خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - آخرين عناوين ادبيات :: نسخه کامل http://www.ibna.ir/fa/literature Wed, 24 Apr 2019 18:23:05 GMT استوديو خبر (سيستم جامع انتشار خبر و اتوماسيون هيئت تحريريه) نسخه 3.0 /skins/default/fa/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif تهيه شده توسط خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 fa نقل و نشر مطالب با ذکر نام خبرگزاری کتاب ايران آزاد است. Wed, 24 Apr 2019 18:23:05 GMT ادبيات 60 برنامه دیدار با اهل قلم در غرفه انتشارات نی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274549/برنامه-دیدار-اهل-قلم-غرفه-انتشارات-نی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، غرفه نشر نی در ایام سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران میزبان چند تن از اهالی قلم خواهد بود که تاریخ و ساعت حضور این نویسندگان، پژوهشگران و مترجمان به شرح زیر است: پنج‌شنبه- 5 اردیبهشت مهدی سالاری‌نسب - ساعت 14 الی 15:30 جمعه- 6 اردیبهشت نغمه ثمینی- ساعت 14 الی 15:30 افشین جهان‌دیده – ساعت 16 الی 17:30 ‌شنبه- 7 اردیبهشت مهشید نونهالی- ساعت 16 الی 17:30 ‌یک‌شنبه- 8 اردیبهشت رضا رضایی- ساعت 14 الی 15:30  ‌دو‌شنبه- 9 اردیبهشت داریوش طلایی- ساعت 14 الی 15:30 ‌چهار‌شنبه- 11 اردیبهشت پژمان طهرانیان- ساعت 16 الی 17:30 ‌جمعه- 13 اردیبهشت مزدک بلوری- ساعت 14 الی 15:30     ]]> ادبيات Wed, 24 Apr 2019 13:42:02 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274549/برنامه-دیدار-اهل-قلم-غرفه-انتشارات-نی نمایشنامه‌هایی جدید از فیض شریفی در نمایشگاه کتاب عرضه شد http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274527/نمایشنامه-هایی-جدید-فیض-شریفی-نمایشگاه-کتاب-عرضه به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در فارس، نمایش‌نامه «حسنک وزیر» (انتشارات علمی ـ فرهنگی)، «نمایشنامه‌های من و مامت» (انتشارات سیب سرخ) و «عاشقانه‌های جهان» (انتشارات کتاب مرو) عنوان کتاب‌های تازه شریفی است که در نمایشگاه کتاب عرضه شده است. همچنین انتشارات «نگاه» چاپ دوباره‌ای از گزیده اشعار منوچهر آتشی، سیدعلی صالحی و محمدرضا شفیعی کدکنی را از مجموعه «شعر زمان ما» در دست انتشار دارد. مجموعه «شعر زمان ما» در نقد و بررسی شعرهای اخوان ثالث، سپهری، نیما یوشیج، شاملو و فروغ یادآور نام محمد حقوقی مؤلف این مجموعه است. اما مدتی است سلسله کتاب‌هایی با همین عنوان در نقد و بررسی اشعار شاعران پرمخاطب امروز مانند رحمانی، رؤیایی، حمید مصدق، شمس لنگرودی، حسین منزوی، بهبهانی، آتشی، نادرپور و... به قلم فیض شریفی توسط انتشارات نگاه به بازار می‌آید که با اقبال علاقه‌مندان شعر مدرن ایران روبه‌رو شده است. از این مجموعه به تازگی مجموعه‌های منوچهر آتشی، سیدعلی صالحی و محمدرضا شفیعی کدکنی در دست انتشار مجدد است و علاقه‌مندان می‌توانند این کتاب‌ها را از غرفه انتشارات نگاه در سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران تهیه کنند. این نمایشگاه که با شعار «خواندن توانستن است» امروز چهارشنبه 4 اردیبهشت در مصلای بزرگ امام خمینی (ره) آغاز به کار کرده، تا 14 اردیبهشت دایر است. ]]> استان‌ها Wed, 24 Apr 2019 13:39:09 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274527/نمایشنامه-هایی-جدید-فیض-شریفی-نمایشگاه-کتاب-عرضه استقبال ‌ کم‌سابقه از تصحیح شفیعی‌کدکنی از تذکره‌الاولیا در روز اول نمایشگاه http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274374/استقبال-کم-سابقه-تصحیح-شفیعی-کدکنی-تذکره-الاولیا-روز-اول-نمایشگاه مسئول غرفه انتشارات سخن در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، از فروش بالای تصحیح شفیعی کدکنی از تذکره‌الاولیا خبر داد و گفت: از مجموعه دو جلدی تذکره‌الاولیا با تصحیح محمدرضا شفیعی‌کدکنی نسبت به قیمت، حجم و فوق تخصصی بودن آن استقبال بالا و عالی شده است.   او ادامه داد: تصحیح شفیعی کدکنی از تذکره‌الاولیا کتابی حدود 2000 صفحه است، 300 هزار تومان قیمت دارد و یک جلد آن کامل تعلیقات، اعلام و اشخاص، اماکن و این قبیل موارد است، بنابراین کتاب دلی نیست و جلد دوم آن کاملا تخصصی است و به درد دو گروه دانشجویان رشته ادبیات و محققان این رشته می‌خورد؛ ولی از امروز صبح در غرفه شاهد این بودیم که هر کسی از غرفه بازدید داشته، سراغ این کتاب را گرفته و هر کسی آن را دیده، گل از گلش شکفته و با وجود قیمت تقریبا بالای آن، آن را خریداری کرده‌اند. به نظر من فروش این کتاب در 7 یا 8 ساعت گذشته ار روز اول نمایشگاه عالی است.   مسئول غرفه انتشارات سخن در ادامه گفت: علاوه بر کتاب تذکره‌الاولیا، دیگر کتاب‌های شفیعی‌کدکنی، همچنان همیشه پرفروش بوده است. همچنین کتاب‌هایی که با موقوفات افشار کار کرده‌‌ایم، کتاب‌های الهی‌قمشه‌ای، کتاب‌های همایی و تصحیح جدید حدیقه سنایی جزو کتاب‌های پر استقبال و پرفروش روز اول انتشارات سخن بوده است.      سی‌ودومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از 4 تا 14 اردیبهشت‌ماه در مصلی امام خمینی (ره) در حال برگزاری است. ]]> ادبيات Wed, 24 Apr 2019 12:27:33 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274374/استقبال-کم-سابقه-تصحیح-شفیعی-کدکنی-تذکره-الاولیا-روز-اول-نمایشگاه ​فیض شریفی با 14 کتاب چاپ اول و تجدید چاپی در نمایشگاه کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274459/فیض-شریفی-14-کتاب-چاپ-اول-تجدید-چاپی-نمایشگاه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، فیض شریفی با هفت کتاب تجدید چاپی و هفت کتاب جدید در سی‌ودومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران حاضر خواهد شد. کتاب‌های تجدید چاپی او به مناسبت این دوره از نمایشگاه زیر خط چاپ رفته است. او که در کارنامه خود 40 کتاب در زمینه‌های ادبی، نمایشی و سینمایی دارد، سال پرکاری را پشت سر گذاشته است.  کتاب‌های «منافسات شاعران/ نصرت رحمانی و معاصران»، «نمایش‌نامه‌های من و مامت» (هفت کتاب در یک کتاب) و «کیمیای رحمانی» را نشر سیب سرخ چاپ و منتشر کرده و کتاب «عاشقانه‌های جهان» از سوی انتشارات مرو به چاپ رسیده است. همچنین کتاب «با آن چه در زمینه و صحنه است» را نشر حس هفتم و کتاب شعر «احتمال» را نشر هرمز منتشر کرده است. «نمایش‌نامه‌ی حسنک وزیر» نیز اثری تازه از سوی انتشارات علمی - فرهنگی است. همچنین در توضیح آثار تجدید چاپی فیض شریفی، چاپ سوم «شعر زمان ما، سید علی صالحی»، چاپ سوم «شعر زمان ما، شفیعی کدکنی»، چاپ سوم «شعر زمان حسین منزوی»، چاپ سوم «شعر زمان منوچهر آتشی»، چاپ سوم «شعر زمان نصرت رحمانی»، چاپ چهارم «شعر زمان سیمین بهبهانی» و چاپ سوم «خیام و پساخیامیان» از سوی انتشارات نگاه برای این دوره از نمایشگاه زیر خط چاپ رفته است. فیض شرفی، روز جمعه 6 اردیبهشت‌ماه برای دیدار با مخاطبان خود از ساعت 11 تا 13 در غرفه سیب سرخ و از ساعت 14 تا 16 در غرفه انتشارات نگاه حضور خواهد یافت. ]]> ادبيات Wed, 24 Apr 2019 10:46:30 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274459/فیض-شریفی-14-کتاب-چاپ-اول-تجدید-چاپی-نمایشگاه مسلمانان چین دین را به زبان فارسی می‌آموزند http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/274499/مسلمانان-چین-دین-زبان-فارسی-می-آموزند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از صبح امروز چهارم فروردین‌ماه رسما فعالیت خود را شروع کرده و در بخش بین‌الملل این دوره از نمایشگاه، کشور چین به عنوان میهمان ویژه حضور دارد. حضور این کشور در نمایشگاه کتاب ما را بر آن داشت تا به دنبال اشتراکات یا تبادلات ادبی بین ایران و چین برویم و به این موضوع بپردازیم که ادبیات این دو کشور چقدر بر یکدیگر تاثیر داشته، یا به چه میزان آثار آن‌ها به زبان یکدیگر ترجمه شده است.   محمد دهقانی، نویسنده، مترجم و پژوهشگر ادبیات که تجربه زندگی و تدریس در چین را دارد و مدرس زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه پکن بوده و خاطرات خود از این سفر را در کتابی با عنوان «یادداشت‌های پکن» منتشر کرده است، در گفت‌وگو با ایبنا درباره تاثیر ادبیات این دو کشور بر یکدیگر گفت: در حوزه ادبیات کلاسیک باید گفت که اصولا چینی‌ها سابقا با جاهای دیگر دنیا ارتباطی نداشته‌اند که از آن متاثر شوند؛ بنابراین ادبیات کلاسیک چین خیلی با ادبیات کلاسیک فارسی ارتباطی نداشته است. در مورد ادبیات معاصر هم تا جایی که بنده خبر دارم، هیچ ارتباط ویژه‌ای بین ادبیات ایران و چین وجود ندارد. آثار معاصر فارسی مثل داستان و شعر فارسی هم چندان به چینی ترجمه نشده، یا بسیار کم ترجمه شده است.   ترجمه آثار کلاسیک فارسی در چین با هزینه ایران است او ادامه داد: در مورد ترجمه آثار کلاسیک فارسی هم تا جایی که اطلاع دارم، بخش عمده‌ای از آن به خرج دولت ایران و با کمک‌های رایزنی فرهنگی ایران در پکن یا نهادهای آموزشی مانند دانشگاه تهران به زبان چینی ترجمه و منتشر شده است. یعنی شاهنامه فردوسی، بوستان و گلستان سعدی، مثنوی مولانا و این قبیل آثار به زبان چینی ترجمه شده است؛ اما با توجه به آشنایی که با بعضی از مترجمان آن آثار داشتم، بعید می‌دانم که ترجمه‌های خوب و موفقی بوده باشد. البته تجربه ده سال پیش من از چین این‌طور است، که خود چینی‌ها هم خیلی استقبال نمی‌کنند و بیشتر از لحاظ بازار ادبیاتی به سمت ادبیات اروپایی و به خصوص آمریکایی و روسی تمایل داشتند و با ادبیات ایران خیلی ارتباطی نداشتند.   زبان فارسی در چین در مقایسه با زبان عربی استقبال چندانی ندارد عضو سابق هيات علمی گروه زبان و ادبيات فارسی دانشگاه تهران درباره تجربه تدریس در دانشگاه پکن و میزان استقبال از رشته زبان و ادبیات فارسی در بین دانشجویان چینی گفت: در دانشگاه پکن دانشجویانی که زبان و ادبیات فارسی می‌خواندند، کمتر از روی علاقه این رشته را انتخاب می‌کردند. فارسی در چین جزو زبان‌های خاص تلقی می‌شد؛ داوطلبی نداشت و برای اینکه دانشجویان را تشویق کنند تا در این زبان‌های خاص که داوطلبی هم نداشت، تحصیل کنند؛ به آن‌ها امتیاز می‌دادند؛ به این صورت که اگر دانشجویی قبول می‌کرد در رشته زبان و ادبیات فارسی درس بخواند، به او اجازه می‌دادند که رشته دیگری را هم در کنار آن انتخاب و تحصیل کند. بنابراین چنین امتیازاتی در نظر می‌گرفتند که دانشجویان زبان و ادبیات فارسی بخوانند.   وی افزود: در آن دوره‌ای که من در دانشگاه پکن تدریس می‌کردم، در کلاس لیسانس 8دانشجو داشتم و در دوره فوق‌لیسانس هم که آن زمان هر چهار سال یک بار دانشجو می‌پذیرفت، چهار یا پنج نفر دانشجو داشتیم. می‌توان این را با زبان و ادبیات عربی مقایسه کرد، که همان زمان در دانشگاه پکن دانشکده مستقل داشت؛ یعنی اینقدر تعداد دانشجویان آن زیاد بود که برای آن یک دانشکده مجزا درست کرده بودند. یا مثلا زبان عبری هم به همین صورت بود و دانشجوی فراوانی داشت.   