو، در حال حاضر به جز چند خواننده که خودشان تمایل دارند آثار و ترانه‌های باارزش بخوانند، بقیه کارها فاقد ارزش‌های لازم هستند.   این شاعر پیشکسوت که در دوره‌های قبل جشنواره شعر نیاوران جزو داوران بخش شعر کلاسیک بود در ادامه صحبت‌هایش افزود‌: خوشبختانه در این جشنواره ترانه‌های بسیار خوبی خواندم و اگر ظرفیت جشنواره اجازه می‌داد قطعا آثار بیشتری را انتخاب می‌کردم‌. جشنواره شعر نیاوران هر سال با سال گذشته‌اش متفاوت است و این جشنواره خیلی بیشتر از آنچه که فکر کنیم تاثیرگذار است؛ چراکه آثار افرادی را می‌بینیم که صاحب اندیشه و خرد هستند.   وی ادامه داد : کاش این گونه آثار بعد از اعلام نتیجه نهایی داوران تا مرحله اجرا حمایت شود‌. من فکر می‌کنم کسانی که جشنواره‌ای با این کیفیت و چنین هوشمندانه برگزار می‌کنند ‌در ادامه می‌توانند شرایطی را فراهم آورند تا آثار منتخب خوانده شود و به گوش مردم برسد‌.   محمدعلی بهمنی در پایان صحبت‌هایش در خصوص آثار رسیده به ‌بخش ویژه جشنواره شعر نیاوران‌، صلح جهانی و محیط زیست ‌نیز گفت‌: آثار دریافتی در این بخش رضایت‌بخش بود‌. مسایلی این چنینی اگر برای یک شاعر به صورت یک دغدغه ذهنی باشد حتما از دل آن آثار خوب و تاثیر‌گذاری به وجود می‌آید. ولی اگر به نفر موضوعی تحمیل شود نباید انتظار اثر فاخر داشت‌. تفاوت شعر ساختن با آفرینش ادبی در همین جاست. اگر شاعری اثری  از  آفرینش‎های خودش را  ثبت کند‌، هر کسی آن اثر را ‌بخواند ‌قطعا ‌تحت تاثیر قرار می‎گیرد.   عبدالجبار کاکائی نویسنده، شاعر و یکی دیگر از داوران بخش ترانه سومین دوره جشنواره شعر نیاوران با اشاره به این نکته که مداومت در برگزاری جشنواره‌هایی از این دست ‌نتایج ‌مثبت زیادی به همراه خواهد داشت که یکی از آن‌ها توجه جدی چهره‌های خاص و جدی به آن است ‌گفت‌: جشنواره‎هایی که به صورت ‌جسته و گریخته برگزار می‎شوند محل رجوع عامه هستند. اما جشنواره‎‎های جدی‎تر که باعث تغییر و تحول در جامعه ادبی می‎شوند و  صاحبان ‎قلم‎  به آن جشنواره مراجعه می‎کنند مثل جشنواره «شب‎های شهریور» که توسط سازمان فرهنگی هنری شهرداری برگزار می‌شد  و یا جشنواره شعر «فجر»‌ از جمله جشنواره‎های معدودی هستند که خوب برگزار می‎شوند. جشنواره شعر نیاوران هم از جمله همین جشنواره‎هاست.   وی کیفیت بالای آثار رسیده در بخش ترانه را یک اتفاق نادر در این جشنواره توصیف کرد و ادامه داد: معمولا و در اکثر جشنواره‌ها در بخش ترانه‌، ضعیف‎ترین آثار به خاطر مشکل رسم‎الخط ترانه و وزن شعر به دبیرخانه جشنواره‌ها ارسال می‌شود اما در سومین دوره جشنواره شعر نیاوران شاهد این اتفاق نبودیم؛ چراکه آثار از جهت کیفی خوب و رضایت بخش بودند.   کاکائی همچنین درخصوص معیار‌های ارزشگذاری ترانه در جشنواره شعر نیاوران گفت‌: مهم‎ترین ملاک برای من، چون سلایق داوران با هم متفاوت است، سلامت زبان آثار بود. همچنین شاعر باید چنان با وزن درگیر شود که زبان را در راحت‎ترین و درست‎ترین شکل ممکن مورد استفاده ‌قرار دهد؛ یعنی از درگیری با زبان کوتاه نیامده باشد. دیگر آنکه شاعر باید  غیرت زبان داشته باشد‌. شاعری که غیرت زبانی نداشته باشد به هر شکلی حتی با حذف بخش اصلی از جمله و کلمه، مصرع را سر هم می‎کند.   وی افزود: کسانی که به دبیرخانه جشنواره اثر می‎فرستند باید اثرشان ارزش ادبی و متنی داشته باشد. نه ارزش موسیقیایی. برای شرکت در جشنواره‎ای که قرار است به ترانه شاعر نمره دهند باید ترانه عروضی باشد. وزن خوب در آن رعایت شده باشد. باید ترانه‎ دارای مفاهیم شاعرانه‎ قوی باشد؛ چراکه قرار است داور آن را بخواند و قرار نیست از طریق موسیقی ترانه شنیده شود. جشنواره‎ باعث رو آمدن شعر محاوره و در واقع زبان معیار گفتاری می‎شود. از این حیث بد نیست که اتفاقا زبان معیار گفتار ما هم در عرصه فن‎آوری شعر و از نظر ادبیت کلام یک تکانی بخورد بلکه رشد کند و پیشرفته‎تر و بهتر بشود.   این شاعر نام آشنای کشور در پایان صحبت‌هایش با یادی از مرحوم افشین یدالهی داور دو دوره گذشته ‌بخش ترانه جشنواره شعر نیاوران اظهار کرد: افشین یدالهی آدمی بود که اگر بخواهیم یک صفت عارفانه هم برایش در نظر بگیریم در مقام صبر بود، با افراد و جریان‎های متفاوت ارتباط برقرار می‌کرد، پرخاشگر نبود، دشمن تراشی نمی‌کرد، آدم ملایمی بود که با آدم‎های متفاوت یعنی از طیف‎ها و منشور رنگ‎های مختلف و فکر و اندیشه ارتباط داشت. او در آفرینش جملات شاعرانه و جملات موسیقیایی جزو سرآمد‎ها بود. کم داریم آدم‎هایی که جملات شاعرانه را روی جملات موسیقیایی بگذارند. او دغدغه‎های مثل عرفان و وطن داشت که تقریبا دغدغه‎های جدی جامعه بود.   مراسم پایانی سومین جشنواره شعر نیاوران سه‌شنبه ٢٨ شهریور ماه ساعت ١٧ در سالن خلیج فارس فرهنگسرای نیاوران با حضور شعرا و  شاعران برگزیده‌ و نویسندگان نام آشنای کشور برگزار می‌شود‌. حضور در این برنامه برای کلیه علاقه‌مندان به ادبیات آزاد است.   ]]> ادبیات Tue, 12 Sep 2017 05:15:28 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/251830/انتقاد-محمدعلی-بهمنی-وضعیت-ترانه-سرایی جشن امضای چهار اثر از ژانرهای فراموش‌شده در رمان فارسی http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/251861/جشن-امضای-چهار-اثر-ژانرهای-فراموش-شده-رمان-فارسی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، جشن امضای چهار اثر از ژانرهای فراموش‌شده در رمان فارسی به کوشش انتشارات هیلا (گروه انتشاراتی ققنوس) ساعت 18 روز یکشنبه 26 شهریور در شهرکتاب دانشگاه  برگزار می‌شود. «مرد دیوانه» نوشته محمدحسن شهسواری در ژانر تریلر جنایی، «جمجمه جوان» نوشته لاله زارعع در ژانر جنایی معمایی، «خاک آدم‌پوش» نوشته ضحی کاظمی درژانر فانتزی حماسی، «کاج‌ها وارونه‌اند» نوشته سامان نورایی در ژانر تریلر روانشناسانه عناوین کتاب‌هایی است که در ژانرهای فراموش‌شده در رمان فارسی امضا خواهد شد. دبیر این مجموعه نیز محمدحسین شهسواری است. شهرکتاب دانشگاه در  خیابان انقلاب، خیابان قدس، نبش بزرگمهر، شهر کتاب باشگاه قرار دارد.    ]]> ادبیات Mon, 11 Sep 2017 10:02:42 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/251861/جشن-امضای-چهار-اثر-ژانرهای-فراموش-شده-رمان-فارسی نقد «شرح مثنوی معنوی» با حضور حداد عادل http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251867/نقد-شرح-مثنوی-معنوی-حضور-حداد-عادل به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی خانه کتاب، کتاب «شرح مثنوی معنوی؛ با نگاهی تطبیقی به مبانی عرفان نظری» 20 شهریورماه با حضور غلامعلی حدادعادل، غلامرضا انصاری و ناهید عبقری در سرای اهل قلم نقد و بررسی می‌شود. کتاب «شرح مثنوی معنوی» نوشته ناهید عبقری، نویسنده و مولوی‌پژوه، با نگاهی تطبیقی به مبانی عرفان نظری در ۶ دفتر از سوی انتشارات بانگ نی منتشر شده است. این پژوهش که در ابتدا ۶ هزار صفحه بوده و بنا به دلایل متعدد به حدود چهار هزار صفحه تقلیل داده شد، حاصل ۳۰ سال مطالعه، تفکر و نگارش در موضوع‌های عرفانی به‌ویژه مثنوی، دیوان کبیر و دیگر آثار مرتبط با مولانا و برخی آثار برجسته محی‌الدین ابن عربی است. رویکرد این پژوهش بزرگ که مجموعه‌ای ۶ جلدی با عنوان «شرح مثنوی معنوی با نگاهی تطبیقی به مفاهیم عرفان نظری» است، تحقیق‌‌محوری با ارجاع به آثار برجا مانده در ارتباط با مولانا از جمله «مکتوبات»، «مجالس سبعه»، «غزلیات»، «مناقب‌العارفین» و «فیه‌مافیه» است و چون در سازوکار این شرح تحقیقی، عرفان عملی، با نگاهی تطبیقی به مفاهیم عرفان نظری بررسی می‌شود لذا تحقیق در برخی از آثار ابن‌عربی از جمله «فتوحات مکیه» نیز از عمده بخش‌های این شرح بوده است. نقد و بررسی کتاب «شرح مثنوی معنوی؛ با نگاهی تطبیقی به مبانی عرفان نظری» امروز (20 شهریورماه) ساعت 17 تا 19 در سرای اهل قلم خانه کتاب به نشانی خيابان انقلاب، خيابان برادران مظفرجنوبی، كوچه خواجه‌نصير، شماره 2 برگزار می‌شود. ]]> ادبیات Mon, 11 Sep 2017 05:50:37 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251867/نقد-شرح-مثنوی-معنوی-حضور-حداد-عادل روایتی راز آلود در «دلفین مرده» http://www.ibna.ir/fa/doc/note/251651/روایتی-راز-آلود-دلفین-مرده خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «دلفین مرده» را حسن بهرامی در 101 صفحه نوشته است. نشر چشمه چاپ نخست آن را در زمستان 1395 در مجموعه کتاب‌های قفسه آبی منتشر کرد. این مجموعه، آثار ژانری، قصه‌گو و جریان‌محور را شامل می‌شود. «دلفین مرده» با شمارگان هزار نسخه و به قیمت 10 هزار و 500 تومان به بازار نشر آمد.   این رمان کوتاه را می‌توان در چند ساعت خواند و به پایان رساند. اما تاثیر آن در مدت طولانی‌تری بر ذهن خواننده باقی می‌ماند. دلفین مرده اثری است که حداقل ارزش یک بار خواندن را دارد؛ هر چند شاید کمتر کسی بتواند آن را در زمره بهترین آثاری که خوانده است، قرار دهد.   راوی داستان «دلفین مرده» مرد جوانی است که مهندسی نفت خوانده و اکنون از دوران نوجوانی‌اش می‌گوید. زمانی که ذهن ناآرام و بیمارش، مدام میان خیال و واقعیت حرکت می‌کرد. او اوهامی را می‌دید که گاه تشخیص آنها از دنیای واقعی مشکل بود. هرمز با وجودی که می‌دانست بسیاری از تجربه‌ها و دیده‌هایش صرفا در ذهن او می‌گذرد، گریزی از آنها نداشت...     بهرامی، جغرافیای رمان کوتاه و تجربی خود را یکی از شهرهای استان زادگاهش، کهگیلویه و بویراحمد قرار داده است. شاید به همین دلیل به خوبی توانسته ویژگی‌های محیطی را برای خواننده توصیف کند.  شخصیت‌های داستان از یک سو درگیر فقر، بطالت و روزمرگی هستند و از سوی دیگر تحت تاثیر افسانه‌های رازآلود شهرشان قرار دارند.     هرمز، راوی داستان، در نوجوانی رویای دیدن هفت فرشته سوار را بر اسب داشت که با کلاه‌های بوقی از «کُه‌گُل» می‌آ‌مدند. ساز می‌زدند و می‌رفتند. این رویا را پدر در ذهن او کاشته بود و پسرک نمی‌توانست فراموشش کند. او و دوستانش، برای دیدن آنها پشت صخره طاووس جمع می‌شدند و روزهایی هم  تصور می‌کردند هفت فرشته یا تعدادی از آنها را دیده‌اند. در این قرارهای دوستانه آنها خلاف مخفیانه‌ای را نیز مرتکب می‌شدند و سیگار می‌کشیدند. هر بار بر عهده یکی بود که سهیمه جمع را تامین کند. هرمز برای عمل به تعهد خود، دست به دزدی از جعبه ابزار پدر یا صندوق مادربزرگ می‌زد.      او با وجود بیزاری از درس و مدرسه، رنجی که از مشکل شب‌ ادراری‌اش می‌بُرد و فقری که خانواده‌اش درگیر آن بودند؛ دلخوشی زیادی در زندگی احساس نمی‌کرد. اما حضور گاه و بیگاه دایی عجیب و غریبی که عشق عمیقی به یونان و روم باستان داشت، به زندگی او و البته خانواده‌اش امید می‌بخشید.     بهرامی در رمان «دلفین مرده»، جهان رازآلودی را خلق کرده است. بار بخشی از این راز و رمز بر عهده مفاهیم مرتبط با مرگ و نیستی قرار دارد؛ برادر مرده‌ای که از جنازه‌اش تنها یک دست پیدا شده است یا اجسادی که راوی داستان، دفن شبانه آنها را کانال مقابل خانه می‌بیند. غیبت زنبورهایی که در بخشی از داستان به امید خانواده برای فرار از فقر تبدیل می‌شوند، مرگ دایی شرزین و دلفین مرده‌ای که هرمز در پایان داستان روی برم الوان می‌بیند، به این فضا دامن می‌زند. در این میان، خانه‌ای که انگار در انتهای شهر قرار دارد و حتی شهرداری نیز آن را برای پلاک‌گذاری یا جمع‌آوری زباله به حساب نمی‌‌آورد، فضای تمثیل‌گونه‌ای‌ برای روایت‌های خیالی و واقعی هرمز ایجاد کرده است.     نویسنده همچنین تلاش می‌کند نسبت میان آئین‌ها و باورهای بومی با روزگار کنونی را ترسیم کند و آنگونه که خود در گفت‌وگویی به آن اشاره کرده است، نشان ‌دهد «چگونه باورهای بومی مردم، در دنیای مدرن و علم، حل می‌شود».   در پشت جلد دلفین مرده در بخشی از معرفی اثر آمده است: «رمان حسن بهرامی بر اساس نوعی از زیستن ساخته شده که در وجود قهرمان نوجوان قرار دارد، نوعی که او را به سوی درون‌گرایی و البته کشف اموری پیش می‌راند که گاه تکان‌دهنده هستند. برای همین با رمانی روبه‌روییم که در فصل‌های کوتاه و برش‌های صریح و البته التزام به زمان خطی، تلاش می‌کند یک جهان مضطرب بسازد. جهانی که در آن بوی مرگ استشمام می‌شود...»   نویسنده توانسته است ترکیب این درون‌گرایی، اضطراب و حس مرگ را در اثر خود به تصویر بکشد.   حسن بهرامی در سال 1349 در روستایی از توابع شهرستان باشت به دنیا آمد. او فارغ‌التحصیل کارشناسی‌ارشد زبان و ادبیات فارسی است. به غیر از این داستان، که روند اخذ مجوز آن شش سال به طول انجامید، چندین اثر دیگر از بهرامی نیز به بازار نشر آمده‌اند؛ از جمله مجموعه داستان «اره برقی خاموش است» و مجموعه شعر «ایرج میرزای تو». ]]> ادبیات Mon, 11 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/note/251651/روایتی-راز-آلود-دلفین-مرده هرمز علیپور در نشست ادبی گیومه http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/251852/هرمز-علیپور-نشست-ادبی-گیومه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست تخصصی شعر «گیومه» از دوسال پیش با هدف بحث پیرامون شعر، معرفی کتاب‌های موفق شعر و ادبیات، نقد کتاب و کشف استعدادهای شعر امروز آغاز به کار کرد.  این نشست از ساعت 15 و 30 دقیقه تا 19 روز دوشنبه  20 شهریورماه  در سالن همایش خانه شعر  برگزار خواهد شد. در این نشست  تعدادی از شاعران مطرح به شعر خوانی خواهند پرداخت و کیک جشن دومین سال را هرمز علی‌پور شاعر معاصر خواهد برید.  نشست‌های «گیومه» به صورت آنلاین از رادیو اینترنتی «گیومه» هر جلسه پخش می‌شود. این نشست با اجرا و کارشناسی امید بیگدلی و امیر پیرنهان برگزار خواهد شد. خانه شعر   در اتوبان مدرس (شمال به جنوب)، اتوبان حقانی (غرب به شرق)،‌ ورودی کتابخانه ملی، سمت راست، لاین راست از اولین دوراهی به سمت راست ساختمان نمای آلومینیومی واقع شده است.  ]]> ادبیات Sun, 10 Sep 2017 11:15:33 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/251852/هرمز-علیپور-نشست-ادبی-گیومه ​نقد و بررسی کتاب «هوای دونفره» محمدعلی بهمنی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251845/نقد-بررسی-کتاب-هوای-دونفره-محمدعلی-بهمنی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، چهارصدوبیست و هشتمین نشست هفته کانون ادبیات ایران ساعت 17 دوشنبه ۲۰ شهریور با محوریت نقد مجموعه شعر «هوا دو نفره هم که باشد در من جمعیتی است» سروده محمدعلی بهمنی در کانون ادبیات ایران برگزار می‌شود. در این نشست هادی سعیدی کیاسری، لیلا کردبچه و کامران رسول زاده به عنوان منتقد سخنرانی خواهند کرد.   مجموعه شعر «هوا دو نفره هم که باشد در من جمعیتی است» سروده محمدعلی بهمنی در سال 93 و در 148 صفحه، شمارگان 1100 نسخه و به ‌بهای 7 هزار تومان توسط نشر نیماژ راهی بازار نشر شد. علاقه‌مندان می‌توانند چاپ دوم این کتاب را در بازار نشر تهیه کنند. کانون ادبیات ایراندر خیابان شهید مفتح جنوبی، روبروی ورزشگاه شهید شیرودی، خیابان اردلان، شماره ۲۵ قرار دارد.    ]]> ادبیات Sun, 10 Sep 2017 09:03:16 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251845/نقد-بررسی-کتاب-هوای-دونفره-محمدعلی-بهمنی برگزاری دومین کارگاه نویسندگی اسالم http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251834/برگزاری-دومین-کارگاه-نویسندگی-اسالم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان، همزمان با سالمرگ جلال آل‌احمد، دومین کارگاه نویسندگی اسالم با موضوع نظریه‌های روایت، کاربردهای روایت و روایت به مثابه سوژه، با سفر 33 نفر از نویسندگان و ادب‌جویان جوان به استان گیلان و شهر اسالم به عنوان «زیستگاه سال‌های پایانی عمر جلال آل‌احمد» برگزار شد.    در این برنامه پیام سیدعباس صالحی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در پایان دومین کارگاه نویسندگی اسالم صادر شد. متن پیام ویزر فرهنگ و ارشاد اسلامی به شرح زیر است:   «هر ملتی که خودش ماجراهایش را روایت نکند، دیگران این کار را برایش می‌کنند و دیگران معلوم نیست با چه نگاهی روایت کنند. روایتنویسی، سنتی جهانی در بین نویسندگان حرفه‌ای است و کمتر نویسنده بزرگی است که در میان آثارش تک‌نگاری و روایت وجود نداشته باشد و گریزی از این نیست که نویسندگان ایرانی هم با تقویت این زمینه حضور بیشتری در تاثیر و تاثر فضای اجتماعی داشته باشند. حضور نویسندگان جوان و اساتید برجسته نویسندگی خلاق به همت بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان در اسالم گیلان کنار محله جلال آل‌احمد پدر مستندنگاری ایران، در دهکده آلالان برای دوره آموزشی روایتنویسی غنیمتی است؛ چنان که ظرفیت فرهنگی در اسالم باهویت می‌تواند به محل قرار سالانه همه نویسندگان ایرانی بدل شود. جای خشنودی است که می‌توان از هم‌افزایی نام جلال، ساحل دریای کنار خانه جلال، انرژی ادبیات خلاقه، نوشتن ایرانی، هم‌زیستی مردمان تالش و کرد و ترک و گیلک و تعایش سنی و شیعه، دوره نویسندگی اسالم را ماندگار کرد؛ به آن امید. میثم امیری، مدیر دفتر طرح‌ و ‌برنامه بنیاد شعر و ادبیات داستانی نیز با بیان توضیح‌های کوتاه درباره علل انتخاب شهر اسالم برای این گردهمایی گفت: نخستین دلیل ما برای انتخاب اسالم، زنده بودن جلال آل‌احمد در این شهر است. جلال در یک سال آخر عمر خود، غالباً در اسالم زندگی کرد و حالا وجودی از هویت این شهر است. وی افزود: دلیل دیگر، ویژگی‌ هویتی اسالم است. این شهر را می‌توان یک ایران کوچک باهویت بنامیم. همه اقوام در اسالم مانند تار و پود قالی در هم تنیده شده‌اند و ارتباط قوام‌یافته‌ای باهم دارند. اسالم به لحاظ مذهبی (شیعه و سنی) و ترکیب جمعیتی اقوام تالشی و ترک و‌ کرد و گیلک و ... نماد زندگی مسالمت‌آمیز است. امیری در بخش دیگری از سخنان خود با تشبیه اسالم به دهکده داووس در سوئیس گفت: دا‌ووس به عنوان محلی‌ برای‌ گردهمایی سالانه اقتصاددانان جهانی انتخاب شد تا در آن برای اقتصاد دنیا نظر بدهند. داووس ۱۱ هزار نفر جمعیت دارد درست مانند اسالم که تقریباً به همین میزان جمعیت دارد. وی ادامه داد: بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان این هدف را دنبال می‌کند که اسالم، تبدیل به پاتوق سالانه اهالی فرهنگ و ادبیات ایران شود. به همین منظور به دنبال راه‌اندازی خانه جلال در این شهر هستیم تا گردهمایی اهل فرهنگ در آن شکل بگیرد و مسایل مربوط به فرهنگ و ادبیات در آن بیان شود.   حسین دهباشی، مستندساز یکی دیگر از سخنران‌های  گردهمایی گفت: در روایتی که در حوزه تاریخ شفاهی صورت می‌گیرد، همیشه باید این فرض را مدنظر قرار داد که چند آسیب وجود دارد؛ فراموشی، تحریف و بی‌دقتی روی واژگان. وی افزود: بسیاری از کسانی که مخاطب گفت‌و‌گو برای روایت تاریخ شفاهی هستند، به نوعی سعی می‌کنند تا خاطرات را طوری بیان کنند تا خودشان قهرمان روایت شوند. بسیاری دیگر هم به دلایل مختلف ممکن است برخلاف انتظار صحبت کنند. مثلاً رجال عصر پهلوی یا ناامیدند، یا کینه دارند، یا سرخورده‌اند و ممکن است نسبت به اتفاق‌های  سال‌های پیش از انقلاب، بر خلاف واقعیت صحبت کنند. دهباشی ادامه داد: در تاریخ شفاهی، روایت معمولاً تطبیقی است و‌ در مصاحبه در خصوص موضوع ۴۰ سال پیش، پرسش‌های امروزی مطرح می‌شود. این مستندساز و تاریخ‌نگار سپس با بیان برخی تجربه‌های شخصی‌اش در گردآوری مجموعه‌های تاریخ شفاهی در گفت‌گو‌ با چهره‌های متعدد تأثیرگذار در تاریخ معاصر ایران و انقلاب اسلامی، برخی از خاطره‌هایش  را بازگو کرد. دهباشی گفت: سال ۱۳۶۶ چند جوان ۱۵ تا ۱۶ و ۱۷ ساله بودیم که در خوزستان از رویاهای خود پس از شکست دادن صدام صحبت می‌کردیم. تا اینکه سال بعد از آن ایران قطعنامه ۵۹۸ سازمان ملل را پذیرفت و همه ما ناامید از رسیدن به آرزوهای‌مان، متحیر مانده بودیم و جبهه‌ها را ترک نمی‌کردیم تا اینکه امام (ره) ‌پیام پرمعنایی را صادر کردند و فرمودند که جنگ هنوز ادامه دارد. آن موقع  16 سال داشتم، با خودم عهد بستم که بمانم و با فراموشی مبارزه کنم و بمانم تا روایت کنم و بنویسم و جنگ را در عرصه فرهنگی آن ادامه دهم. وی‌‌ در بیان خاطره دوم‌اش گفت: سال ۶۹ برای ساخت یک مستند تلویزیونی به مأموریت سوریه رفتم. آن زمان هم در صداوسیما و هم در دانشگاه امام صادق (ع) مشغول به کار بودم. از سوریه این امکان برایم فراهم شد تا سفری به لبنان و شهر بیروت داشته باشم که درگیر جنگ‌های گسترده داخلی بود. وقتی با برادران لبنانی ارتباط گرفتم، دیدم که پرچم ایران را به عنوان پرچم ‌اسلام می‌شناسند و حتی خاک تهران را تربت مهرهای سجاده‌های نماز خود کرده بودند و بالاترین حد احترام را برای ایران قائل بودند. خاطره سوم دهباشی، مربوط به حضور در آمریکا برای ادامه تحصیل بود. وی در این کشور تنها به جرم ایرانی بودن بازداشت و شکنجه شده و آزار روحی دیده بود. وی در این باره اظهار کرد: یکی از بازجوهای من که باعث زخمی و عفونی شدن صورتم شده بود ـ که همچنان آثار آن زخم را به همراه دارم ـ روزی به من گفت که اگر به اتباع دیگر کشورها حتی توهین شود، از نمایندگی‌های آن کشور پیگیری‌های بسیار انجام و وکلای قابلی استخدام می‌شود؛ اما ‌وقتی یک ایرانی را دستگیر و‌ حتی شکنجه می‌کنیم، کسی سراغ او را نمی‌گیرد. تفاوت والاترینِ والاترین رفتار‌ها و پست‌ترینِ پست‌ترین مواجه با ایرانی‌ها  را در لبنان و آمریکا دیدم. حال تأکید می‌کنم که ما می‌توانیم خوبِ خوب‌ و یا بدِ بد باشیم.   