مسلمانان چین دین را به زبان فارسی می‌آموزند دهقانی درباره تدریس گلستان سعدی در مساجد چین و در بین مسلمانان این کشور اظهار کرد: گلستان سعدی در مساجد چین تدریس می‌شود، اما نه به عنوان یک کتاب مذهبی و منبع دینی. زبان مسلمانان چین فارسی است؛ یعنی به جای اینکه مسائل دینی خود را از زبان عربی بخوانند، از زبان و منابع فارسی می‌خوانند و کتاب‌های مذهبی آن‌ها همه به زبان فارسی است. علت آن هم این است که اسلام در قرن چهارم هجری، از طریق ایرانی‌ها و فارسی‌زبانان به چین وارد شده است؛ بنابراین کتاب‌های دینی مسلمانان چین به فارسی نوشته و تدریس می‌شده است؛ حتی ادعیه آن‌ها به زبان فارسی است و طبعا آن‌ها برای اینکه فارسی یاد بگیرند؛ از گلستان سعدی که در ایران هم متنی مطبوع و دلپذیر برای آموزش زبان فارسی است؛ کمک می‌گیرند. بنابراین گلستان سعدی را نه به عنوان یک کتاب مذهبی، بلکه برای یاد گرفتن زبان فارسی می‌آموزند.   گفته می‌شود در فرهنگ سابق و کلاسیک ما وقتی که از قوم یاجوج و ماجوج صحبت می‌شود، که به نوعی دیوار چین منظور آن‌‌ها است؛ بنابراین چینی‌ها از نظر کلاسیک‌های ما اقوام یاجوج و ماجوج بودند؛ آن چینی هم که در شاهنامه، مثنوی، گلستان سعدی و این قبیل آثار اشاره می‌شود، در حقیقت ترکستان است و ترکستان مد نظر آن آثار، برابر  با ایالت شین‌جیانگ است که همین امروز هم مسلمانان اویغور در آنجا ساکنند و خود چینی‌ها آن‌ها را چینی محسوب نمی‌کنند. بنابراین چه وجه اشتراکی می‌توانسته بین ایران و چین وجود داشته باشد، نه در خط، نه در زبان و نه در فرهنگ، من مطلقا هیچ شباهتی بین ایران و چین ندیدم، مثل این است که بخواهید زمین و آسمان را با هم مقایسه کنید و همه چیز برای ما در چین غریب است.     ]]> ادبيات Wed, 24 Apr 2019 10:39:59 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/274499/مسلمانان-چین-دین-زبان-فارسی-می-آموزند «سیاحت غرب» در بازار کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/book/274484/سیاحت-غرب-بازار-کتاب به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در قم، نویسنده کتاب «سیاحت غرب» سیدمحمدحسن نجفی قوچانی، کتابش را به عنوان گزارش‌های برزخی خود معرفی و آن را از زبان اول شخص روایت کرده است. نثر «سیاحت غرب» متعلق به اوایل سده چهاردهم هجری شمسی بوده و در آن از عبارات عربی و دینی فراوانی استفاده شده‌ است. در متن کتاب، آیات و احادیث ترجمه نشده‌ وجود دارد. در نسخه مصور جدید که توسط انتشارات کتاب جمکران منتشر شده است، عبارت‌های سنگین و نامأنوس کتاب بازنویسی شده است و معنای آیات و روایات با زبانی روان بازنویسی شده‌اند.   روایت کتاب «سیاحت غرب» با جمله ی «و من مُردم» آغاز می‌شود و به همین سادگی مخاطب را در نقطه‌ای متفاوت قرار می‌دهد. این جمله یکی از به یادماندنی‌ترین نمونه‌های آغاز طرح داستان است. تمام داستان بر اساس همین جمله در دنیای پس از مرگ می‌گذرد.  تصویرسازی‌های این کتاب سال گذشته و پیش از انتشار کتاب در دوسالانه تصویرسازی قم برگزیده شده است. ]]> استان‌ها Wed, 24 Apr 2019 07:48:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/274484/سیاحت-غرب-بازار-کتاب «دنبلان» به انگلیسی ترجمه می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274396/دنبلان-انگلیسی-ترجمه-می-شود امیرحسین قاسمی نویسنده و فیلمنامه‌نویس با اعلام خبر ترجمه کتاب جدیدش به انگلیسی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) درباره این کتاب داستانی بیان کرد: حرفه اصلی من فیلمنامه‌نویسی است و به همین دلیل نگاهی تصویری به نوشتن دارم. با این حال نخستین کتاب من با نام «دنبلان» داستانی بلند با زبانی طنز است که به معضلات کودکی می‌پردازد. البته مخاطب کتاب بزرگسالان هستند و کتاب تنها برای کودک نوشته نشده است.   وی ادامه داد: موضوع اصلی کتاب درباره شب ادراری است؛ موضوعی که در کتاب‌های داخلی به آن زیاد توجه نشده است. همچنین من به دلیل اینکه فارغ‌التحصیل مترجمی زبان هستم، شناخت کافی روی کتاب‌های انگلیسی زبان دارم و می‌دانم که در رمان‌ها و کتاب‌های خارجی نیز به اندازه کافی به این موضوع پرداخته نشده است.   این فیلمنامه‌نویس در توضیح دلایل پرداختن به این موضوع اظهار کرد: نبود کتاب‌ کافی در این حوزه باعث شد تا به این موضوع بپردازم و خوشحالم که بالاخره این کتاب با تلاش انتشارات شمع و مه آماده و راهی بازار نشر شد. خوشبختانه قرار است که این کتاب به زودی ترجمه شود و ابتدا ترجمه انگلیسی و بعد از آن ترجمه لهستانی آن منتشر خواهد شد.   وی افزود: این نخستین اثر مکتوب من است که برایم یک چالش جدید بود. این کتاب را ابتدا به شکل فیلمنامه نوشتم و قرار بود که فیلم آن را بسازیم؛ اما بعدها با پیشنهاد دوستان سینمایی به این نتیجه رسیدیم که کتاب آن هم باید جذاب باشد، از این رو به نگارش کتاب پرداختم. این تجربه برایم بسیار جذاب بود. قاسمی خواندن این کتاب را به همه سنین پیشنهاد داد و اظهار کرد:‌ خواندن «دنبلان» برای همه سنین جذاب است. کودکان می‌توانند به واسطه پدر و مادر خود اثر را بخوانند و بدون شک برای بزرگسالان نیز صحنه‌ها بسیار نوستالژیکی دارد که می‌تواند جذاب باشد. به نظرم شوخی‌هایی که در این کتاب وجود دارد هم به درد کودکان می‌خورد و هم بزرگان را می‌خنداند.   وی درباره نام کتاب گفت: دنبلان قسمتی از بدن گوسفند است که در گذشته برای شب‌ادراری توصیه می‌شد. در این قصه هم بچه شب اداری دارد و بی‌بی (مادربزرگش) پیشنهاد می‌دهد که دنبلان بخورد. به این ترتیب بچه به این فکر می‌کند که اگر دنبلان بخورد مشکل او حل می‌شود و از اینجا به بعد تلاش می‌کند تا بتواند به این اکسیر دست پیدا کند. همه این‌ها در حالی است که همه می‌دانیم، چنین حرف‌هایی هیچ پایه و اساس علمی ندارد.   نویسنده کتاب «دنبلان»‌ در توضیح کتاب جدیدش گفت: چند وقت پیش قرار بود که با مسعود ده‌نمکی یک کار سینمایی درباره طیب حاج‌رضایی انجام دهیم که به دلیل برخی ممیزی‌ها نتوانستیم این کار را انجام دهیم. از طرفی ده‌نمکی نیز کتابی در این باره دارد، بنابراین من علاقه‌مند بودم که کتابی درباره حواشی زندگی او بنویسم؛ چراکه درباره زندگی طیب رضایی یک سری واقعیت‌ها وجود دارد که شاید خیلی شنیده نشده است. وی در پایان اظهار کرد: تحقیقات گسترده‌ای در این رابطه انجام داده‌ام و در این راستا با پسرش، دوستان و نزدیکان او صحبت کرده و اطلاعاتی را جمع‌آوری کرده‌ام. البته من می‌خواهم در کنار مطالب واقعی، درام نیز در این اثر وجود داشته باشد و قطعا برای جذابیت بیشتر مطالبی را نیز خودم به آن اضافه خواهم کرد؛ اما در مجموع اصل بر اساس واقعیت است.     ]]> ادبيات Wed, 24 Apr 2019 07:34:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274396/دنبلان-انگلیسی-ترجمه-می-شود مهمانان غرفه گروه انتشاراتی ققنوس در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274468/مهمانان-غرفه-گروه-انتشاراتی-ققنوس-نمایشگاه-بین-المللی-کتاب-تهران به گزارش خبرگزاری کتاب تهران (ایبنا)؛ نمایشگاه کتاب تهران هر سال فرصت خوبی برای دیدار مخاطبان با نویسندگان و مترجمان کتاب‌هاست. از کتاب‌های جدید رونمایی می‌شود و علاقه‌مندان می‌توانند با نویسندگان و مترجمان محبوب‌شان گفت‌وگو کنند. در این راستا هرسال همزمان با نمایشگاه کتاب، ناشران تمهیداتی برای ملاقات مولفان با مخاطبانشان می‌اندیشند. در این راستا، انتشارات ققنوس، ساعت و تاریخ حضور نویسندگان و مترجمان مهمانان خود را در غرفه این انتشارات در سی‌ودمین نمایشگاه کتاب تهران اعلام کرد. تاریخ و ساعت حضور نویسندگان و مترجمان در غرفه انتشارات ققنوس به شرح زیر است:   زمان و تاریخ ساعت نویسندگان / مترجمان پنجشنبه 5 اردیبهشت     11 تا 1 1 تا 3 1 تا 5 5 تا 7 مهرداد وثوقی ابوالفضل الله‌دادی مهری بهرامی مهسا دهقانی‌پور جمعه 6 اردیبهشت     11 تا 2 11 تا 6 4 تا 6 حسین طبسی ارسلان فصیحی شیوا مقانلو شنبه 7 اردیبهشت 2 تا 4 4 تا 6 غنچه وزیری پروانه سراوانی یکشنبه 8 اردیبهشت 4 تا 6 فرشاد رضایی دوشنبه 9 اردیبهشت 4 تا 6 قباد آذر آیین سه‌شنبه 10 اردیبهشت 4 تا 6 4 تا 6 مجموعه ژانر (محمدحسن شهسواری ـ لیلا باقری ـ ضحی کاظمی ـ لاله زارع ـ ساناز زمانی) الهام فلاح چهارشنبه 11 اردیبهشت 11 تا 2 3 تا 6 5 تا 7 یاسمن خلیلی‌فرد بلقیس سلیمانی محمدمهدی اردبیلی پنجشنبه 12 اردیبهشت 11 تا 2 11 تا 6 محمدرضا آریانفر ارسلان فصیحی جمعه 13 اردیبهشت 11 تا 2 فواد حبیبی       گروه انتشاراتى ققنوس در سى و دومین نمایشگاه بین‌المللى کتاب تهران، واقع در مصلى، سالن شبستان، انتهای راهرو 24 از 4 تا 14 اردیبهشت با افتخار میزبان مخاطبان گرامى است. ]]> ادبيات Wed, 24 Apr 2019 06:25:10 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274468/مهمانان-غرفه-گروه-انتشاراتی-ققنوس-نمایشگاه-بین-المللی-کتاب-تهران شعر نباید زیبا باشد، باید بتواند حرف خود را برساند http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274482/شعر-نباید-زیبا-باشد-باید-بتواند-حرف-خود-برساند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مرکز فرهنگی شهر کتاب با همکاری رایزنی‌های فرهنگی سه کشور آلمانی‌زبان آلمان، اتریش و سوئیس، از سال 1390 تاکنون در اردیبهشت‌ماه هر سال و به مناسبت نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، میزبان سه شاعر و نویسنده از این سه کشور بوده و نشستی با عنوان «سه سرزمین، یک زبان» برگزار کرده است؛ که در این نشست میهمانان علاوه بر داستان‌خوانی، به تعامل با نویسندگان، شاعران و علاقه‌مندان ایرانی می‌پردازند.  بعدازظهر سه‌شنبه (سوم اردیبهشت‌ماه)، نهمین نشست «سه سرزمین، یک زبان» با حضور «کریستوفر کلوبله» از آلمان، «روبرت پروسر» از اتریش و «رافائل اوروایدر» از سوئیس و با همکاری مترجمان ایرانی «مهشید میرمعزی»، «علی‌اصغر حداد» و «سعید فیروزآبادی» در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد. سال ۲۰۱۹ برای ایران و کشورهای آلمانی‌زبان ویژه است  علی‌اصغر محمدخانی، معاون فرهنگی و بین‌الملل شهر کتاب و دبیر این نشست، در ابتدای این مراسم ضمن قدردانی از بخش‌های فرهنگی سفارت آلمان، اتریش و سوئیس به خاطر ۹ سال همکاری مستمر و فراهم آوردن زمینه حضور نویسندگان و شاعران آلمانی‌زبان در مرکز فرهنگی شهر کتاب، عنوان کرد: سال ۲۰۱۹ که در آن قرار داریم، سال ویژه‌ای هم برای ما و هم برای آلمان و کشورهای آلمانی‌زبان است. امسال هم دویستمین سال انتشار «دیوان شرقی_غربی» گوته است؛ که از مهمترین آثار در گفت‌وگوی میان غرب و شرق به ویژه ادبیات فارسی و ادبیات آلمانی زبان است و از طرفی هم ما شرایط جهانی متفاوتی داریم که ایجاب می‌کند امسال گفت‌وگوهای فرهنگی میان غرب و شرق، ایران و کشورهای آلمانی زبان و به ویژه آلمان بیشتر باشد و شناخت متقابل از طریق رمان، شعر و هنر برای مخاطبان دو فرهنگ فراهم شود. او در ادامه گفت: کشورهای آلمانی‌زبان، به‌ویژه آلمان و اتریش در گذشته تبادل محدودی با اقوام و فرهنگ‌های غیراروپایی داشته‌اند و ادبیات این کشورها نیز تا حدود زیادی درگیر درون‌مایه‌های بومی بوده است؛ اما در ۵۰ سال اخیر، به‌ویژه بعد از جنگ جهانی دوم، اوضاع تاریخی و اجتماعی برای گسترش ارتباطات میان فرهنگ‌ها و حضور فزاینده مهاجران در آلمان، اتریش و بخش‌هایی از اروپا، زمینه‌ای مناسب فراهم کرده، تا ادبیات میان‌فرهنگی بروز و ظهور بیشتری داشته باشد.  