ادبیات می‌تواند جهان را تغییر دهد فاطمه توفیقی، عضو هیأت علمی دانشگاه ادیان و مذاهب و پژوهشگر حوزه دین و ادبیات، سخنرانی خود در این گردهمایی را به توضیح نظریه‌های روایت اختصاص داد و در آغاز آن گفت: تفاوت بین روایت نوشتن با انواع دیگر نوشتن، محصول قرن بیستم است. تا پیش از آن نظریه‌های ارسطویی مطرح بودند که شامل سه بخش غنایی، نمایشی و روایی می‌شد. وی افزود: ادبیات روایی در حماسه‌ها دیده می‌شود و روای آن سوم ‌شخص است. در ادبیات غنایی، راوی اول‌ شخص است و اگر روایت از سوی همه شخصیت‌ها بیان شود، ادبیات نمایشی ‌خلق می‌شود. توفیقی با بیان اینکه روایت نوشتن، با ظهور فرمالیسم؛ به ویژه فرمالیسم روسی و بعدتر با ساختارگرایی ایجاد شد، ادامه داد: نظریه روایت، این است که ما چه منظری را برای تحلیل ادبی خود به کار می‌بریم. از آنجا که تحلیل در مقابل خواندن است، پس نظریه ادبی درباره خواندن است و نظریه روایی، در خصوص تحلیل بخش‌هایی است که در خواندن متن، ارتباط بیشتری با آن می‌گیریم. وی سپس در توضیح فرمالیسم روسی گفت: فرمالیست‌های روسی، تنها به شکل داستان و متن توجه می‌کردند و فرقی نمی‌کرد که خالقان آثار ادبی در چه دوره تاریخی و اجتماعی زندگی می‌کردند. تا اینکه ولادیمیر تراپ روسی اثری نوشت که سال‌ها بعد مورد توجه ساختارگراهای اروپا واقع شد. ولادیمیر تراپ پس از تحقیقات گسترده اعلام کرد که داستان‌های فولکلور اتفاق‌های مشترک دارند. این محقق حوزه ادبیات در ادامه سخنانش درباره ساختارگرایی گفت: ساختارگرایان پس از فرمالیست‌ها آمدند و در بیشتر شاخه‌های علوم انسانی فعال بودند. آنها معتقد بودند که هر واحد زمانی، بخشی از قواعد زبانی بزرگ‌تر است. یعنی هر جمله‌ای که به کار می‌برید، گفتن و فهمیدن آن وابسته به این است که شما آن را در یک قاعده بزرگ‌تر زمانی قرار دهید و اگر این نباشد، آن جمله فهمیده نمی‌شود. بر این اساس برای معناسازی، با گزینه‌های محدودی مواجه هستید. کار ساختارگراها این بود که با توجه به ساختارهای خرد، ساختار کلان را بیابند و در ادبیات، ساختارهای داستان را پیدا کنند. توفیقی گفت: ساختارگرایان به ما کمک کردند تا عناصر روایت را بشناسیم. اینکه لحن چیست؟ زمان و مکان در داستان چیست؟ راوی چه شخصی است؟ و ... به ما کمک می‌کند، درونمایه داستان و حسی را که اثر ادبی به عنوان تجربه انسانی به مخاطب منتقل می‌کند، بسازیم. بخش پایانی سخنان این دانش‌آموخته دانشگاه گلاسکو، توضیح درباره پساساختارگرایی بود که طی آن گفت: در نظریه پساساختارگرایی در خواننده تمرکز می‌کنیم و در مثلث را‌وی، متن و خواننده، سروکار ما تنها با خواننده است. ‌پساساختارگرایان، معتقدند که متن، فقط حاصل کدهای زبانی نیست و آثاری تولید می‌شود که تنها خواننده می‌تواند ویژگی‌های آن را کشف کند. وی در انتهای این سخنرانی بیان کرد: در پساساختارگرایی گفته شده که ادبیات چگونه می‌تواند جهان را بازتاب و تغییر دهد. با توجه به این نظریه، با آثار ادبی خود می‌توانیم جهان اخلاقی‌تری را بسازیم.   همسر نخست ‌وزیر می‌خواست در لانه زنبور مرا ملاقات کند جواد محقق، شاعر و معاون شعر بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان نیز در این گردهمایی، روایت خود را از مشاهداتش از زندگی اعضای گروهک منافقین در پاکستان بیان کرد. وی گفت: در سال ۱۳۶۷ و زمانی که معلم آموزش و پرورش بودم، برای تدریس در یکی از مدارس جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور انتخاب شدم. علیرغم گزینه‌های متعددی که پیش رویم قرار داشت، ‌تدریس در مدرسه جمهوری اسلامی ایران در کراچی را به دلیل علاقه وافرم به شبه قاره انتخاب کردم؛ هرچند اطرافیانم به دلیل وجود جمعیت بسیاری از اعضای سازمان مجاهدین خلق و منافقین، مرا از سفر به کراچی بازمی‌داشتند. همراه با همسر و فرزندم که آن زمان سه سال داشت، به کراچی سفر کردیم. با مشقت بسیار و به دلیل اینکه آدرسی از آن مدرسه نداشتم، به خانه فرهنگ ایران رفتیم و پس کش و قوس بسیار توانستیم مسئول خانه فرهنگ را متقاعد کنیم که ما را به صورت موقت بپذیرد. به هر حال چند روز بعد و پس از معرفی خود به مدیر مدرسه، آپارتمانی را در طبقه سوم یک مجتمع مسکونی بزرگ اجاره کردیم؛ اما از بد حادثه در طبقه چهارم همان مجتمع ۲۱ تن از اعضای منافقین و در طبقه دوم ۸ نفر از اعضای دو خانواده عضو سازمان زندگی می‌کردند و ما مجبور بودیم در میان کسانی زندگی کنیم که نسبت به آنها به ما هشدارهای بسیاری داده بودند. وی افزود: زندگی و‌ کار را در حالی در کراچی آغاز کردیم که فضای وهم‌آلودی از فعالیت اعضای سازمان که به پاکستان گریخته بودند را به ما القا کرده بودند. اما از همان ابتدا فهمیدم که اعضای منافقین تنها درگیری‌های درون گروهی با خود داشتند و با ایرانیان دیگر کاری نداشتند. فقط حدود یک ماه پیش از سفر و اقامت ما در کراچی، یک بار بین آنها و ایرانیان ارمنی مقیم کراچی که تعدادشان حدود ۴ هزار نفر می‌شد، درگیری شدیدی به وقوع پیوسته بود که به دلیل فعالیت تبلیغی منافقین در گردهمایی‌های ارمنی‌ها بود. محقق افزود: بعد از مدتی متوجه شدیم که اعضای منافقین به هیچ عنوان با ایرانیان دیگر از جمله با ما، کوچک‌ترین ارتباطی نمی‌گیرند، اما با گذر زمان و در مسیر رفت و آمد برخوردهای عادی ما بیشتر ‌و بیشتر شد. آنها اگر تنها نبودند، کوچک‌ترین اعتنایی به ما نمی‌کردند؛ زیرا هراس داشتند که توسط همخانه‌ای‌های خود لو بروند؛ اما وقتی تنها بودند، به خصوص در اتاقک آسانسور، ارتباط کوچکی با ما برقرار می‌کردند و بر اساس احساسات شخصیشان با دیدن فرزند خردسال من شاید به این دلیل که یاد برادران و خواهران کوچک خود می‌افتادند، نسبت به پسرم اظهار محبت می‌کردند. وی ادامه داد: آنها از نظر اقتصادی شرایط رقت‌باری داشتند. ماهی یک بار مقابل دفتر سازمان ملل جمع می‌شدند تا اینکه وجه مختصری به اندازه دو قرص نان برای یک‌روز دریافت کنند. برخی‌شان به عنوان کارگر سیاه به کار ساختمانی نیمه‌مزد اقدام می‌کردند. برخی‌شان اما دارای خانواده‌های پولدار در ایران بودند و در دانشگاه‌های کراچی تحصیل می‌کردند. هفته‌ای یک بار هم در فرودگاه کراچی جمع می‌شدند. آنها که خانواده مرفه‌تری در ایران داشتند، به استقبال پدر و مادرهایشان می‌رفتند. بقیه هم به امید دیدن یک ‌چهره آشنا و یا دریافت خبر یا احتمالاً نامه‌ای از خانواده و مسایلی از این دست. محقق سپس با اشاره به جایگاه عمیق انقلاب و جمهوری اسلامی در دل و جان پاکستانی‌ها گفت: وقتی پاکستانی‌ها متوجه می‌شدند که کارگرشان یک عضو منافقین است، او را اخراج می‌کردند. حتی صاحبخانه‌های پاکستانی نسبت به عودت خانه‌شان از ایرانیان عضو سازمان اقدام می‌کردند و همین موضوع شرایط را برای