معاون امور بین‌الملل شهر کتاب درباره هدف برگزاری نشست‌های «سه سرزمین، یک زبان»، بیان کرد: هدف ما بررسی خوانش‌های متنوع آثار ادبی در بافت فرهنگ‌های گوناگون و مقایسه تطبیقی آن‌ها است. در ادبیات، فلسفه و فرهنگ آلمانی‌زبان، نام‌هایی چون گوته، هردر و روکرت، از پیشگامان فکری تبادل فرهنگی با دیگر ملت‌ها بوده و با خلق آثار و پژوهش‌های گوناگون، نقش مهمی در آشنایی آلمانی‌زبان‌ها با گنجینه فرهنگی و آثار ادبی ملت‌های دیگر ایفا کرده‌اند.  محمدخانی ضمن اشاره به همایش «سعدی و شیلر» که هفته گذشته در شهر کتاب برگزار شده بود، آن را یک گفت‌وگوی میان‌فرهنگی در ادبیات کلاسیک فارسی و آلمان خواند و افزود: در نشست امروز با ادبیات معاصر و امروزه سه کشور آلمان، اتریش و سوئیس گفت‌وگو داریم؛ تا مخاطبان ایرانی بدانند تحولات ادبی امروزه این کشورها چگونه است و چه مسائلی در ادبیات امروز برای نویسندگان و شاعران این سه کشور مطرح است.   در ادامه کریستوفر کلوبله و مهشید میرمعزی مترجم یکی از آثار او برای سخنرانی به جایگاه دعوت شدند. کریستوفر کلوبله،  در سال ۱۹۸۲ در مونیخ متولد شده و تحصیلات دانشگاهی خود را در موسسه‌ لایپزیگ گذرانده است. او از سال ۲۰۰۴ به بعد، جوایز و بورسیه‌های گوناگونی را به دست آورده است. کلوبله نخستین رمان خود با نام «در میان تکروها» را در سال ۲۰۰۸ منتشر کرده؛ پس از آن در سال ۲۰۰۹ مجموعه داستان «وقتی در می‌زنند» و در سال ۲۰۱۲ رمان «معمولا همه چیز خیلی سریع»  از او منتشر شده است. از میان آثار کلوبله، رمان «خاندان جاودان زالس» او به قلم مهشید میرمعزی به فارسی ترجمه و منتشر شده است. داستان واقعی خاندان کریستوفر کلوبله در «خاندان جاودان زالس» مهشید میرمعزی، مترجم کتاب «خاندان جاودان زالس»، ضمن اشاره به تعدادی از آثار کریستوفر کلوبله، درباره کتاب «خاندان جاودان زالس» گفت: این کتاب پنج راوی دارد، که هر راوی ویژگی‌های خاص خود را دارد؛ حتی حروف‌چینی هر راوی با راوی دیگر متفاوت است و این کار ترجمه اثر را دشوار می‌کند. مرکز ثقل «خاندان جاودان زالس» سایه‌ها هستند و نویسنده خیلی روی سایه‌ها مانور می‌دهد. مثلا یکی از راوی‌ها سایه جنینی است که هنوز به دنیا نیامده و در شکم مادر با جنین صحبت می‌کند.  این مترجم آثار آلمانی اضافه کرد: در هر بخشی که هر راوی صحبت می‌کند، سوال‌هایی در ذهن خواننده ایجاد می‌شود ،که در بخش بعد، راوی دیگر در عین روایت داستان، به سوالاتی که در ذهن خواننده ایجاد شده، پاسخ می‌دهد. البته سوال‌های جدیدی برای او مطرح می‌شود، که راوی‌های بعدی پاسخ می‌دهند؛ تا آنجا که من کتاب‌های کریستوفر کلوبله را خوانده‌ام، وی خیلی در این کار زبردست است. او شبکه‌ای از اتفاقات و شخصیت‌ها را گسترده می‌کند و خیلی زیبا آخر کتاب، آن‌ها را جمع می‌کند؛ کما اینکه پایان داستان «خاندان جاودان زالس» هم بسیار زیباست و همان راوی که داستان را شروع می‌کند، خیلی کوتاه آخر داستان را روایت و کتاب را تمام می‌کند.  میرمعزی در بخش دیگری از صحبت‌های خود اظهار کرد: بخش زیادی از داستان کتاب «خاندان جاودان زالس»، داستان واقعی خاندان کریستوفر کلوبله است؛ به همین دلیل زمانی که مخاطب متوجه می‌شود مقدار زیادی از داستان واقعی است؛ با دید دیگری به آن نگاه می‌کند.   کریستوفر کلوبله  در ادامه کریستوفر کلوبله ضمن توضیح درباره آثار خود و به ویژه کتاب‌ «خاندان جاودان زالس»، بخشی از این کتاب را خواند و  میرمعزی هم ترجمه فارسی آن بخش را قرائت کرد. پس از آن روبرت پروسر، نویسنده جوان اتریشی، به همراه علی‌اصغر حداد به عنوان مترجم، در جایگاه قرار گرفتند. روبرت پروِسر در سال ۱۹۸۳ در آلپاخ  واقع در استان تیرول به دنیا آمده و تحصیلات خود را در رشته ادبیات تطبیقی و مردم‌شناسی فرهنگی و اجتماعی به پایان رسانده است. او مدتی در کشورهای آسیایی و انگلستان زندگی کرده است. پروسر همچنین موسسه‌‌ای برای حمایت از شاعران جوان بین‌المللی تاسیس کرده است. در سال ۲۰۱۷ رمانی به نام «فانتوم» چاپ کرده که در همان سال نامزد جایزه «کتاب آلمان» شده است. در سپتامبر ۲۰۱۹ رمان او به نام «گِماحبیبی» منتشر شده، که برنده بورسیه اتریشی «پروژه‌های ادبی» سال ۲۰۱۸ تا ۲۰۱۹ شده است. او تاکنون جوایز متعددی را از آن خود کرده است. یک کورد سوری نقش اول داستان نویسنده جوان اتریشی علی‌اصغر حداد در توضیح کتاب «گِماحبیبی» روبرت پروسر گفت: این کتاب راجع به یک بوکسور سوری و مسابقات مشت‌زنی است. بخش عظیمی از این کتاب توصیف لحظات و هیجانات این بوکسور را روایت می‌کند. من داستان‌های زیادی خوانده‌ام، که قهرمان آن‌ها از جمله کسانی بودند که به اتریش پناهنده شده‌اند؛ ولی در تمام این داستان‌ها، آن شخص پناهنده در حاشیه جامعه قرار دارد؛ اما در رمان «گِماحبیبی»، این کورد سوری در مرکز داستان قرار گرفته؛ با دوست اتریشی خود تقریبا همسنگ است و ظاهراً به نظر می‌رسد که در اتریش پذیرفته شده است.  در ادامه روبرت پروسر ضمن معرفی کتاب خود، بخشی از آن را خواند و حداد ترجمه فارسی آن را قرائت کرد.     در پایان رافائل اوروایدر، شاعر سوئیسی، به همراه سعید فیروزآبادی که شعرهای این شاعر جوان را در ایران ترجمه کرده است  به عنوان آخرین سخنران در جایگاه حاضر شد. رافائل اوروایدر نوامبر۱۹۷۴ در برن متولد شده است. او شاعر و موسیقی‌دان است؛ ادبیات آلمان و فلسفه را در دانشگاه فریبورگ خوانده و موسیقی متن نمایش‌نامه‌های بسیاری را نوشته و در دو نمایش‌نامه همکاری کرده است. اولین جلد اشعارش در سال ۲۰۰۰ با عنوان «نور در منلو پارک» منتشر شده است. اوروایدر علاوه بر نویسندگی به کار ترجمه نیز مشغول بوده و تاکنون جوایز متعددی را از آن خود کرده است. نقطه و ویرگول آزادی کلمات را می‌گیرند رافائل اوروایدر ضمن بیان اینکه وقتی آثار شما به زبانی ترجمه شود که به آن تسلط نداشته باشید؛ مترجم اثر بسیار مهم است، چرا که معرف شما در زبان جدید است؛ درباره اشعار خود گفت: شعرهای من از نظر موضوع طیف گوناگونی را شامل می‌شوند؛ بخشی از آن‌ها شعرهایی هستند که در سفر سروده شده‌اند برخی درباره طبیعت، جنگل، دریا و شهرها هستند و حتی بعضی از آن‌ها درباره میوه‌ها و اینگونه موضوعات هستند.  در ادامه اوروایدر چند قطعه از شعرهای خود را خواند و فیروزآبادی ترجمه فارسی آنها را قرائت کرد. اوروایدر درباره عدم استفاده از علائم نگارشی، مانند نقطه، ویرگول و... در اشعارش بیان کرد: شعر به عنوان یک مقوله برای چشم و احساس است، که چشم آن را می‌بیند و احساس آن را دریافت می‌کند. چشم باید توانایی این را داشته باشد که شعر را بدون این علائم بفهمد. شعر نباید زیبا باشد، باید بتواند حرف خود را برساند.     علائم نگارشی بیشتر عناصر موسیقی‌اند تا عناصر ادبی او ادامه داد: علائم نگارشی بیشتر عناصر موسیقی هستند، تا عناصر ادبی؛ و گرنه اگر قرار بود از این علائم در شعرهایم استفاده کنم به قدری به نقطه و ویرگول احتیاج دارند، که در طول عمرم به آن اندازه از آن علائم استفاده نکرده‌ام. کلماتی که من می‌نویسم، به همین شکلی که هستند  قابل استفاده‌اند. کلمات نباید در قید من قرار گیرند، بلکه  باید به همان صورت که هستند، آزاد باشند و مخاطب برداشت خود را داشته باشد.  این شاعر سوئیسی درباره تمایل خود به زبان انگلیسی یا آلمانی‌سوئیسی گفت: هر چه پیرتر می‌شوم بیشتر سوئیسی و انگلیسی فکر می‌کنم. در میان مردم عامه سوئیس، یک عدم تمایل به زبان آلمانی سره هم وجود دارد. مسئولان و سیاستمداران اتریشی هم تلاش می‌کنند آلمانی صحبت کنند، ولی در هر حال سوئیسی هستند. این نشست با اهداء هدیه‌های فرهنگی از طرف شهر کتاب به نویسندگان و شاعران میهمان از سه کشور آلمان، اتریش و سوئیس به پایان رسید.   از راست: روبرت پروِسر- رافائل اوروایدر- کریستوفر کلوبله ]]> ادبيات Wed, 24 Apr 2019 06:16:30 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274482/شعر-نباید-زیبا-باشد-باید-بتواند-حرف-خود-برساند سعدی فیلسوف زندگی است http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274462/سعدی-فیلسوف-زندگی به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در فارس، اردیبهشت شیراز با سعدی آغاز می‌شود؛ شاعر، حکیم و فیلسوف اخلاق و دوستی. شیرازی‌ها به سنت هرساله، دو روز نخست اردیبهشت‌ماه را به شیخ مصلح‌الدین اختصاص می‌دهند. امسال هم این مراسم با گلباران آرامگاه استاد سخن در نخستین روز و برگزاری نشست علمی در دومین روز از دومین ماه بهار، به انجام رسید. امسال اما شیراز متأثر از حادثه سیل بود؛ سیلی که جوار آرامگاه شیخ را هم بی‌نصیب نگذاشت و خانه‌ها و کاشانه‌های همسایگانش را با آسیب مواجه کرد. از همین رو امسال مراسم بزرگداشت سعدی با صرفه‌جویی در هزینه برگزاری و اختصاص بخشی از این هزینه‌ها به سیل‌زدگان آغاز شد و در دومین روز نیز مرکز اسناد و کتابخانه ملی فارس میزبان جمعی از دانشوران و استادان ادبیات بود تا از دستاوردهای یک‌ساله خود درباره سعدی شیراز رونمایی کنند. در این نشست کوروش کمالی‌سروستانی «سعدی و نظریه اخلاق سیاست» را موضوع سخن خود قرار داد، علی‌اصغر دادبه از «سعدی و فلسفه زندگی» از منظر شیخ اجل گفت، محمدابراهیم انصاری‌لاری «نگاه سعدی به انسان» را مورد بررسی قرار داد، نصرالله پورجوادی با ذکر مقدمه‌ای در باب سماع، از «سماع عارفانه در شعر سعدی» گفت و حسن ذوالفقاری هم پژوهشی در باب «جریان هفتصدساله سعدی‌خوانی در مکتب‌ها و مدارس ایران و کشورهای فارسی‌زبان» ارائه کرد. در نشست دوم این مراسم هم محمدحسین کرمی «پیری و جوانی از نگاه سعدی» را تشریح کرد، زیبا اشراقی مقاله‌ای با عنوان «این صورت انگشت‌نما» را برای حضار شرح داد، و در سومین نشست هم با عنوان «بر خوان سعدی»، محمدرضا خالصی پژوهشی تازه درباره «تأثیر تفکر عاشقانه» ابوالحسن دیلمی بر سعدی، ارائه کرد، منصور پایمرد «از سجاده طامات سعدی تا دلق بسطامی حافظ» گفت و امین‌رضا نوشین به واکاوی «زیبایی‌شناسی سعدی یا طور دیگر زیبایی‌شناسی در فرهنگ ایرانی ـ اسلامی» پرداخت. مشروح گزارش این نشست‌ها را در ادامه بخوانید.   سعدی و نظریه اخلاقِ سیاست نخستین سخنران نشست علمی یادروز سعدی شیراز، مدیر مرکز سعدی‌شناسی بود که به واکاوی سعدی و نظریه اخلاق سیاست پرداخت. کوروش کمالی سروستانی، نسبت میان اخلاق و سیاست را از اساسی‌ترین مسائل فلسفه سیاسى خواند و از تفاوت برخورد فرمانروایان و حاکمان در ادوار مختلف با این دو مقوله گفت. مدیر مرکز اسناد و کتابخانه ملی فارس با اشاره به برخی دیدگاه‌ها که میان این دو مقوله؛ یعنی اخلاق و سیاست به تفکیک و جدایی آنها باور داشته و سیاست بدون اخلاق را مبنای اندیشه و تصمیمات خویش قرار داده‌‌اند، گفت: در مقابل این دیدگاه، برخی نیز به تلفیق این دو پرداخته و سعادت جامعه را در گرو اخلاقی بودن سیاست‌های آن جامعه تلقی کرده‌اند. کمالی سروستانی سپس با ذکر چهار دیدگاه عمده پیرامون نسبت اخلاق و سیاست در زمان کنونی (نظریه جدایی اخلاق از سیاست، نظریه تبعیت اخلاق از سیاست، نظریه دوسطحیِ اخلاق و سیاست و نظریه یگانگی اخلاق و سیاست) یادآور شد: آیا سیاست می‌‏تواند اخلاقى باشد؟ و اگر اخلاق در پى حقیقت است و هدف سیاست تأمین مصلحت، چه رابطه‌ای می‌تواند میان این دو برقرار باشد؟ او سپس با ذکر مقدمه‌ای درباره آرا و نظرات مختلف پیرامون نظریه‌های متعدد فیلسوفان و حکیمان درباره نسبت اخلاق و سیاست، به شرح نظریه سعدی در باب اخلاق سیاست پرداخت.   نظریه اخلاقِ سیاست از دیگاه سعدی کوروش کمالی سروستانی با اشاره به اینکه سعدی بر مبنای روایت «الناس علی دین ملوکهم» و ایده‌ای سیاسی که خواجه نظام‌الملک آن را مطرح کرد و در زمان سلجوقیان رواج یافت، معتقد به پیوستگی دین و سیاست و برگزیدگی پادشاه از سوی خداوند و اینکه تئوری عدل شاهی با انتصاب الهی در پادشاه آرمانی درهم می‌آمیزد، بود. به گفته کمالی‌سروستانی، شیخ مصلح‌الدین معتقد است بازتاب کنش عمومی مردمان در جامعه، مطابق شیوه و کنشگری حاکمان و فرمانروایان آن جامعه خواهد بود و از این منظر نگاه سعدی به حکومت و صاحبان قدرت، همانند دیدگاه امام محمد غزالی و خواجه‌ نظام‌الملک و نجم‌الدین رازی است؛ «تو هم پاسبانی به انصاف و داد/ که حفظ خدا پاسبان تو باد/ تو را نیست منّت ز روی قیاس/ خداوند را منّ و فضل و سپاس/ که در کار خیرت به خدمت بداشت/ نه چون دیگرانت معطل گذاشت/ همه کس به میدان کوشش درند/ ولی گوی بخشش نه هر کس برند». وی سپس با اشاره به اینکه از دیدگاه سعدی بر هر یک از نظریه‌های اخلاقی مطرح شده، نقدی وارد است، افزود: تنها نظریه نوع چهارم مبنی بر نظریه یگانگى اخلاق و سیاست با دیدگاه سعدی سر سازگاری دارد.   نقد و نصیحت پادشاهان مدیر مرکز سعدی‌شناسی با تأکید بر اینکه جانبداری سعدی از شاهان و فرمانروایان تا جایی است که حکومتِ آنها به ظلم و جور کشیده نشود، گفت: از همین روست که سعدی به نقد و نصیحت و هشدار آنان می‌نشیند. کمالی سروستانی یادآور شد: سعدی حکومت‌های خودکامه را برنمی‌تابد و می‌داند که برای بسیاری از این حاکمان «قانون نقیض خودکامگی است و فرمانروای خودکامه کوشش می‌کند با تعطیل اجرای قانون‌های خوب، پیوسته قانون‌های نویی بگذارد که منافع خصوصی او را تأمین کند». او با اشاره به شواهدی که سعدی در گلستان و بوستان از «نظریه تبعیت اخلاق از سیاست» بر آن پای فشرده است، به نقل از شیخ اجل گفت: «وزرای نوشیروان در مهمی از مصالح مملکت اندیشه همی کردند و هر یک رأیی همی زدند و ملک هم‌چنین تدبیری اندیشه همی کرد. بزرجمهر را رأی ملک اختیار آمد. وزیران در خفیه پرسیدند که رأی ملک را چه مزیت دیدی بر فکر چندین حکیم؟ گفت: به موجب آنکه انجام کار معلوم نیست و رأی همگنان در مشیّت است که صواب آید یا خطا. پس موافقت رأی ملک اولی‌ترست تا اگر خلاف صواب آید به علت متابعت ایمن باشم. خلاف رأی سلطان رأی جستن/ به خون خویش باشد دست شستن/ اگر خود روز را گوید شب است این/ به باید گفتن اینک ماه و پروین».   ترویج سیاستی که بر شالوده اخلاق نهادینه شده است کوروش کمالی سروستانی سپس با اشاره به اینکه فضای سیاسی حاکم بر گلستان و بوستان، همان فضای عرفی سیاسی‌ای است که در بیشتر آثار تعلیمی زبان فارسی همچون قابوسنامه، مرصادالعباد، کلیله و دمنه، اخلاق ناصری... و در آثار سیاست‌نامه‌نویسان و فیلسوفانی چون خواجه نظام‌الملک، فارابی، ابن ‌مسکویه، ابن ‌سینا و امام محمد غزالی وجود دارد، تاکید کرد: در همه این آثار کوشیده شده تا قدرت حاکم به سویی سوق داده شود که در بوستان و گلستان بر آن تأکید شده است: «... سلطان را به گوی توقع خدمت از کسی دار که توقع نعمت از تو دارد و دیگر بدان که ملوک از بهر پاس رعیتند نه رعیت از بهر طاعت ملوک. پادشاه پاسبان درویش است/ گرچه رامش به فرّ دولت اوست/ گوسپند از برای چوپان نیست/ بلکه چوپان برای خدمت اوست». به گفته مدیر مرکز سعدی شناسی از همین روست که سعدی برای ترویج سیاستی که بر شالوده اخلاق نهادینه شده و همه افراد و طبقات اجتماع را دربرمی‌گیرد؛ از زبان تشویش و تهدید برای تفهیم موضوع استفاده می‌کند. وی عنوان کرد: سعدی در تشویق‌های خود اغلب به فواید و نتایج مثبت رفتار و کردار نیک کسانی که در رأس هرم قدرت قرار دارند، اشاره می‌کند؛ مواردی چون بقای حکومت، برخورداری از حمایت و پشتیبانی مردم، وفاداری لشکریان، برقراری نظم و آرامش و... که از نتایج این‌ جهانی‌اند و نیکنامی و نیک سرانجامی که فواید آن جهانی‌اند.   سعدی اساس حکومت را عدل می‌داند مدیر مرکز اسناد و کتابخانه ملی فارس با اشاره به اینکه سعدی اصول سیاسی را بر مبنای فضیلت‌های اخلاقی و حکومتی که فرمانروا در اداره امور جامعه باید از آنها برخوردار باشد، بر مبنای اصل عدالت توصیف می‌کند، افزود: همچون اندیشمندان بسیار دیگری چون غزالی، پایه و اساس حکومت را عدل می‌داند و بقا و استمرار حاکمیت را به اجرای عدالت در میان رعیت منوط می‌داند: «بر پادشاه واجب است که عدل کند و اندر عدل نیک ‌نظر و تأمل کند و نگاه دارد آنچه فرماید از سیاست تا تمام کنند کسان او چون وزیر و حاجب و نایب و شحنه که بسیاری عدل و نظر و سیاست سلطان در زیر رشوت می‌ماند و فایت می‌شود و آن از خوارکاری و غفلت سلطان بود، جهد باید کردن تا اندر یافته شود». و بدین ترتیب سعدی ظلم و بیداد کارگزاران و عاملان را از جانب پادشاه می‌بیند و او را از این امر بر حذر می‌دارد: تو کی بشنوی ناله دادخواه/ به کیوان برت کلّه خوابگاه/ چنان خسب کآید فغانت به گوش/ اگر داد خواهی برآرد خروش/ که نالد ز ظالم که در دور توست/ که هرجور کاو می‌کند جور توست/ ستاننده داد آن کس خداست/ که نتواند از پادشاه داد خواست». و با هشداری اخلاقی بر این امر صحه می‌گذارد که: «دریاب، کنون که نعمتت هست به دست/ کائن نعمت و ملک می‌رود دست به دست».   در باب فضیلت عدالت به گفته کوروش کمالی سروستانی، سعدی از این مرحله نیز فراتر می‌رود و آسایش‌طلبی و فراغت خیال پادشاه را به هنگام تلخ‌کامی و تشویش رعیت‌ برنمی‌تابد و در مقابل بر آن باور است که سپهر عدالت حاکمان در جامعه؛ فوایدی بسیار حاصل می‌شود همچون: آسایش خلق و پاس داشتن خاطر درویشان و درماندگان. کمالی سپس از باب اول بوستان مثال آورد: حکایت است که در پی خشکسالی، حاکم زمان که مردی عادل بود، متأثّر از اندوه مردمان، برای برپایی آسایش آنان دارایی خود را می‌فروشد و بدین ترتیب جوانمردی به مثابه فضیلتی اخلاقی، در پیوند با عدالت و قدرت معنا می‌یابد: چو در مردم آرام و قوّت ندید/ خود آسوده بودن مروت ندید/ چو بیند کسی زهر در کام خلق/ کی‌اش بگذرد آب نوشین به حلق؟... / خُنُک آنکه آسایش مرد و زن/ گزیند بر آسایش خویشتن.» و با تأکید بر اینکه به باور سعدی عدالت، کرداری اجتماعی است، یادآور شد: در نظرگاه سعدی شاید کمتر فضیلتی وجود داشته باشد که به قدر فضیلت عدالت، با قدرت و سیاست پیوند داشته باشد.   عدالت‌اندیشی سعدی کوروش کمالی سروستانی سپس از این گفت که سعدی در پس بیان هر فضیلت اخلاقی، نخست برای نهادینه کردن آن از صاحبان قدرت و فرمانروایان و حاکمان آغاز می‌کند و سپس به سراغ توده مردم و دیگر طبقات اجتماعی می‌رود؛ چرا که می‌داند که صلاح و فساد یک جامعه، در گرو صلاح و فساد دستگاه سیاسی و اداری کشور است. مدیر مرکز سعدی‌شناسی با اشاره به اینکه سعدی بقای قدرت را معطوف به اعمال عادلانه پادشاه در حق مردمان می‌داند، یادآور شد: عدالت‌اندیشی سعدی و پرداختن بدان، تنها یکی از فضایلی است اخلاقی که در توآمانی سیاست در یک اجتماع معنا و مصداق می‌یابد؛ همچنین برخی ویژگی‌های اخلاقی دیگر نیز در اداره حکومت‌ها مهم و تأثیرگذارند؛ همچون: عقل و تدبیر و رأی، ترس از خدای، کرم و جوانمردی، بخشایش و بخردی، تواضع، رعایت حق زیردستان و نکوداشتن خردمندان.   سعدی و فلسفه زندگی پس از سخنرانی کوروش کمالی سروستانی نوبت به علی‌اصغر دادبه رسید، این استاد دانشگاه با اشاره به اینکه گلستان سعدی در دوره‌های مختلف زمانی به عنوان یک کتاب درسی، کتاب اخلاقی و کتاب زندگی از سوی مردم انتخاب شده است، یادآور شد: اگر از سر دقت گلستان را بخوانیم، متوجه می‌شویم که این اثر بزرگ سرشار از حکمت زندگی است. دادبه با اظهار امیدواری نسبت به قدر دانستن گلستان ـ این گنج بادآورده ـ افزود: اگر سعدی را از دست دهیم خودمان را از دست داده‌ایم؛ از همین رو او اظهار امیدواری کرد که نسل‌های آینده نگهدارنده این فرهنگ غنی باشند.   نگاه سعدی به انسان سخنران بعدی مراسم علمی یادروز سعدی ابراهیم انصاری لاری بود که به مقوله نگاه سعدی به انسان پرداخت؛ استاندار اسبق فارس گفت: سعدی در زمانه‌ای که بار تفکر فلسفی و سیاسی مسدود شده بود، این نگاه نو و متفاوت به مقوله‌های انسانی، اجتماعی، اخلاقی و سیاسی را تشریح کرد و لذا باید ارزش کار بزرگ و سترگ سعدی در بوستان و گلستان بیشتر دانسته شود. انصاری لاری سپس این مسئله را که برخی پژوهشگران، آثار سعدی را در حد کشکول تنزل داده‌اند، جفایی به سعدی بزرگ، فرهنگ ایران و ملک و ملت ایران دانست و گفت: گلستان و بوستان سعدی از پشتوانه فکری تجربی و نظری بسیار قدرتمندی برخوردار است و سعدی از سر تفنن این آثار گرانسنگ را پدید نیاورده است. وی در ادامه گلستان و بوستان را «گنجینه‌ای از معرفت و فضایل اخلاقی و انسانی» عنوان کرد و گفت: گلستان سعدی می‌تواند کتاب درسی و کتاب اخلاق باشد و بسیار حیف است که نتوانیم سعدی را به صحنه روزمره و زندگی اخلاقی و اجتماعی خود بازگردانیم.   سماع عارفانه در شعر سعدی نصرالله پورجوادی سخنران بعدی نشست علمی یادروز سعدی شیرازی بود که به موضوع سماع عارفانه در شعر سعدی پرداخت. پورجوادی فلسفه سماع را یادآوری این نکته دانست که این عالم سراسر عالم صنع است. وی با اشاره به اینکه صنع اثری هنری است، یادآور شد: هنگامی که خداوند را به عنوان صانع در نظر بگیریم این عالم صنع خداوند است؛ یعنی همه عالم نیکویی و حسن است. نصرالله پورجوادی سپس افزود: هر نیکویی و خوبی و زیبایی در این خورشید عالم تاب و صانع وجود دارد و تمام موجودات عالم به نور حسن الهی روشن شده‌اند. به باور پورجوادی انسان برای شناخت این عالم و پی بردن به صانع باید ادراکات انسان از طریق حواس نیکویی‌ها را درک کند وی با تأکید بر اینکه هنگامی که این صنع درک شود، اعتبار یا عبرت پدید می‌آید، یادآور شد: اصل و معنای زندگی آن است که از طریق زیبایی‌های عالم صنع به حقیقت آفتاب حسن که بر همه عالم صنع تابیده است، پی ببریم. پورجوادی در پایان با اشاره به تفاوت دیدگاه سعدی و ناصرخسرو در باب عبرت افزود: تفاوت ناصرخسرو و سعدی در این است که ناصرخسرو معتقد است این جهان فانی است و این فناپذیری دلیلی عقلی برای پی بردن به جهان باقی است، حال آنکه سعدی معتقد است آنچه مایه عبرت است، حسن و زیبایی جهان است و از این منظر سعدی یک شاعر با نگاه ایرانی است؛ چراکه صنع را جلوه‌ی عبرت و اعتبار می‌داند.   