اعضای سازمان سخت‌تر کرده بود. این شاعر آیینی کشورمان همچنین از میزبانی برخی چهره‌های فرهنگی کشورمان در کراچی گفت. محقق بیان کرد: معاون بین‌الملل وقت وزارت ارشاد که سرپرستی نمایندگی‌های فرهنگی ایران در خارج از کشور را به عهده داشت، همچنین محسن مخملباف، کارگردان سینما که آن زمان در حوزه اندیشه و هنر انقلاب فعالیت می‌کرد و تعدادی دیگر از دوستان را در کراچی ملاقات کردم. مخملباف برای فیلمبرداری بخشی از فیلم «بایسیکل ران» دو بار به کراچی آمد. یک بار برای انتخاب لوکیشین که محل مورد نظر را به وی نشان دادم و یک بار هم برای فیلمبرداری که آن هم مشکلات خاص خودش را داشت. محقق ادامه داد: اما مورد عجیب، سفر همسر نخست‌وزیر وقت بود. وی هنگام حضور در کراچی به کنسول ایران گفته بود که می‌خواهد میهمان خانه من شود. به دلیل همسایگی منافقین با من، کنسول، سر خانم رهنورد را با چند خبرنگار گرم کرده و شخصاً به دنبالم آمد تا همسر نخست‌وزیر من را در همان کنسولگری ملاقات کند. وقتی این اصرار کنسول را دیدم، علت را از او پرسیدم که گفت؛ اگر فلانی به این لانه زنبور بیاید و منافقین از این موضوع با خبر شوند و او را بکُشند، بیچاره می‌شوم. اطلاق اصطلاح لانه زنبور به مجتمعی که در آن زندگی می‌کردم، به دلیل سکونت حدود ۳۰ منافق در آن مجتمع بود. محقق در پایان سخنانش گفت: سران سازمان مجاهدین، متأسفانه جوانان مثل دسته گل کشور را فریب داده و آنها را در وضعیت بدی رها کرده بودند. فشار زندگی بر ایشان به حدی بود که حتی ته‌مانده غذای مراسم مختلف پاکستانی‌ها را در کیسه‌های زباله جمع می‌کردند و می‌خوردند و این برای همه ما دردآور بود.   در مقام راوی با برخی خصلت‌های مقام معظم رهبری آشنا شده‌ام مهدی قزلی، مدیرعامل بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان، سخنرانی خود در این گردهمایی را با موضوع روایت و نوشتن مستند با اشاره به نگارش حاشیه‌های سفرهای استانی مقام معظم رهبری برگزار کرد و در آغاز سخنانش با گفتن اینکه روایت توسط راوی تولید می‌شود، گفت: روایت در خلأ تولید نمی‌شود. چیزی یا اتفاقی وجود دارد ‌و یک نفر که راوی است، آن را به دیگری منتقل می‌کند و روایت، تولید می‌شود. بنابراین پیش از روایت، مروی و‌ راوی را داریم. وی ادامه داد: مروی، جبر است؛ چون اتفاق می‌افتد. روایت هم حادث می‌شود، بنابراین آن هم جبر است، پس تنها راوی است که کار را با اختیار خود پیش می‌برد. قزلی با بیان اینکه روایت چیزی غیر از مروی و حاصل تلاش را‌وی است، گفت: مروی یک‌ حقیقت و روایت یک واقعیت است و راوی کسی است که حقیقت را در قالب واقعیت به مخاطب انتقال می‌دهد. همچنین با توجه به شناخت مروی و نگاه به مروی و هدفی که راوی دنبال می‌کند، روایت تولید می‌شود. بنابراین باید هدف را شناخت و نسبت آن با روایت را دانست و هدف را به خوبی بیان کرد. اگر این سه موضوع به درستی انجام شود، اثر ماندگاری تولید خواهد شد. وی ادامه داد: برای شناخت از مروی، لازم است راوی نسبت به آن اشراف داشته باشد و شناخت از مروی با جزییات ممکن می‌شود. بر این اساس یکی از دلایل ماندگار نبودن روایت‌ها، عدم ورود جزییات در روایت است. همچنین به عنوان یک راوی و روایت‌نویس خوب باید فرض بگیریم که مخاطب از جزییات بی‌اطلاع است. وی سپس تأکید کرد: موضوعی که در مرحله نوشتن تعیین می‌کند تا جزییات را به کار ببندیم، هدف و نگاه است و مهندسی جزییات سبب خاص شدن روایت ما می‌شود و اگر جزییات، مبتنی بر نگاه و هدف ما باشد، مهندسی می‌شود و اثرگذار خواهد بود. نویسنده «پنجره‌های تشنه» روایت را چیزی بین مستندنگاری و ادبیات معرفی کرد و گفت: ارتباط روایت و مستندنگاری در موضوع مروی است. مروی وجود خارجی دارد و به مستندنگاری مرتبط است. همچنین از آنجا که اصلی‌ترین خصیصه ادبیات خلاقه «من» است و از یک «من» بیان می‌شود، روایت و ادبیات باهم ارتباط دارند. راوی هدف دارد و چون هدف دارد، یک «من» دارد و مجموع «من» و راوی می‌شود ادبیات. قزلی تأکید کرد: مهندسی جزییات، فرمول خاصی ندارد و برای رسیدن به آن باید تمرین بسیار انجام داد که شامل مطالعه و انجام است. وی افزود: در نوشتن یک «نشان دادن» و یک «تلخیص» داریم. در نشان دادن حجم کمی از زمان را در حجم زیادی از کلمات به مخاطب ارایه می‌دهیم و در تلخیص هم حجم زیادی از زمان را در حجم کمی از کلمات وارد می‌کنیم. بین نشان دادن و تلخیص هم «تعریف کردن» است که بر اساس اهمیت، گاهی به تلخیص و گاهی به نشان دادن نزدیک می‌شود. قزلی افزود: در نشان دادن سه روش عمده وجود دارد، استفاده از گفت‌وگو که زبان عین به عین را منتقل می‌کند، توصیف یا عکس که در آن زمان ایست می‌کند و راوی جزییات این عکس را شرح می‌دهد و همچنین، تعریف کردن. مدیرعامل بنیاد شعر و ادبیات داستانی، بخشی از سخنرانی خود را به بیان تجربیاتش در نگارش مستندهای سفرهای استانی مقام معظم رهبری اختصاص داد. وی با بیان اینکه در این سفرها با تعدادی از خصوصیات رهبر معظم انقلاب آشنا شده است، گفت: یکی از خصلت‌های ایشان پافشاری به معنای ممدوح آن است. مثلاً در جریان سفر سال ۸۸ ایشان به کردستان، یک هفته پیش از سفر، گروهک پژاک اقدام به عملیاتی کور در شهر سنندج کرده بود تا مانع انجام سفر شود. تیم‌های امنیتی هم خواستار انجام نشدن سفر بودند؛ اما حضرت آقا خود اصرار به انجام شدن این سفر داشتند. از خصلت‌های دیگر ایشان می‌توانم به این موارد اشاره کنم؛ دقت نظر در آمارها و گزارش‌های اعلام شده از سوی نهادها، رفتار حرفه‌ای در قبال نیروهای مختلف، کوهپیمایی منظم حتی در سفرها، تفاوت گذاشتن بین مسئول و مردم و رفتار لطیف با مردم، بروز رفتارهای متناسب با دیدارها و جلسات مختلف. قزلی در پایان اظهار کرد: بر اساس دقت در جزییات به عنوان یک راوی، با این خصلت‌های مقام معظم رهبری آشنا شده‌ام.   باید با زبان معیار نوشت جواد جزینی، قصه‌نویس و مدرس داستان‌نویسی هم در کارگاه تخصصی خود در این گردهمایی برای تبیین روایت گفت: روایت‌شناسان برای بازگفت یک متن، کوچک‌ترین واحد متن را «کنش» نامگذاری کرده‌اند و می‌گویند؛ هر متنی از مجموع کنش‌ها تشکیل شده و هر فعلی که در متن روایت شود یک کنش است. وی افزود: کار نویسنده این است که چشم‌اندازی را بنویسد که همان توصیف است و توصیف، یکی از مواد کنش‌هاست. همچنین توصیفی که در آن آدم‌ها، اشیا، مکان، زمان و حالت را معرفی کند، پرکاربردترین ابزار روایتی هر روایت است. این ابزار در اختیار نویسنده و راوی است و متناسب با نیاز و اطلاعاتی که می‌خواهد به مخاطب ارایه دهد، از آنها استفاده می‌کند. جزینی در بخش دیگری از سخنان خود درباره «صحنه» گفت: صحنه، توصیف متحرک است و بنا بر ضرورت بیان و بازگفت موضوعی خاص، از صحنه استفاده می‌شود. این مدرس داستان‌نویسی ادامه داد: گاهی سرعت روایت و رخداد، کند می‌شود تا تأثیر بیشتری بگذارد و‌ در این حالت، نویسنده از کنش زنجیره‌ای استفاده می‌کند. وی با بیان اینکه در باکس روایی متن، شاهد سه نوع شتاب صفر، مثبت و منفی هستیم، گفت: نویسنده‌ها گاهی تلاش