شاعر سهل و ممتنع پس از برگزاری نخستین نشست علمی یادروز سعدی، این مراسم در نشست دوم پی گرفته شد و ابتدا حسن ذوالفقاری در پژوهشی از «جریان هفتصدساله سعدی‌خوانی در مکتب‌ها و مدارس ایران و کشورهای فارسی‌زبان» گفت و به ارائه آماری درباره حضور آثار سعدی در کتاب‌های درسی از سال ۱۳۰۰ تا ۱۳۹۵ پرداخت. سپس محمدحسین کرمی در مقاله‌ای درباره «پیری و جوانی از نگاه سعدی» پیر را در معنای لغوی آن و به معنی کلان‌سال، مسن، معمر، شیخ و سالخورده مورد بحث قرار داد. پس از او نیز زیبا اشراقی در سخنرانی خود با عنوان «این صورت انگشت‌نما»، به بررسی زیبایی‌شناسی در آثار سعدی پرداخت. همسر زنده‌نام قیصر امین‌پور با اشاره به اینکه زبان سعدی در شعر، روان و نزدیک به هنجار زبان طبیعی و نثر است، یادآور شد: از این منظر، سخن گفتن از سبک سعدی و بررسی ابعاد هنری او نیز کاری سهل و ممتنع است زیرا از یک سو ساختارهای نحوی در شعر او بسیار نزدیک به جمله‌های نثر و هنجار زبان فارسی است و از سوی دیگر تمام هنجارگریزی‌های شعری او نیز در همین بافت و ساخت طبیعی و سهل و ساده اتفاق می‌افتد. به گفته وی، سعدی از آرایه‌های شعری و صنایع بدیعی که در شعر شاعران قبل از او به افراط گراییده بود و اغراق‌آمیز شده بود، رو بر‌گرداند و سادگی و ساده‌گویی را دشوارترین آرایه و بزرگ‌ترین هنر خویش قرار داد. زیبا اشراقی در ادامه با اشاره به اینکه سعدی در غزل توجه خود را از ساحت‌های مضمونی و مفهومیِ مبتنی بر حماسه، غزل عاشقانه و شعر عارفانه، به ساحت‌های فرمی و شکلی معطوف کرد، یادآور شد: به نظر می‌رسد نکته‌ای که در مرکز نگاه زیبایی‌شناسانه سعدی قرار می‌گیرد، توجه بیشتر به شیوه‌ها و شگردهایی است که شاعران پیش از او در آن چندان توقف نکرده بودند و در این مسیر ویژگی تکرار هنری واژگان، به ویژه تکرار تک‌واژها، برای او که استاد مضامین در هنری‌ترین صورت‌های زبانی‌ است، برجستگی خاصی می‌یابد.     سومین نشست از نشست‌های علمی روز بزرگداشت سعدی، در قالب سی‌امین نشست از سلسله نشست‌های «بر خوان سعدی» با ارائه سه مقاله/گفتار درباره سعدی ادامه یافت. سخنران نخست این نشست، محمدرضا خالصی بود که از «تأثیر تفکر عاشقانه» ابوالحسن دیلمی بر سعدی شیرازی سخن گفت. پس از او منصور پایمرد «از سجاده طامات سعدی تا دلق بسطامی حافظ» گفت. پایمرد با اشاره به اینکه حافظ در آفرینش یکی از ترکیبات، از اسلوب هنری سعدی‌وار بهره برده است، به بررسی تعبیر «دلق بسطامی» و «سجاده طامات» در تمامی شرح‌ها و نظرگاه‌های موجود پرداخت. حسن ختام نشست علمی یادروز سعدی در اردیبهشت‌ماه 98، سخنرانی امین‌رضا نوشین درباره «زیبایی‌شناسی سعدی یا طور دیگر زیبایی‌شناسی در فرهنگ ایرانی ـ اسلامی» بود. نوشین با اشاره به اینکه سعدی ترویج‌کننده نوعی از زیبایی‌شناسی مخصوص خود در فرهنگ ایرانی ـ اسلامی است، یادآور شد: بحث درباره نظربازی سعدی و سؤال از نسبت آن با جمال‌پرستی اهمیت بسیاری دارد و نیاز است که باب مطالعه و گفت‌وگو در این‌باره گشوده بماند. ]]> استان‌ها Wed, 24 Apr 2019 05:04:40 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274462/سعدی-فیلسوف-زندگی ​شاعر و ناشر http://www.ibna.ir/fa/doc/note/274322/شاعر-ناشر به‌گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ـ نصرالله حدادی؛ پنج‌شنبه این هفته، یازدهمین سالگشت خاموشی شاعرِ ناشر، بیژن ترقی است. چندی قبل در برنامه «نغمه‌ها» شبکه چهارم سیما، خواننده‌ای به نام «فرزاد قربانی» بسیاری از سروده‌های این شاعر فقید را بازخوانی کرده بود و نمی‌دانم این کار تکراری از سوی بسیاری از خوانندگان روزگار ما چه لطفی دارد؟ بسیاری از این ترانه‌ها، در حافظه مردم ما برای همیشه باقی خواهند ماند و هرگز بازخوانی آن‌ها، نمی‌تواند لطافت خوانش اولیه این ترانه‌های به یادماندنی را تداعی کند. تصویر چهره شاد و سرحال مرحوم بیژن ترقی در «کتابخانه خیام» در شاه‌آباد، نشان از روزهایی دارد که کتاب در این نقطه از تهران، ارج و قُربی داشت و بیژن در قالب یک ناشر، شاعر و نام آشنا، همواره با لبی خندان و چهره‌ای گشاده پذیرای دوستان و آشنایانش بود. اولین بار نام بیژن را با ترانه‌های همیشه جاودانش در دهه پنجاه شنیده بودم، اما توفیق دیدارش، برای نخستین بار در سال 1362 در محوطه کتاب‌فروشی خیام نصیبم شد و تا روزهایی که توان داشت و در این محل حاضر می‌شد، گه‌گاه دست می‌داد و آن‌گاه که «خانه‌نشین» شد، از طریق «شاهرخ ترقی» برادر بزرگوارش ـ که افتخار دوستی‌اش را دارم ـ احوال او را جویا می‌شدم.   بیژن عاشق بهار و رادیو بود و عجبا که در زیباترین فصل سال و یک روز بعد از تولد رادیو تهران در چهارم اردیبهشت سال 1319، رو در نقاب خاک کشید. شنبه، پنجم اردیبهشت 1388، پس از یکدوره بیماری و دوری از دوستان و دوستدارانش. هشت دهه حیات عاشقانه بیژن، در ابتدا دو فرهنگ فارسی ـ انگلیسی و انگلیسی ـ فارسی خیام را رقم زد، هرچند که در کارنامه پربار او، تصحیح و چاپ دیوان صائب تبریزی، کلیم کاشانی، مجمر اصفهانی، فرهنگ جامع آنندراج و دیوان حزین لاهیجی، نیز دیده می‌شود و «سرود برگ‌ریزان» که حاوی اشعار او ـ غزل، مثنوی، رباعی و تعدادی ترانه بود ـ نیز در سال 1350 به چاپ رسید و در واپسین سال‌های حیات، از پشت دیوارهای خاطره (1373) و آتش کاروان (که به گونه‌ای همان سرود برگ‌ریزان بود) به مجموعه کارنامه او افزون گشت. بیژن در بخشی از خاطراتش، و ایام کودکی، درباره عشق و علاقه‌اش به شعر، شاعری و کتاب، چنین می‌نویسد: «از پنج شش سالگی در کتابخانه، همراه پدر بودم. به خاطر دارم خودِ او کتاب اول ابتدایی را دو، سه‌ماهه به من درس داد. اواسط خواندن کتاب دوم بودم، کتابم را که اکثراً پشت سه چرخه می‌گذاشتم گم کردم. پدر هرچه در کتابخانه گشت، کتاب دوم ابتدایی [را] پیدا نکرد، یک جلد کتاب پنجم موجود بود، به من گفت: فعلاً برای این که بیکار نمانی، همین کتاب را شروع کن. آغاز کتاب پنجم در آن ایام با مطالب باب اول گلستان آغاز شده بود. من در عرض یک هفته تمام آن قسمت را با کلمات سنگین ادبی و جملات عربی توأم بود حفظ نمودم. آقایان استاد شهریار و گلچین معانی که همه روزه به کتابخانه می‌آمدند، وقتی من به سفارش پدر، آن کلمات وزین و پرشور را برای آنان می‌خواندم، مرا تشویق‌های فراوان می‌نمودند. دو سه سالی صرف خواندن کتاب‌های متفرقه نمودم، تا این که پدرم مرا به مدرسه اقدسیه که نزدیک کتابخانه بود، به کلاس پنجم گذاشت. از آنجا که سن من با همکلاسی‌هایم تطبیق نمی‌کرد، مدتی تنها و غریب در سرکلاس حاضر می‌شدم. در آن موقع هرچه در زمینه شعر و ادبیات حاضر الذهن بودم، در ریاضیات ضعیف. ناظم آن مدرسه که از دوستان پدرم بود، با این که از فرار کردن و بدخلقی‌های من ناراضی بود، به استعداد من در زمینه شعر، خط و ادبیات، زیرچشمی توجه داشت. او هرگاه معلمین نبودند، خودش سرکلاس‌ها حاضر می‌شد. در امتحان ثلث دوم موضوعی را برای انشا طرح کرد و رفت. من به سرعت مطالبی نوشته به دست مبصر کلاس داده، بیرون دویدم. فردای آن روز باز به مدرسه نرفتم، روز بعد در حالی که شاگردان کلاس‌ها به صف در حیاط مدرسه ایستاده بودند، و من که از لحاظ سن و سال از همه آن‌ها کوچکتر بودم، در آخر صف جای داشتم... قبل از این که زنگ به صدا درآید تا به سر کلاس برویم، ناظم در حالی که شلاقی در دست داشت و آن را به ساق پایش می‌زد، و در روی ایوان بلندی ایستاده بود، با صدای رسایی گفت: بیژن ترقی شاگرد کلاس پنجم، یک قدم از صف بیرون بیاید. من که روز قبل به مدرسه نیامده بودم، با ترس و لرز، آهسته از آخر صف جلو آمدم. ناظم گفت: این بچه را ببینید، انشایی را که دو روز قبل نوشته، به شاگردان کلاس نهم دیکته گفتم و با تعجب دیدم، چند غلط فاحش در نوشته‌های بعضی از ایشان هست. سپس به شاگردان کلاس‌های دیگر گفت: به افتخار این دانش‌آموز با استعداد کف بزنید. من که هنوز نگران غیب روز قبل بودم، سرم را از گریبان بلند کردم و با حیرت و خجالت داخل کلاس شدم. خوشبختانه آن روز ریاضی نداشتیم و من نفس بلندی کشیدم.» پدر بیژن، مرحوم حاج محمدعلی ترقی، یکی از بزرگان نشر کشور در روزگار خود بود و افسوس که از سال 1375 شمع فروزان این انتشارات که از اوایل قرن حاضر، افروخته شده بود، رو به خاموشی نهاد و امروز تنها یک نام از «کتابخانه خیام» باقی مانده، با انبوهی از کتاب‌های تأثیرگذار: روضة‌الصفا، حبیب‌السّیر، ریحانه‌الادب، فرهنگ آنندراج، فرهنگ نفیسی، مجله یادگار، منتهی‌الادب و ده‌ها کتاب ارزنده دیگر. نام حج محمدعلی ترقی، بیژن و شاهرخ ترقی همواره در تاریخ نشر کشور ما باقی خواهد ماند، آن هم به نیکویی و بیژن ترقی با ترانه‌های همیشه جاودانه‌اش، و تا روزگاری که مردم ما، آن را زمزمه می‌کنند، زنده است. یاد و خاطره دوست خوبم، شاعرِ صاحبدل بیژن ترقی، گرامی باد. ]]> ادبيات Tue, 23 Apr 2019 19:52:21 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/note/274322/شاعر-ناشر حضور نشر اسم با 35 عنوان کتاب در نمایشگاه کتاب تهران http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274431/حضور-نشر-اسم-35-عنوان-کتاب-نمایشگاه-تهران به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، نشر اسم که فعالیت خود را از سال 1394 به مدیریت سعید مکرمی آغاز کرده، امسال با شروع چهارمین سال فعالیتش با 35 عنوان کتاب در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران حاضر می‌شود.   در میان کتاب‌هایی که نشر اسم منتشر کرده، آثار نویسندگان و مترجمان نام‌آشنایی همچون علی موذنی، احمد گلشیری، محمد حنیف، احمد شاکری، فریدون مجلسی، سعید زیباکلام و عباس پژمان دیده می‌شود.   رمان «احضاریه» از این انتشارات و نوشته علی موذنی یکی از رویدادهای کتابخوانی سال گذشته محسوب می‌شود که با استقبال چشمگیر علاقه‌مندان به کتاب، طی شش ماه به چاپ بیستم رسید.   هفت عنوان کتاب برای نخستین‌بار در این دوره از نمایشگاه در غرفه نشر اسم ارائه می‌شود که شامل «بهترین داستان‌های جهان» در 5 جلد با انتخاب و ترجمه احمد گلشیری، اثر غیرداستانی «شکوه مرگبار» نوشته «دانیال حقیقی»، «احضاریه» نوشته علی موذنی، رمان «پل» نوشته آراز بارسقیان و غلامحسین دولت‌آبادی، «سه‌شنبه» نوشته آراز بارسقیان، مجموعه داستان «پسران سالخورده» نوشته حسام‌الدین مطهری و رمان «رگ و ریشه» نوشته «جان فانته» با ترجمه محمدرضا شکاری است.   همچنین برای نخستین‌بار در این دوره از نمایشگاه کتاب، چاپ چهارم رمان «سرشار زندگی» نوشته جان فانته با ترجمه محمدرضا شکاری، چاپ دوم رمان «آمریکایی» نوشته هاوارد فاست با ترجمه فریدون مجلسی، چاپ دوم رمان «تذکره اندوهگینان» نوشته حسام‌الدین مطهری و چاپ دوم کتاب «هزارتوی سعودی» نوشته کارن الیوت هاوس با ترجمه ابراهیم موسوی و نگار باغانی ارائه می‌شوند.   نشر اسم از چهارم تا چهاردهم اردیبهشت‌ماه سال 1398 در غرفه شماره 160 واقع در راهروی 29 سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران واقع در مصلی، پذیرای علاقه‌مندان به کتاب است. ]]> ادبيات Tue, 23 Apr 2019 19:48:13 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274431/حضور-نشر-اسم-35-عنوان-کتاب-نمایشگاه-تهران رونمایی از تازه‌ترین اثر منصور اوجی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274457/رونمایی-تازه-ترین-اثر-منصور-اوجی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) رونمایی و جشن امضای کتاب «کجای جهان‌های شیراز » از سوی موسسه پیرسوک برگزار می‌شود. کتاب «کجای جهان‌های شیراز» نوشته منصور اوجی از سوی نشر پیرسوک منتشر شده و روز چهارشنبه ۴اردیبهشت ساعت شش‌ونیم رونمایی می‌شود.   ]]> ادبيات Tue, 23 Apr 2019 11:06:35 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274457/رونمایی-تازه-ترین-اثر-منصور-اوجی احمد دهقان با «جشن جنگ» به نمایشگاه می‌آید http://www.ibna.ir/fa/doc/book/274425/احمد-دهقان-جشن-جنگ-نمایشگاه-می-آید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «جشن جنگ» تازه‌ترین اثر داستانی دهقان است که چند سالی است برای تألیف آن وقت صرف کرده است. دهقان نویسنده‌ای است که سادگی در کلام را در عین پیچیدگی در فضاسازی و شخصیت‌پردازی و ترسیم موقعیت‌های جنگی شگرد خود کرده. در «جشن جنگ» اما در کنار هر دوی اینها تراوش حسی انسانی از دل داستان را بیش از هر چیز نمایش داده است. دهقانِ «جشن جنگ» نویسنده‌ای عصیان کرده از روزگاری است که ارزش‌ها و معانی را تهی کرده است و او حالا در دل روایت از جبهه یا انسان‌های باقی مانده از جبهه به دنبال کشف و یادآوری دوباره این معانی است. او چه در وقتی که داستانی درباره اجرای یک نمایش می‌نویسد و در آن خوی خون‌طلب جامعه و حس بی‌تفاوت آنها نسبت به مرگ یک انسان را در کنار تجربه و نمایش چهره واقعی انسانی که آن را لمس کرده و به همین خاطر از آن تبری می‌جوید و چه در وقتی که داستانی جنگی روایت می‌کند که در آن شجاعت در کنار صدق در کلام و پایداری در رفاقت مایه داستان می‌شود همواره به دنبال این خط تماس است که در جنگ و موقعیت سخت آن می‌توان بسیاری از احساسات ناب را بار دیگر در کالبد زندگی تهی شده از معنای امروز قرار داد و جامعه را به سمت کشف روحی تازه برای جسم بی‌جان خود حرکت داد. احمد دهقان در «جشن جنگ» به تعبیری حکم یک باستان‌شناس را دارد. باستان‌شناسی که از دل کشف و نمایش آنچه پیدا کرده است سعی دارد گذشته باشکوه مردمی را به آنها نشان دهد که شاید امروزه چیزی همانند آن را در زندگی خود حس نمی‌کنند و این شکوه نه از جنس تفاخر که از جنس کشف لحظه‌ها و دم‌های انسانی برای زندگی کردن است. کتاب «جشن جنگ»، نوشته احمد دهقان در 112صفحه و به‌بهای 22هزارتومان از سوی انتشارات نیستان راهی بازار نشر شده است. ]]> ادبيات Tue, 23 Apr 2019 10:53:45 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/274425/احمد-دهقان-جشن-جنگ-نمایشگاه-می-آید ​برپایی نمایشگاه آثار تجسمی یدالله رویایی در تهران http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274436/برپایی-نمایشگاه-آثار-تجسمی-یدالله-رویایی-تهران به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) نمایشگاه «طرح و تصویر در حجم» با نمایش 30اثر از «یدالله رویایی» شاعر نوگرای کشورمان که به شاعر حجم معروف است  روز جمعه 6اردیبهشت ماه در گالری کاما برپا می‌شود. آرزو معتمدی، کیوریتور نمایشگاه «طرح و تصویر در حجم» درباره برپایی نمایشگاهی از این شاعر در گالری کاما توضیح داد: نمایشگاه «طرح و تصویر در حجم» به پیشنهاد مانی رضایی بواسطه پروژه «هزار توی شعر و هنر معاصر» شکل گرفت، وی در بخشی از این پروژه به بررسی و پژوهش در آثار تجسمی شاعران نقاش می‌پردازد و مجموعه کاما پس از برگزاری نمایشگاه موفق «احمدرضا احمدی» در بهار گذشته از این پیشنهاد استقبال کرد و  نمایشگاه «یدالله رویایی» شاعر حجم را برپا می‌کند. او درباره ویژگی آثار نقاشی «یدالله رویایی» گفت: در نگاه اول این آثار ترکیب‌بندی واژه‌ها و اشعار ماندگار یدالله رویایی است که در کنار رنگ و فرمی نه به شکلی نقاش‌گونه که بیشتر رویایی از ذهن «رویا» در مسیر کشف نو از سوی شاعری که سال‌ها واژه‌ها را در برابر چشمانمان برهنه قرار داده است را نمایش می‌‌دهد؛ در این آثار که با تکنیک ترکیب مواد بر روی مقوا انجام شده است شعر با رسم الخطی ویژه در میان تصویر و یا در بخشی دیگر و آمیخته با طرح و رنگ که از مفهوم حجم گونه شعر برساخته گشته به تصویر کشیده شده است. یدالله رؤیایی بنیانگذار شعر حجم 17 اردیبهشت 1311 در دامغان به دنیا آمد. رؤیایی اولین شعرهای خود را در 22 سالگی نوشت و در مجلات آن زمان با نام مستعار «رؤیا» منتشر کرد و همزمان به تحصیلات خود در رشته حقوق سیاسی در دانشکده حقوق دانشگاه تهران تا اخذ درجه دکترای حقوق بین‌الملل عمومی ادامه داد. کتاب‌های شعر منتشر شده او بر جاده‌های تهی، شعرهای دریایی، دلتنگی‌ها، از دوستت دارم، لبریخته‌ها، هفتاد سنگ قبر، منِ گذشته: امضا، در جستجوی آن لغتِ تنها هستند. نمایشگاه «طرح و تصویر در حجم» روز جمعه 6 تا 11 اردیبهشت در گالری کاما برپاست علاقمندان برای بازدید از این نمایشگاه می توانند به خیابان پاسداران، گلستان دهم، پلاک 44 طبقه دوم مراجعه کنند.   ]]> ادبيات Tue, 23 Apr 2019 07:55:04 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274436/برپایی-نمایشگاه-آثار-تجسمی-یدالله-رویایی-تهران برنامه دیدار مولفان نشر چشمه با مخاطبان در نمایشگاه کتاب تهران http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274435/برنامه-دیدار-مولفان-نشر-چشمه-مخاطبان-نمایشگاه-کتاب-تهران به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) همزمان با برگزاری نمایشگاه کتاب تهران، ناشران مختلف برنامه‌های متفاوتی برای دیدار مولفان و مترجمان با مخاطبانشان در نظر گرفته‌اند. در این میان نشر چشمه هم چون هر سال روزهای مختلف را به دیدار مخاطبان با مولفان این نشر اختصاص داده است که در ادامه می‌آید:   پنجشنبه، پنجم اردیبهشت ساعت ۱۱ تا ۱۲: مرتضی برزگر ساعت ۱ تا ۲: احمد پوری ساعت ۳ تا ۴: سیامک گلشیری ساعت ۵ تا ۶: زهرا عبدی جمعه، ششم اردیبهشت ساعت ۱۱ تا ۱۲: عطیه عطارزاده ساعت ۳ تا ۴: گروس عبدالملکیان ساعت ۵ تا ۶: رسول رخشا شنبه، هفتم اردیبهشت ساعت ۱ تا ۲: رضا جولایی ساعت ۳ تا ۴: ناهید طباطبایی ساعت ۵ تا ۶: مصطفی انصافی یکشنبه، هشتم اردیبهشت ساعت ۱۱ تا ۱۲: مهسا ملک‌مرزبان ساعت ۱ تا ۲: امیرمهدی حقیقت ساعت ۳ تا ۴: مهدی نوید و طهورا آیتی ساعت ۵ تا ۶: پیمان خاکسار دوشنبه، نهم اردیبهشت ساعت ۱۱ تا ۱۲: مهدی یزدانی‌خرم ساعت ۱ تا ۲: مریم حسینیان ساعت ۳ تا ۴: فرشته نوبخت ساعت ۵ تا ۶: سلمان امین سه‌شنبه، دهم اردیبهشت ساعت ۱۱ تا ۱۲: سعید عقیقی ساعت ۱ تا ۲: شیوا مقانلو ساعت ۳ تا ۴: صفی یزدانیان ساعت ۵ تا ۶: محسن آزرم چهارشنبه، یازدهم اردیبهشت ساعت ۱۱ تا ۱۲: بلقیس سلیمانی ساعت ۱ تا ۲: نسیم مرعشی ساعت ۳ تا ۴: علی‌اکبر حیدری ساعت ۵ تا ۶: مصطفی مستور پنجشنبه، دوازدهم اردیبهشت ساعت ۱۱ تا ۱۲: حسن صادقی‌پناه ساعت ۳ تا ۴: کاظم واعظ‌زاده ساعت ۵ تا ۶: لیلی گلستان جمعه،سیزدهم اردیبهشت ساعت ۱۱ تا ۱۲، ابراهیم رها ساعت  ۱ تا ۲: آیدین سیارسریع ساعت ۳ تا ۴: حسین یعقوبی ساعت ۴ تا ۵: امین تویسرکانی ساعت ۵ تا ۶: محمود رضایی   ]]> ادبيات Tue, 23 Apr 2019 07:26:37 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274435/برنامه-دیدار-مولفان-نشر-چشمه-مخاطبان-نمایشگاه-کتاب-تهران مسافران جاده ابریشم در شهر کتاب مرکزی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274426/مسافران-جاده-ابریشم-شهر-کتاب-مرکزی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گروهی از نویسندگان و شاعران کشور چین روز پنجشنبه (5 اردیبهشت) در شهر کتاب مرکزی با مخاطبان خود، از آثار منتشر شده در ایران و فرهنگ چین سخن می‌گویند. این برنامه در دو بخش بزرگسال و کودک طراحی شده است. در  بخش اول برنامه بزرگسال که از ساعت 17 تا 18 برگزار می‌شود، از کشور چین «ژائو لی‌هونگ» و از ایران «شمس لنگرودی» و «علی‌اصغر محمدخانی»، مدیر بخش فرهنگی و بین المللی موسسه شهر کتاب و «ابوالقاسم اسماعیل‌پور»، اسطوره‌شناس و استاد دانشگاه شهید بهشتی حضور خواهند داشت. در این بخش به روخوانی و نقد و بررسی اشعار و آثار چین پرداخته می‌شود، که همراه با پخش قطعاتی از موسیقی این کشور خواهد بود. دربخش دوم این برنامه سه نویسنده کتاب‌های کودک و نوجوان این کشور که آثارشان به فارسی ترجمه و منتشر شده به همراه مترجمان این آثار حضور خواهند داشت. «شائو ون‌شوان» نویسنده کتاب «پر» با ترجمه «سحر ترهنده» (نامزد دریافت نشان کتاب‌سال لاکپشت پرنده)، «شه تائو» نویسنده کتاب «از این سر تا آن سر رودخانه» با ترجمه «مهدی حجوانی» و «ژائو لی‌هونگ» با کتاب «قلعه دروغ» که اخیرا به چاپ رسیده‌اند؛ حضور خواهند داشت. علی‌اصغر سیدآبادی (نویسنده) نیز در این برنامه حاضر و درباره این آثار به گفت‌وگو خواهند پرداخت. در بخش کودک که از ساعت 19 آغاز می‌شود، کودکان می‌توانند در برنامه قصه‌گویی به همراه عروسک گردانی که بر اساس کتاب «پر» اجرا می‌شود شرکت کرده و از نزدیک با نویسنده این اثر آشنا شده و به گفت‌وگو بپردازند. کشور چین امسال مهمان ویژه سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران است. به همین مناسبت در شهر کتاب مرکزی برنامه دیدار و گفت‌وگو با برخی از پدیدآورندگان این کشور برگزار می‌شود. شرکت در هر دو بخش این برنامه برای علاقه‌مندان آزاد است. ]]> ادبيات Tue, 23 Apr 2019 06:05:08 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274426/مسافران-جاده-ابریشم-شهر-کتاب-مرکزی نشر چشمه با 12 کتاب شعر جدید به نمایشگاه می‌آید http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274422/نشر-چشمه-12-کتاب-شعر-جدید-نمایشگاه-می-آید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشر چشمه که یکی از جدی‌ترین ناشران کتاب‌های شعر است و هر ساله کتاب‌هایش با استقبال خوب مخاطبان همراه است، از نمایشگاه سال گذشته تا نمایشگاه سی‌ودوم 12 کتاب شعر جدید منتشر کرده است.   مجموعه شعرهای «سه گانه‌ی خاورمیانه» اثر گروس عبدالملکیان، «پشیمانم کن»، اثر عباس صفاری، «زخمی که از زمین به ارث می‌برید»، اثر عطیه عطارزاده، «تاریخ خصوصی»، اثر کاظم واعظ‌زاده، «به رنگ دانوب»، اثر واهه آرمن، «پیاده از تجریش...»، اثر رسول رخشا و «اشد ملاقات»، اثر مجید رفعتی در قالب سپید منتشر شده است. «این هم از این»، اثر امیرعلی سلیمانی، «گونه‌ی خیس خیابان»، اثر خسرو احتشامی و «و چای دغدغه‌ی عاشقانه‌ی خوبی‌ست»، اثر حسن صادقی پناه نیز جدیدترین مجموعه غزل‌های منتشر شده از سوی نشر چشمه است. همچنین قرار است این نشر در روزهای نمایشگاه مجموعه شعر «ابری که از مقابل ماه می‌گذرد»، اثر رویا شاه‌حسین‌زاده و «باد اگر نرود نیست» اثر الهام عباسی را نیز منتشر کند.   