می‌کنند تا زمان رخداد را در زمان روایت یکی کنند. این تلاش در سینما امکانپذیر است؛ اما در ادبیات ممکن‌ نیست. مانند روایت یک اتفاق دو دقیقه‌ای در زمان ۲ دقیقه‌ای در یک فیلم سینمایی که شتاب در آن صفر است. گاهی هم در ۱۰ دقیقه از فیلم، گذشت سه سال زمان نمایش داده می‌شود که شتاب در آن مثبت است و اگر یک رخداد چند دقیقه‌ای را در مدت زمان بیشتری نمایش دهد، شتاب منفی است. جزینی همچنین گفت: استفاده از شتاب‌ها بر اساس نیاز نویسنده و نوع اثر صورت می‌گیرد. هر نویسنده‌ای ممکن است گونه زبانی خود را داشته باشد؛ اما در نوشتن باید از زبان معیار استفاده کند. جزینی در پایان سخنانش خطاب به نویسندگان جوان و ادب‌جوی حاضر در این اردوی آموزشی گفت: گاهی در توصیف از مثال استفاده می‌کنیم که به خواننده برای رسیدن به چشم‌انداز کمک می‌کند. دومین کارگاه نویسندگی اسالم، طی روزهای 15 تا 18 شهریور همزمان با چهل و هشتمین سالمرگ جلال آل‌احمد برگزار شد که برپایی مراسم بزرگداشت برای این نویسنده نامدار ایرانی در مسجد جامع اسالم با سخنرانی دکتر مسعود دیانی، سردبیر مجله ادبی الفیا، پایان‌بخش این کارگاه چهارروزه بود. ]]> ادبیات Sun, 10 Sep 2017 07:48:44 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251834/برگزاری-دومین-کارگاه-نویسندگی-اسالم انتشار دهمین مجموعه شعر داریوش معمار http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251809/انتشار-دهمین-مجموعه-شعر-داریوش-معمار داریوش معمار در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اظهار کرد: دهمین مجموعه شعرم با عنوان «تلگراف به یحیی یا سبک معصوم کوچه نوید» توسط انتشارات بوتیمار در 65 صفحه، شمارگان 500 نسخه و به‌بهای 6 هزار و 500 تومان راهی کتابفروشی‌ها شده است. وی ادامه داد: شعرهای این کتاب مربوط به سال‌های 92 تا 95 است که در یک دفتر جمع‌آوری شده‌ است. واقعیت این است که من در این مجموعه کار جدیدی در حوزه فرم انجام نداده‌ام اما از نظر محتوایی شعرها شخصی‌تر شده و نوع نگاهم به اتفاقات پیرامون، مانند مرگ بلوغ بیشتری پیدا کرده است. این شاعر در توضیح فضای شعرهای این مجموعه گفت:‌ بخش زیادی از شعرهای این مجموعه رویایی است و شعرهای بوده که من در خواب تصویرهای آنها را دیده‌ام؛ در واقع بهتر است بگویم، شعرهای این مجموعه حاصل عمیق‌ترین رویاها و خواسته‌های درونی من بوده که در قالب شعر منتشر شده است. وی ادامه داد: موضوعی که در انتشار این مجموعه اهمیت دارد، این است که احساس می‌کنم در این مجموعه به زبان مخصوص خودم رسیده‌ام و به این شکل به این دغدغه خود پاسخ داده‌ام؛ چراکه شعرهای این مجموعه قابل شناسایی است و شناسنامه‌دار شده است.   معمار با اشاره به زبان مشخص شعرهایش اظهار کرد: البته شاید مخاطب در برخورد با برخی شعرهای کوتاه مانند «لبخند»، به چنین نتیجه‌ای نرسد اما شعرهای بلند به زبان شخصی من است؛ چراکه در تمام شعرهای این کتاب المان‌های طبیعی مانند پرنده، دریا، دشت و المان‌های زندگی روزمره که از دل زندگی خودم بیرون آمده است وجود دارد، به همین دلیل شعرهایم به سادگی قابل شناسایی است. وی افزود:‌ حتی انتزاعی‌ترین شعرهای این مجموعه مانند «اخبار امیدواری» نیز حوادث و عناصر زندگی روزانه را در بستر خیال به مخاطب ارائه می‌دهند. به لحاظ محتوایی نیز مرگ و امیدواری در کنار هم قرار گرفته‌اند و بیشترین تاثیر را در شکل‌‌گیری اشعار داشته‌اند. این شاعر در توضیح آثار دیگرش گفت:‌ مجموعه شعر محاوره «کتاب کوچک آبادان» نیز کتاب اثر جدیدی است که از سه شعر فولکلور به نام‌های «سینما رکس»، «کت کوتاه چشم سفید» و «قصه برادرون» تشکیل شده و تا پایان سال جاری در قطع پالتویی و توسط انتشارات بوتیمار راهی بازار نشر خواهد شد.   داریوش معمار متولد نهم اردیبهشت 1358 آبادان، شاعر، منتقد و روزنامه‌نگار است. وی از سال 1375 فعالیت مطبوعاتی خود را آغاز کرده است و تاکنون از این شاعر مجموعه شعر‌هایی با عناوین «موهام هم موجی است»، «عاشقانه‌های زنی که دوستش دارم»، «جنازه مریم بنت سعید»، «مرگ در ساحل آمونیاک»، «پارو زدن در خاک»، «اسطبل»، «خواهر خانه»، «بیهودگی» و همچنین «ساعت‌های بی خیزاب» (گزیده اشعار منصور بنی مجیدی به انتخاب و مقدمه داریوش معمار) منتشر شده است. ]]> ادبیات Sun, 10 Sep 2017 04:48:49 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251809/انتشار-دهمین-مجموعه-شعر-داریوش-معمار مجموعه تازه‌‌ای هایکو چاپ شد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251781/مجموعه-تازه-ای-هایکو-چاپ به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ «شب‌های پیراهنت» مجموعه‌ هایکوهای پیام گنجگلی تازگی در نشر شور آفرین منتشر شده است. به گفته ناشر  عمده ویژگی این سروده‌های کوتاه صمیمت آن‌ها ست.   ریشه  هایکو  به ژاپن و آیین ذن بر می‌گردد. این شعر هفده هجاییِ ژاپنی به نوعی شبیه به قالب شعری «خسروانی» شباهت دارد. خسروانی  شعرهای سه مصرعیبا مضامین مذهبی است.  در دوران معاصر، احمد شاملو با همکاری عین.پاشایی مجموعه از هایکو‌های ژاپنی را ترجمه و منتشر کردند.  در زیر نمونه‌هایی از هایکوهای این کتاب را می‌خوانیم:   1 منتظرند خرمالوهای گس کنار بخاری نفتی   2 خندید در میان زردی برگ‌ها داوودی سپید   3 تار می‌بافت روی تور ماهی‌گیر عنکبوتی در باد   4 تقویم‌های کهنه به رخ می‌کشند روزهای بیهودگی را   5 سرخ می‌شود و صبح می‌شکفد کمی آن‌سوتر   6 چشمی میان شن چشمی به آسمان ماهی‌های مانده بر ساحل   7 بوی تو را می‌دهد چمدان کوچکم در ایستگاه آخر   8 صدای دریا می‌دادند گوش‌ماهی‌های دلتنگ در کوچه‌های ورامین   9 جا مانده بود از قطار مردی که به پایان راه می‌خندید   10 پرید از تنهایی مرداب پرنده‌ سپید   11 می‌شکفند کلاغ‌های بی‌قرار بر شاخه‌های چنار پاییزی   «شب‌های پیراهنت» مجموعه‌ هایکوهای پیام گنجگُلی در 160 صفحه، شمارگان 1000 نسخه و به‌ّبهای 18 هزار تومان توسط نشر شورآفرین راهی بازار نشر شده است. ]]> ادبیات Wed, 06 Sep 2017 08:19:49 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251781/مجموعه-تازه-ای-هایکو-چاپ فراخوان نخستین دوره جشنواره داستان کوتاه پرراس http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251785/فراخوان-نخستین-دوره-جشنواره-داستان-کوتاه-پرراس به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ فریبا مصدق، دبیر اجرایی جشنواره، گفت:  جشنواره ملی «پرراس» در نخستین دوره  فقط به داستان کوتاه اختصاص دارد. آثار  را  احمد آرام، سعید بردستانی، حسن محمودی، شیوا مقانلو و علی خدایی داوری خواهند کرد. بر اساس فراخوان منتشر شده این جشنواره: هر نویسنده فقط می‌تواند یک داستان کوتاه منتشر نشده  را برای شرکت در مسابقه ارسال کند. موضوع داستان کوتاه آزاد است. داستان ارسالی نباید از هزار کلمه کمتر و از چهار هزار کلمه بیشتر باشد. جوایز نخستین جشنواره ملی داستان کوتاه «پرراس» عبارتند از: نفر اول: تندیس و پانزده میلیون ریال نفر دوم: تندیس و ده میلیون ریال نفر سوم: تندیس و پنج میلیون ریال و نفرات چهارم تا دهم: لوح تقدیر ده اثر برتر جشنواره در قالب یک کتاب چاپ خواهد شد.  