سی‌ودومین نمایشگاه کتاب تهران از چهارم تا چهاردهم اردیبهشت‌ماه 1398 در مصلی امام خمینی (ره) برگزار می‌شود. ]]> ادبيات Tue, 23 Apr 2019 05:39:22 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274422/نشر-چشمه-12-کتاب-شعر-جدید-نمایشگاه-می-آید ​رونمایی از دو کتاب نشر سنگ در نمایشگاه کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274415/رونمایی-دو-کتاب-نشر-سنگ-نمایشگاه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) کامران محمدی، مدیر نشر سنگ در این باره گفت: ما نشری بسیار نوپا هستیم و تعداد آثارمان به حد کفایت نیست، نشر سنگ از اواسط سال گذشته شروع به فعالیت کرده، اما خوشبختانه شرایطی فراهم شده است که در کنار نشر فراموشی بتوانیم کتاب‌های‌مان را عرضه کنیم. محمدی درباره‌ برنامه‌های این نشر در سی‌ودومین نمایشگاه کتاب تهران نیز گفت: دو کتاب جدید در ایام نمایشگاه برای اولین بار عرضه خواهند شد که هر دو ازجمله‌ پرفروش‌ترین آثار نیویورک تایمز بوده‌اند و کتاب‌های جذابی هستند.                            محمدی افزود: یکی از این دو رمان «همسران تابستانی» است که با ترجمه‌ ندا لهردی منتشر کرده‌ایم و دیگری، داستانی فوق‌العاده مشهور به نام «مغز در آتش» است که سوزانا کاهالان، خبرنگار نیویورک پست براساس تجربه‌ واقعی خودش نوشته است. این کتاب را هم شهناز کمیلی‌زاده ترجمه کرده است. این نویسنده همچنین گفت: علاوه بر این‌ها، فروشگاه آنلاین نشر سنگ نیز به نشانی sangpublication.ir همزمان با نمایشگاه کتاب آغاز به کار می‌کند و دوستان شهرستانی یا علاقه‌مندانی که به هر دلیل نمی‌توانند به نمایشگاه بیایند، می‌توانند از طریق سایت نشر سنگ، کتاب‌های ما را به صورت پستی و با تخفیف 20 درصد دریافت کنند. غرفه‌ نشر سنگ در سالن ناشران عمومی، راهرو 17، غرفه‌ 763 قرار دارد. ]]> ادبيات Tue, 23 Apr 2019 05:06:24 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274415/رونمایی-دو-کتاب-نشر-سنگ-نمایشگاه «به لهجه‌ی هَزاره‌های عشق» منتشر شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274409/لهجه-ی-ه-زاره-های-عشق-منتشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) «به لهجه‌ی هَزاره‌های عشق» جدیدترین مجموعه‌ شعر این شاعر است که شامل شعرهای سال ۸۸ تا ۹۰ اوست و چند شعر جدیدتر نیز از سروده‌های سال ۹۶ و ۹۷ او در این کتاب آورده شده است. رضا قنبری در این کتاب نیز سبک و زبان خاص و شخصی خود و توجهات زبانی در شعر را دارد و موضوعیت شعرها نیز شامل شعرهای اجتماعی و عاشقانه و فلسفی اوست که نشر مـایـا منتشر کرده و در نمایشگاه کتاب و کتاب‌فروشی‌ها در دسترس علاقه‌مندان به شعر ایران خواهد بود. پیش از این ۱۶ کتاب از جمله مجموعه‌ شعرهای «سرود تهران»، «جهان و سطر بعد» و «گنجشک‌ها سلول‌هایم را به آپولون می‌برند» و کتاب‌های نقد و پژوهشی مانند «شعری که زندگی‌ست»‌ (بررسی شعر احمد شاملو) و «اُنتولوژی شعر دهه هفتاد) از این شاعر و منتقد ادبی منتشر شده بود. ]]> ادبيات Tue, 23 Apr 2019 04:29:44 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274409/لهجه-ی-ه-زاره-های-عشق-منتشر در نمایشگاه کتاب تهران دنبال کدام کتاب‌های ادبیات کلاسیک باشیم؟ http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274298/نمایشگاه-کتاب-تهران-دنبال-کدام-کتاب-های-ادبیات-کلاسیک-باشیم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، بازدیدکنندگان نمایشگاه کتاب چند دسته‌اند؛ عده‌ای از آن‌ها کتاب‌های خاصی را مد نظر دارند و از فرصت نمایشگاه برای خرید و یک‌جا و تهیه کتاب‌های مورد نیاز خود استفاده می‌کنند. برخی کتاب خاصی در نظر ندارند و در بازدید از نمایشگاه دست به انتخاب آن می‌زنند و برخی هم موضوع خاصی را در نظر دارند، اما با کتاب‌های آن موضوع آشنایی ندارند. اگر جزو آن دسته از بازدیدکنندگان سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران هستید که به ادبیات کلاسیک علاقه دارید اما نمی‌دانید کدام کتاب‌ها را بخوانید، یا اینکه علاقه‌مند هستید که ببینید اساتید این حوزه چه کتاب‌هایی پیشنهاد می‌دهند، در این گزارش نظر بعضی از آن‌ها را بخوانید:    ضیاء موحد، نویسنده، شاعر و از صاحب‌نظران ادبیات و منطق، از میان کتاب‌های حوزه ادبیات کلاسیک ایران، کتاب «شرح شوق؛ شرح و تحلیل اشعار حافظ» نوشته سعید حمیدیان را از کتاب‌های درخور توجه می‌داند و می‌گوید:‌ «کتاب پنج جلدی شرح حافظ سعید حمیدیان، یکی از شرح‌های خوبی است که تاکنون بر دیوان حافظ نوشته شده است و مخاطب می‌تواند بهره کافی از آن بگیرد.   کتاب دیگری با عنوان «نغمه‌های جاویدان» است، که بنده جدیدا آن را خوانده‌ام. این کتاب برگزیده‌ای از شعرهای رودکی تا عصر حاضر و به کوشش شیخ محمدباقر الفت است و برای کسانی که می‌خواهند خوانشی بر شعر دوره‌های مختلف داشته باشند، برگزیده مناسب و خوبی است. مجموعه دو جلدی «حافظ‌نامه» از بهاءالدین خرمشاهی که شرح الفاظ، اعلام، مفاهیم کلیدی و ابیات دشوار حافظ را موضوع بحث خود قرار داده و سعی داشته با زبانی ساده آن را برای مخاطب خود بازگشایی کند؛ از دیگر کتاب‌هایی است که خواندن آن را به مخاطبان این حوزه پیشنهاد می‌کنم. «حافظ‌نامه» مرجعی معتبر و شناخته شده برای معرفی شعر و جهان فکری حافظ به شمار می‌رود و مرجع مناسبی برای پژوهشگران این حوزه است.»   موحد علاوه بر کتاب خود با عنوان «بعد از سکوت» که یک مجموعه شعر دو زبانه فارسی و انگلیسی است؛ دو کتاب «فلسفه ادبیات» و «فقط استدلال» با ترجمه میثم محمدامینی که مربوط به ادبیات کلاسیک جهان است، را هم به مخاطبان پیشنهاد داد و معتقد است نمونه چنین کتاب‌هایی در ادبیات ایران نیست.   از «شازده حمام» تا «وقتی نیچه گریست» میرجلال‌الدین کزازی، نویسنده، مترجم، شاهنامه‌پژوه و پژوهشگر برجسته زبان و ادب فارسی با بیان اینکه به همه کتاب‌های حوزه ادبیات کلاسیک آشنایی ندارد؛ ترجیح می‌دهد سه کتاب که از خواندن آن‌ها لذت برده را پیشنهاد دهد و می‌گوید: «یکی از کتاب‌هایی که البته در حوزه ادبیات کلاسیک نیست، ولی برای من بسیار دلپذیر بوده است؛ کتابی است که محمدحسین پابلی‌یزدی به نام «شازده حمام» نوشته و سرگذشت خودش را در این کتاب آورده است. این کتاب با خامه‌ای گرم و گیرا نوشته شده، که من آن را آغاز کردم و هر زمان که می‌توانستم به خواندن آن بازگشتم و دم‌های دلپذیری را با خواندن این کتاب گذراندم.     کتاب دیگری که از خواندن آن بهره بردم و مرا با خود درکشید و برد؛ کتابی است از نویسنده‌ای آمریکایی با عنوان «وقتی نیچه گریست». این کتاب را که «اروین د. یالوم» نوشته، داستانی است برگرفته از زندگانی نیچه است. این کتاب هم داستان است و هم چون نویسنده آن روانپزشک است؛ نکته‌هایی که شامل واکاوی‌های روانی است؛ به شیوه‌ای که مایه گسیختگی رشته داستان نمی‌شود، در آن آورده شده است. کتاب دیگری هم این نویسنده دارد با نام «درمان شوپنهاور» که بسیار از خواندن آن بهره بردم و همچنان مرا با خود درکشید و برد. داستانی است که برپایه بخش‌هایی از زندگانی شوپنهاور نگاشته شده است.   یکی از کتاب‌هایی هم که جای آن تهی مانده بود، ویرایش و چاپ کتاب «سروده‌های منجیک ترمذی» است، که چند سال پیش چاپ شد. این کتاب هم از نظر من کتاب ارزنده‌ای است که من آن را به عنوان نامزد کتاب سال هم معرفی کردم؛ چون ویراستار همه سروده‌های منجیک را در آن گردآورده است و بنابراین کتاب سرآمد و ارزنده‌ای است.»     ابوالفضل خطیبی، نویسنده، شاهنامه‌پژوه و پژوهشگر زبان و ادب فارسی می‌گوید: «از کتاب‌هایی که ارزش خواندن دارد و بنده آن را توصیه می‌کنم، یکی کتاب «چهار مقاله نظامی عروضی سمرقندی» است. کتابی که در نقد شعر و از یکی از بزرگ‌ترین ناقدان دوره اسلامی ایران در قرن ششم است. کتاب دیگر «شاهنامه فردوسی» چاپ جدید جلال خالقی‌مطلق است، که در 4 جلد و از طرف انتشارات سخن منتشر شده است. این کتاب جدیدترین تصحیح شاهنامه است.   کتاب دیگری که می‌توان پیشنهاد داد، «تاریخ بیهقی» است که دو چاپ دارد. یکی چاپ یک جلدی، چاپ قدیم دکتر طیاب است که دانشگاه مشهد چاپ کرده و توسط نشر هرمس بازچاپ شده است. دیگری هم چاپ مشترک محمدجعفر یاحقی و مهدی سیدی است، که در دو جلد است؛ یک جلد آن متن اصلی تاریخ بیهقی و جلد دوم شرح، یادداشت‌ها و توضیحاتی درباره اعلام متن است.» دو کتاب از شهیدی و یک کتاب از زرین‌کوب احمد تمیم‌داری، زبان‌شناس و استاد تمام گروه ادبیات فارسی دانشگاه علامه طباطبایی در این باره می‌گوید: «یکی از کتاب‌های خیلی خوب در حوزه ادبیات کلاسیک، «شرح مشکلات دیوان انوری» است که سید جعفر شهیدی تصحیح کرده و مشکلات این دیوان را حل کرده است. البته حل مشکلات این دیوان تا حدودی مشکلات خاقانی و دیگر دیوان‌های کلاسیک قرن‌های پنجم و ششم را حل می‌کند.   کتاب دیگر «شرح مثنوی شریف» است، که این کتاب را هم سید جعفر شهیدی در 8 جلد نوشته و در واقع ادامه کار بدیع‌الزمان فروزانفر است. این کتاب بهترین شرح و درواقع شرح فنی مثنوی است. البته شرح‌های دیگر هم هست، ولی ممکن است که برای طبقات پایین‌تر، مثل دوره‌های دبیرستان و ... نوشته شده باشد، اما این شرح بیشتر برای دوره‌های فوق‌لیسانس و دکتری تدریس می‌شده است. شهیدی‌ دوازده دوره مثنوی را تدریس کرده، ادامه کار فروزانفر را تصحیح کرده و در این کتاب آورده است.     «نقد ادبی» عبدالحسین زرین‌کوب که در دو جلد است، کتاب دیگری است که پیشنهاد می‌دهم. این کتاب را انتشارات امیرکبیر قدیم چاپ کرده بود و علت ترجیح من برای این کتاب این است که زرین‌کوب چون با زبان‌های عربی، انگلیسی، فرانسه، آلمانی و ... کار می‌کرد؛ اولین باری است که نقد ادبی جدید و روزآمدی که در کشورهای مختلف کار شده بود را ترجمه کرده و در این کتاب آورده است.» تمیم‌داری ضمن اشاره به اینکه کتاب‌های دوره جدید، مثل قدیم کتاب‌های سنگین خیلی نیست. چون نویسنده نه وقت و نه امکانات دارد؛ از کتاب‌های قابل توجه در دوره اخیر، به دو کتاب از کتاب‌های خود اشاره می‌کند و می‌گوید: « یکی کتاب «فرهنگ عامه» است، که بخشی از آن هم مربوط به ادبیات قدیم است و اولین بار در سال 1390 توسط انتشارات مهکامه منتشر شد. برای چاپ دوم اضافات زیادی با فرهنگ لغات مربوط به فولکلور و مردم‌شناسی به آن اضافه کردم. تاکنون بیش از 1000 نسخه این کتاب را وزارت ارشاد برای رایزنی‌های فرهنگی ایران در کشورهای دیگر و آموزش در خارج از کشور خریداری کرده است. کتاب جدید دیگری که خودم کار کردم «ادبیات مدرن در خاور نزدیک و خاورمیانه» است و ادبیات کشورهای خاور نزدیک و میانه از 150 سال پیش تا کنون در آن معرفی شده است که کتابی مانند آن در ایران وجود ندارد. این کتاب توسط انتشارات خوارزمی عرضه می‌شود.»       5+1 شاعر ادبیات کلاسیک را بخوانید یعقوب آژند، پژوهشگر ایرانی تاریخ، هنر و ادبیات و عضو هیات علمی دانشگاه تهران می‌گوید: «اولین کتابی که به مخاطبان پیشنهاد می‌کنم، کتاب «شاهنامه» است. اصلا ما پنج شاعر داریم، آثاری که تولید کرده‌اند، بلافاصله مورد تقلید قرار گرفته‌اند. یکی شاهنامه فردوسی است که حالت جهانی پیدا می‌کند و بعد از آن، شاهنامه‌ها نوشته می‌شود و همه را به تقلید وامی‌دارد؛ ولی هیچ شاهنامه‌ای جای شاهنامه فردوسی را نمی‌گیرد. در واقع فردوسی مُقَلَد است. دومین کتابی که پیشنهاد می‌کنم -هم جزو کتاب‌های مشهوری است که همه ما با آن آشنایی داریم، ولی متاسفانه مطالعه آن‌ها را فراموش کرده‌ایم- کتاب «خمسه نظامی» است که جزو شاهکارهای جهانی است، یعنی نه فقط در ادبیات ایران، بلکه مثل فردوسی یک بعد جهانی پیدا کرده است. این کتاب هم تقلیدهای زیادی به دنبال داشته است، اما هیچکدام به پای خمسه نظامی نرسیده است. این کتاب حاوی پنج داستان غنایی است که نظامی حالت عرفانی هم به ان‌ها داده است و هر کدام ریشه فرهنگی خاص خودشان را دارند.     