مراسم پایانی جشنواره در آذرماه سال 1396 در برازجان برگزار خواهد شد. علاقه‎مندان به حضور در این جشنواره باید آثارشان را تا آخر شهریور ماه به‌صورت تک‌داستان به نشانی‌های زیر ارسال کنند.   ارسال آثار از طریق تلگرام: Soundsound55@ fatemekiaa@   ارسال آثار از طریق ایمیل: Parrasfestival@yahoo.com ]]> ادبیات Wed, 06 Sep 2017 08:13:33 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251785/فراخوان-نخستین-دوره-جشنواره-داستان-کوتاه-پرراس انتشار فراخوان دور جدید جایزه ادبی واو http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/251775/انتشار-فراخوان-دور-جدید-جایزه-ادبی-واو به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ چهاردهمین دوره جایزه‌ ادبی واو (آثار داستانی متفاوت سال)، فراخوان خود را منتشر کرد. بر اساس این فراخوان، از تمام نویسندگان و ناشران خواسته شده تا سه نسخه از رمان‌های ایرانی خود را که چاپ اول آنها در سال ١٣٩٥ بوده است، تا پایان شهریورماه به نشانی صندوق‌پستی ۵۹۷-۱۹۵۸۵ ارسال کنند. داوری مرحله اول این جایزه، با دریافت اولین اثر، آغاز خواهد شد. این جایزه ادبی در طول سال های گذشته به صورت سالانه برگزار و از میان آثار رسیده به دبیرخانه آثار ادبی متفاوت از منظر ساختار و محتوای ادبی را برگزیده است. جایزه ادبی «واو»، در دوره سیزدهم رمان «دوربین» نوشته‌ اشکان شریعت را برای خلق قصه‌ای دیگرگونه و پرکشش که با روایتی نو، گمگشتگی انسان امروز را به تصویر می‌کشد و نیز نثر روان و ابهامی هوشیارانه بین واقعیت و حقیقت به عنوان بهترین رمان متفاوت خود در سال ١٣٩٤ معرفی کرد. همچنین نشر بوتیمار برای چاپ این رمان به عنوان بهترین ناشر رمان متفاوت سال ١٣٩٤برگزیده شد. همچنین رمان «من آلیس نیستم ولی اینجا خیلی عجیبه» نوشته‌ی فرید حسینیان تهرانی را برای چالش حقیقت در لباسی تکنیکال و همچنین رمان «مجمع الجزایر اوریون» نوشته‌ی رؤیا دستغیب را برای خلق جهانی در ناکجاآباد و آفرینش انسان‌گونه‌هایی بی‌نام، به عنوان رمان‌های شایسته‌ی تقدیر سال گذشته معرفی شد. هادی تقی‌زاده، مرجان بصیری، اکبر روزبهانی، صبا جاوید و فائزه سیدشاکری داوران مرحله نهایی این جایزه بودند.  لازم به یادآوری است که نامزدهای دوره سیزدهم به شرح زیر بوده است: این سگ می‌خواهد رکسانا را بخورد/ قاسم کشکولی/ نشر بوتیمار آواز داوود/ قاسم شکری/ نشر چشمه پل/ غلامحسین دولت آبادی و آراز بارسقیان/ نشر افراز تب نوبه/ محسن شریف/ نشر افراز دوربین/ اشکان شریعت/ نشر بوتیمار سرخ سفید/ مهدی یزدانی خرم/ نشر چشمه مجمع الجزایر اوریون/ رؤیا دستغیب/ نشر افق من آلیس نیستم ولی اینجا خیلی عجیبه/ فریدحسینیان تهرانی/ انتشارات هیلا نه مرگ/ هادی معصوم دوست/ نشر چشمه ]]> ادبیات Wed, 06 Sep 2017 08:06:01 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/251775/انتشار-فراخوان-دور-جدید-جایزه-ادبی-واو ​انتشار سه کتاب جدید از حمیدرضا نعیمی http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251742/انتشار-سه-کتاب-جدید-حمیدرضا-نعیمی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به قلم حمیدرضا نعیمی، بازیگر، کارگردان و نمایش‌نامه‌نویس  سه اثر تازه در نشر اریش منتشر شده است.   «همواره در بزنگاه به هم رسیده‌ایم» عنوان مجموعه شعر حمیدرضا نعیمی است.  این اثر دربرگیرنده چهل قطعه شعر آزاد است. به گفته ناشر، شعرهای کتاب، علاوه ‌بر ظرافت‌های زبانی و تصویری، خاطرِ خواننده را با خود به ادوار پرفراز و نشیب تاریخ می‌برد.  یکی از شعر‌های این مجموعه  را می‌خوانیم: «به آن تکه‌ابر از سلاله‌ی سیروس نگاه کن همان که عقابی تیزپر در خوابِ آن پرواز می‌کند به آن میدان‌گاه نگاه کن همان که الاغی در کنارش به خدا فکر می‌کند به آن دکان قصابی و له‌له زدنِ سگ زرد هم نگاه کن آن گاه مرا به یاد آر... » «همواره در بزنگاه به هم رسیدیم» در 80 صفحه و قطع رقعی، به همت انتشارات «اریش» و در شمارگان 1000 نسخه، در سال جاری منتشر شده است.   «چِه‌گِه‌وارا و یک نمایش‌نامه‌ دیگر: صبحانه برای ایکاروس» نام یکی از دو نمایشنامه جدید نعیمی است. در این نمایشنامه نویسنده، اثرِ خود را به آلئیدا مارچ و خانواده‌ی بزرگ ارنستو چه‌گه‌وارا تقدیم کرده است. جذابیت تاریخی و وجهه‌ی اسطوره‌ای و الهام‌بخش چه‌گه‌وارا دستمایه‌ی خوبی می‌شود برای نویسنده تا از یک مبارزِ معاصر، طرحی نمایشی بیافریند. کاری که مثل اغلب نمایش‌نامه‌های نعیمی، بیش از آنکه وفادار به واقعیت بیرونی باشد، متعهد به حقیقت ذهنی نویسنده است. در واقع نویسنده وقایع تاریخی را تنها ظرف و محملی برای بازگویی تأملات و تألمات خود دانسته و از رهگذرِ چه‌گه‌وارا، حماسه‌ها و تب‌وتاب‌های درونی خویش را ترسیم کرده است. «چِه‌گِه‌وارا؛ و یک نمایش‌نامه‌ی دیگر: صبحانه برای ایکاروس» همچنان که از نامش پیداست از پیوند دو نمایش‌نامه پدید آمده است. هفتاد صفحه‌ی نخست، نمایش‌نامه‌ی چه‌گه‌واراست و 33 صفحه‌ی بعدی صبحانه برای ایکاروس. در بخشی از نمایشنامه می‌خوانیم: «ارنستو: واقعاً چی تو رو این‌جا کشونده؟ پائولینو: چی من رو اینجا کشونده...؟ فرمانده، زنم با گندم‌های کهنه‌ای که آرد می‌کنه، برامون نونِ تازه می‌پزه، گاوهامون هنوز شیر می‌دن، مرغ‌هامون تخم‌مرغ می‌ذارن، پسرهامون عاشق می‌شن؛ اما فرمانده، یه چیزی هنوز کمه، این وسط یه چیزی کمه...! ما برای هم قصه نمی‌گیم، دیگه آتیش به پا نمی‌کنیم، دورش نمی‌شینیم، رقص و آواز دیگه برامون معنی نداره، ما رؤیامون رو از دست دادیم... بدون رؤیا شدیم فرمانده، بدون رؤیا!» «چِه‌گِه‌وارا؛ و یک نمایش‌نامه‌ی دیگر: صبحانه برای ایکاروس» در قطع رقعی و در 103 صفحه با شمارگان 1000 نسخه، در سالِ جاری و به همت انتشارات «اریش» به چاپ رسیده است.   «آژاکس (و یک نمایش‌نامه‌ی دیگر: سنه‌کا)» نمایشنامه دیگری از حمیدرضا نعیمی است. آژاکس نعیمی چنان که خود در آغاز کتاب اشاره کرده است، اقتباسی از نمایشنامه‌ی آژاکس، اثرِ جاودانه‌ی سوفوکلس است.   در بخشی از این نمایشنامه می‌خوانیم: «باور کن! خسته شده‌م... از اینهمه نفرت و خون خسته شده‌م. روزی هزار بار از خودم می‌پرسم: ما برای چی می‌جنگیم؟ این همه آدم می‌کشیم و باز تموم نمی‌شه! ما با تروایی‌ها نمی‌جنگیم؛ ما با خودمون می‌جنگیم.» در این کتاب 62 صفحه‌ی آغازین، نمایشنامه‌ی «آژاکس» و 38 صفحه‌ی دیگر نمایش‌نامه‌ی «سنه‌کا» است. آژاکس یا آیاس یکی از پهلوانان اساطیری یونان باستان و از قهرمانان جنگ تروآست و  سِنِکا (۶۵ پیش از میلاد) اهل رم، فیلسوف رواقی، سیاستمدار، نمایشنامه‌نویس، معلم و مشاور نرون بود که مجبور شد به اتهام همدستی در توطئه قتل امپراتور خودکشی کند. این دو شخصیت دستمایه‌ی تراوش خلاقانه‌ی حمیدرضا نعیمی می‌شوند تا بازیِ خود را در زمین اسطوره و تاریخ، بیافریند. حمیدرضا نعیمی، نویسنده، کارگردان، بازیگر و مدرس تئاتر است و آثاری همچون:‌ وعده‌گاه نهنگ‌ها، شبِ بی‌پایانِ فاخته، ترانه‌ای برای آیدا، امشب دیگر مُهره‌های پشتم نی‌لبک می‌زنند، خطّ سرخ، شرقِ دور... شرقِ‌ نزدیک، سقراط، چه‌گه‌وارا  را در کارنامه دارد. «آژاکس و یک نمایش‌نامه‌ی دیگر: سنه‌کا» سال جاری، در صد صفحه، قطع رقعی و شمارگان 1000 نسخه ازسوی انتشارات اریش چاپ شده است. ]]> ادبیات Wed, 06 Sep 2017 07:58:01 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251742/انتشار-سه-کتاب-جدید-حمیدرضا-نعیمی ​برگزاری اختتامیه جشنواره شعر نیاوران با یاد افشین یداللهی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251776/برگزاری-اختتامیه-جشنواره-شعر-نیاوران-یاد-افشین-یداللهی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سومین جشنواره شعر نیاوران در مجموع ٧٣٣ ‌شاعر شرکت کردند.در بخش آزاد ٢٢٩٩ ‌اثر در چهار بخش کلاسیک، سپید، ترانه و طنز به دبیرخانه جشنواره ارسال شد.  این رویداد ساعت 17 روز سه‌شنبه 28 شهریور برگزار می‌‌شود.  در بخش ویژه  جشنواره هم ماننددوره‌های گذشته به دو موضوع محیط زیست و صلح جهانی اختصاص دارد و  ٩٢٨ قطعه شعر در این بخش ارسال شده است.   داوران سومین دوره جشنواره شعر نیاوران نیز از میان شاعران پیشکسوت و جوان انتخاب شده بودند تا در بررسی آثار همه سلایق شعری در نظر گرفته شود.  آیین پایانی سومین جشنواره شعر نیاوران با حضور شاعران برگزیده  جشنواره و اعضای هیئت داوران  برگزار می‌شود. همچنین  با پخش نما‌آهنگی یاد افشین یدالهی، ‌گرامی داشته می‌شود.  همچنین از سومین مجموعه کتاب شعر جشنواره، دربرگیرنده آثار شاخص  رونمایی می‌شود.    ]]> ادبیات Wed, 06 Sep 2017 07:34:39 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251776/برگزاری-اختتامیه-جشنواره-شعر-نیاوران-یاد-افشین-یداللهی ​کتاب «آرامش باران» در بازار نشر http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251702/کتاب-آرامش-باران-بازار-نشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجموعه ترانه‌های ایمان جمشیدپور با نام «آرامش باران» طی روزهای گذشته توسط انتشارات نجوای قلم منتشر شده و در ویترین کتابفروشی‌ها قرار گرفته است. این کتاب گلچینی از ترانه‌هایی است که جمشیدپور در 15 سال اخیر سروده و آنها را در سه بخش تقسیم کرده است. دفتر اول «از روی سادگی» نام دارد که مربوط به ابتدای کار شاعر است و بیشتر آثار احساسی هستند. دفتر دوم «فصل بی قراری» است که شاعر در این کارها در پی کسب تجربه بوده است و در آخر فصل «آرامش باران» قرار دارد که در این آثار شاهد آرامش نسبی در وجود ترانه‌سرا هستیم. در یکی از آثار این کتاب می‌خوانیم: « یه روزی میگفتم چطور ممکنه برای کسی یک نفر بت بشه؟ یه جوری پرستیدمت که دلم به ایمان من بی تفاوت بشه   من از ترس اینکه تو ممکن بشی به هر غیر ممکن بگی دس زدم تو رو پس زدم که حریصت نشم حریصت شدم تا تو رو پس زدم»   ایمان جمشید پور متولد 1364 خورموج است که در دهه هشتاد با ورود به انجمن ادبی فایز دشتی به دنیای شاعری وارد شد و در سالیان اخیر عناوین متعددی در عرصه شعر کسب کرده است.   کتاب «آرامش باران»، مجموعه‌ ترانه‌های ایمان جمشیدپور در 200 صفحه، شمارگان 1000 نسخه و به‌بهای 14 هزار و 500 تومان توسط انتشارات نجوای قلم منتشر شده است. ]]> ادبیات Wed, 06 Sep 2017 06:24:36 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251702/کتاب-آرامش-باران-بازار-نشر ​بررسی «ماجرای غریب و غم انگیز یک قاچاقچی در قشم» http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251778/بررسی-ماجرای-غریب-غم-انگیز-یک-قاچاقچی-قشم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ نشست نقد و بررسی کتاب «ماجرای غریب و غم انگیز یک قاچاقچی در قشم»  نوشته متن ایزدی ساعت 15 روز چهارشنبه (۱۵ شهریورماه) در فرهنگسرای رسانه برگزار می‌شود. در این نشست  محمدحسن شهسواری و فرحناز علیزاده سخن می‌گویند.  رمان «ماجرای غريب و غم انگيز يك قاچاقچی در قشم»  را نشر نیماژ منتشر کرده است. این اثر داستان ماجراجويانه‌ بوكسر علی، مشاور ارشد يكي از باندهای بزرگ قاچاق سوخت در قشم  است. بوکسر علی در پی آن است از تشكيلات قاچاق «حاج اسپكتور» بيرون بزند؛ اما در آخرين ساعت حضورش میان آن‌ها، با پيشنهاد زنی  برای يافتن صندوقچه‌ گم‌شده‌ شوهرش  مرده‌اش روبرو می‌شود. اين پیشنهاد  شروعی می‌شود، برای سفر طولانی بوکسر علی... به گفته ناشر اين رمان در ژانر  ماجرايی (Adventure) خلق شده است و  نویسنده در آن از  رئاليسم جادويی، بهره گرفته است.   فرهنگسرای رسانه و شبکه‌های اجتماعی در پاسداران، خیابان گل نبی، خیابان ناطق نوری، میدان قبا قرار دارد.  ]]> ادبیات Wed, 06 Sep 2017 06:11:40 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251778/بررسی-ماجرای-غریب-غم-انگیز-یک-قاچاقچی-قشم چاپ رمانی درباره‌ کولبران http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251748/چاپ-رمانی-درباره-کولبران به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ رمان روایت پسری جوان به نام شوان است. پسری ساده و به‌ظاهر کم‌هوش که خانواده‌اش از بمباران شیمیایی حلبچه به منطقه هورامانِ ایران گریخته‌اند. رمان با نگاهی به آن‌روز، بیست و نه سال بعد از آن حادثه را روایت می‌کند.   شوان و دوستانش کولبر هستند و رمان روایت دردهای آن‌ها در فضای افسانه‌ای هورامان است. در کنار آن، عشق ناغافل و یک‌باره به سراغ شوان می‌آید؛ دختری که از خشونت آن‌سوی مرز گریخته است.   شوان شیفته‌ خواندن افسانه و شعر است و رمان با تلفیق فضای داستان با افسانه‌های کردی و شعر و موسیقی منطقه و زیبایی‌های رنگین هورامان در بهار و پاییز و زمستان در کنار دردهای کولبران، زخم‌های بمباران حلبچه و زشتی خشونت­های ناموسی، مخاطب را به تماشای یک افسانه‌ی عاشقانه می‌نشاند.   در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «هانا انگار که پیله‌اش را بشکافد، سر از کیسه‌ی چرمی بیرون آورد، بال زد و نشست دَمِ غار. سرآستین‌های گجی آبی‌اش توی باد تاب می‌خورد. شوان ترسیده و بهت‌زده نشسته بود روی سنگ‌های سفید کف غار و بال زدنش را تماشا می‌کرد. تولد پروانه‌ای تازه و نورسته‌ از میان پیله به همان ظرافت و تردی! هومان پایین غار ایستاده و چشم‌هایش از تصویر شکفتن هانا پر شده بود. هانا لایه لایه پوشال‌ها و پتوها را از دور خودش باز کرده و از میان کیسه‌ی چرمی سر بیرون آورده بود. آمدنش از میان آن لایه‌ها، به گل رز آبی‌ای می‌مانست که توی آن صبح سرد برفی آذر شکفته باشد؛ به همان عجیبی و زیبایی!»   رمان «اینجا صدای گرگ‌ها بلندتر است»، اثر عادله خلیفی در 152 صفحه، شمارگان 500 نسخه و به‌بهای 12 هزار تومان از ابتدای مهرماه توسط انتشارات کتاب کوله‌پشتی راهی کتابفروشی‌ها می‌شود.     ]]> ادبیات Tue, 05 Sep 2017 10:01:38 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251748/چاپ-رمانی-درباره-کولبران