از کتاب‌ها دیگری که قابل پیشنهاد است، «مثنوی معنوی» و «دیوان کبیر» مولانا است، که ارزش آن‌ها برای همه اظهر من‌الشمس است. دنیایی از علم و دانش در مثنوی مستتر است، که اگر قرآن و معارف اسلامی را ندانید، اصلا نباید به سراغ آن بروید. در واقع مثنوی مبنایی برای آشنایی با دریای معرفت و فرهنگ اسلامی و ایرانی است.  سعدی را هم نباید فراموش کنیم. هم بوستان و گلستان او و هم دیوان غزلیاتش دنیایی از زیبایی است که در آن زندگی را به مخاطب می‌آموزد. تمام آن چیزهایی که سعدی در آثارش تاکید کرده و پن داده است، هنوز هم در زندگی ما تکرار می‌شود.   همشهری سعدی یعنی حافظ شیرازی هم حائز اهمیت و ارزشش اظهر من الشمس است و ما همیشه باید آن را به همراه خود داشته باشیم.     توصیه من این است که همیشه این پنج شاعر که به پنج تن آل‌عبا شعر فارسی مشهور هستند را در کنار خود داشته باشیم، آن‌ها را مطالعه کنیم تا ابعاد فرهنگ مملکت ما روشن شود و بدانیم چه بوده‌ایم، چه هستیم و در جهان در کجای ادبیات قرار گرفته‌ایم. متاسفانه نسل جوان امروز خیلی دنبال این چیزها نیست و انگار خواندن و نوشتن را هم فراموش کرده‌اند؛ که یکی از معضلات فرهنگی ما است. علاوه بر این شاعران برجسته که اشاره شد، ما چند شاعر دیگر هم داریم که آن‌ها را هم نباید فراموش کنیم. یکی از این شاعران عطار است. در ادبیات معاصر هم دو مُقَلَد داریم -یعنی از آن‌ها تقلید شده است- که یکی در نظم و دیگری در نثر است. صادق هدایت در ادبیات داستانی و نیمایوشیج در شعر نو نیز یک عده تقلید کننده را به دنبال خودشان کشیده‌اند و نباید فراموش شوند. البته آثار قابل پیشنهاد بسیار فراوان است. جامعه جوان ما امروز درگیر یک سری مسائل سطحی است؛ ما همه چیز در گذشته داریم که اگر به آن‌ها رجوع کنیم و آن‌ها را مطالعه کنیم، دیگر دچار این سطحیات نمی‌شویم. جوان امروز باید این آثار را مطالعه کنند و با ادبیات و فرهنگ گذشته‌مان آشنا شوند و ببینند تمامی این چیزهایی که امروزه از غرب  و کشورهای دیگر برای ما می‌آید، ریشه در فرهنگ خودمان دارند و خیلی بهتر از آن را گذشتگان ما برای ما تصویر کرده‌اند. ما متاسفانه فراموش کرده‌ایم که به این‌ها رجوع کنیم، این‌ها را بخوانیم و بدانیم آن‌ها مسائل را به چه صورت عرضه کرده‌اند.»  سه شاهکار ادب فارسی بهرام پروین‌گنابادی، پژوهشگر، نویسنده، منتقد ادبی و مسئول گروه ادبیات بنیاد دایره المعارف اسلامی می‌گوید: «در میان متون کهن، نخست «گلستان سعدی» را برمی‌گزینم، دلیل آن هم زبان گلستان است. سعدی با زبان فارسی، چه در گلستان و چه در آثار دیگرش «کیمیاگری» و «جادوگری» می‌کند. هرچه در زبان سعدی و ظرایف و دقایقش بیشتر تامل کنید، بیشتر شگفت‌زده خواهید شد. رابطه زبان و تفکر را همگان می‌دانند، که زبان وقتی به اوج خود می‌رسد که برخاسته از تفکری عمیق و اصیل باشد و به این دلیل است که شناخت سعدی از انسان و جوامع انسانی با دیگران متفاوت است. هیچ نکته‌ای، هیچ رفتاری و هیچ کنش و واکنشی از دید تیزبین سعدی پنهان نمانده است؛ از سیاست راندن و کشورداری تا تربیت نسل جوان تا لحظه‌های خوش عاشقی، همه با زبانی جادویی به عمق جان خواننده نفوذ می‌کند. بی‌سبب نیست که فیلسوفان عصر روشنگری اروپا با آثار سعدی انس و الفتی خاص دارند. اینکه بسیاری از جمله‌ها، اشعار و حکایت‌های سعدی جزو امثال و حکم زبان فارسی شده است، یکی نشانه این است که این امثال از صافی و فیلتر خرد ایرانی در طول زمان گذشته و از «خرد» جمعی یک ملت جواز حضور گرفته‌اند و دیگر اینکه به لحاظ بلاغی در اوج هنرآفرینی‌های زبان هستند. قطعه‌هایی که سعدی در میان حکایت‌های گلستان می‌آورد، نشان می‌دهد که سعدی چه شناخت عمیقی از فرم‌ها و قالب‌های شعر فارسی داشته است و چگونه توانسته ساختار و فرم این قالب را دگرگون کند. تا زبان فارسی وجود داشته باشد، گلستان سعدی کتاب بالینی عاشقان زبان فارسی خواهد بود.     انتخاب دوم «شاهنامه فردوسی» است و به هزار و یک دلیل که همگان می‌دانند، شاهنامه دانشنامه فرهنگ، تمدن، زبان و هویت ایرانی است و نشانه فداکاری و ازخودگذشتگی اسطوره و قهرمان عرصه زبان و فرهنگایرانی؛ یعنی فردوسی، در راه حفظ فرهنگ، معرفت و دانش بشری است. سوم «دیوان حافظ» است، که نقطه اوج شعر فارسی است. به گمانم دیوان حافظ ملتقای اندیشه‌های بلند انسانی و هنر ناب است. شعر حافظ اوج گره‌خوردگی اندیشه و هنر زبان است.» «از فردوسی تا شاملو» و چند کتاب دیگر محمد بقایی‌ماکان، نویسنده، پژوهشگر و مترجم حوزه ادبیات، فلسفه و اقبال شناسی می‌گوید: «چون کتاب‌های خودم را بهتر از کتاب‌های دیگر می‌شناسم، بنابراین سه کتابی که اخیرا در حوزه ادبیات کلاسیک منتشر کرده‌ام را معرفی می‌کنم. یکی کتاب «حافظ روح ایرانی» است که اندیشه‌های ایرانی حافظ را بر اساس سروده‌های او مورد بررسی قرار می‌دهد که تاکنون کمتر مورد توجه بوده است. اصولا نقش حافظ در زندگی‌ایرانیان تا حدی است که می‌توان گفت حذف او کمبودی چشمگیر به لحاظ عاطفی و روحی در آن‌ها به وجود می‌آورد. این موضوع بسیار مهمی است که در این کتاب مورد توجه و تامل قرار می‌گیرد؛ چرا که امروزه حافظ عامل مهمی در وحدت و انسجام ملی سرزمینی به نام ایران است، به طوری که کتاب و افکار او در مناسبت‌های مختلف، عاملی پیوند دهنده در میان همه اقوام ایرانی است. این کتاب را انتشارات «رسانش» چاپ کرده است.     کتاب دیگر «از فردوسی تا شاملو» است که حاوی نگاهی متفاوت به چهره‌های معروف شعر فارسی تا عصر حاضر است. همان‌طور که از نام آن هم پیداست، هم شامل شاعران کلاسیک و هم شاعران نوگرا می‌شود. این کتاب را انتشارات اقبال که با حدود 120 سال سابقه، قدیمی‌ترین ناشر ایران است، منتشر کرده است. کتاب دیگری هم تحت عنوان «ستایش عشق» است، که شرح و بررسی تطبیقی عاشقانه‌های سنایی است و از عنوان آن هم پیداست که هر یک از این سروده‌های سنایی با شاعران بعد از او که از او استقبال کرده‌اند، یا به صورت تواردی تشابهی بین دیدگاه‌های سنایی و آن‌ها وجود دارد، مورد بررسی قرار گرفته و این اشعار بیت به بیت شرح شده است. این کتاب هم توسط اتنتشارات «نامک» منتشر شده است.» ]]> ادبيات Tue, 23 Apr 2019 04:20:45 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274298/نمایشگاه-کتاب-تهران-دنبال-کدام-کتاب-های-ادبیات-کلاسیک-باشیم کدام نویسنده‌ها در نمایشگاه کتاب به غرفه نشر سخن می‌آیند؟ http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274395/کدام-نویسنده-ها-نمایشگاه-کتاب-غرفه-نشر-سخن-می-آیند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی انتشارات سخن، این انتشارات در ایام سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران میزبان تعدادی از نویسندگان است که برنامه حضور آن‌ها به شرح زیر است: پنجشنبه-5 اردیبهشت نیلوفر پورحسین از ساعت 14 الی 16 مرضیه قنبری از ساعت 17 الی 19 جمعه-6 اردیبهشت منا معیری از ساعت 11 الی 13  فرشته تات‌شهدوست از ساعت 13 الی 16 عاطفه منجزی و م.بهارلویی از ساعت 17 الی 20 شنبه-7 اردیبهشت معصومه راهپیما از ساعت 14 الی 16 بهاره حسنی از ساعت 17 الی 19 یکشنبه-8 اردیبهشت مهشید دهقان از ساعت 11 الی 13 مهسا حسینی از ساعت 14 الی 16 سمیه هرمزی از ساعت 17 الی 19 دوشنبه-9 اردیبهشت عاطفه عباسی از ساعت 11 الی 13 شکوفه شهبال از ساعت 14 الی 16 افسانه نیک‌پور از ساعت 17 الی 19 چهارشنبه-11 اردیبهشت هما پوراصفهانی از ساعت 11 الی 14 و 16 الی 20 پنجشنبه-12 اردیبهشت هما پوراصفهانی از ساعت 11 الی 13 و 17 الی 20 سمیرا سیدی از ساعت 14 الی 16 جمعه-13 اردیبهشت هما پوراصفهانی از ساعت 11 الی 13 و 17 الی 20 بهاره شریفی از ساعت 14 الی 16 ]]> ادبيات Mon, 22 Apr 2019 12:13:48 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274395/کدام-نویسنده-ها-نمایشگاه-کتاب-غرفه-نشر-سخن-می-آیند رونمایی از ترجمه سمفونی مردگان به زبان چینی http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274397/رونمایی-ترجمه-سمفونی-مردگان-زبان-چینی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) چهارشنبه چهارم اردیبهشت ماه ساعت 13 تا 15، در دانشکده زبان‌های خارجی دانشگاه تهران، با حضور مای جیا و نمایندگان انتشارات چاینا اینترکُنتیننتال پرس مراسمی برگزار می‌شود که در آن از کتاب «کشف رمز» نوشته مای جیا  و ترجمه «سمفونی مردگان» به زبان چینی رونمایی می‌‌شود.  کشف رمز سرگذشت یک نابغه ریاضی در سرویس اطلاعاتی چین است. این رمان به 33 زبان ترجمه شده و بیش از 40 رسانه معتبر بین‌المللی از جمله نیویورک تایمز، نیویورکر، گاردین و تایمز آن را توصیه کرده‌اند. کشف رمز عنوان رمانی از مای جیا نویسنده معاصر چینی است، که به سبب نگارش داستان‌هایی با محتوای امنیتی و جاسوسی به عنوان پدر ادبیات اطلاعاتی‌ـ‌جاسوسی چین شناخته می‌شود. گروه انتشاراتی ققنوس از همین ناشر کتاب «مزه‌شناس» را هم در سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران رونمایی می‌کند. رمان مزه‌شناس یکی از آثار فاخر ادبیات معاصر چین به شمار می‌رود. این رمان علاوه بر این‌که راهنمای بسیار خوبی برای آشنایی با رسوم و فرهنگ چین است، بخش بسیار مهمی از تاریخ معاصر آن کشور را بی هیچ اغماضی روایت می‌کند. لو وِنفو، که از جوانان حاضر در صف انقلاب کمونیستی چین بوده، داستان بزرگ‌ترین نقطة عطف تاریخ معاصر چین را از دل و زبان مردم کوچه و خیابان روایت می‌کند. مزه‌شناس روایتگر داستانی صادقانه و انقلابی است، انقلابی سخت همچون تمام انقلاب‌های دنیا؛ انقلاب‌هایی که سخت‌اند، اما در دلشان قصه‌هایی ملایم و همگون با زندگی روزمره دارند؛ قصه ایده‌های مشترک و افکار متناقض، قصه صعود و سقوط، قصه تغییر و سکون.   ]]> ادبيات Mon, 22 Apr 2019 12:06:06 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274397/رونمایی-ترجمه-سمفونی-مردگان-زبان-چینی پایان یازدهمین دوره آموزش زبان فارسی در ژاپن http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274375/پایان-یازدهمین-دوره-آموزش-زبان-فارسی-ژاپن به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، این دوره آموزشی با حضور فارسی‌آموزان با همکاری سفارت ایران در ژاپن و مدرسه جمهوری اسلامی ایران در مجتمع آموزشی ایرانیان برگزار شد. در این دوره آموزشی، 9 تن از فارسی‌آموزان موفق به سپری کردن دوره سطح خود شدند که گواهینامه‌های مربوط به آنان نیز آماده و پس از اعلام نتایج امتحانات پایانی ارائه خواهد شد. برنامه ریزی برای برگزاری دوره دوازدهم نیز از سوی رایزنی فرهنگی ایران در حال آماده سازی است، که به زودی از طریق شبکه‌های مجازی و سایت رایزنی فرهنگی کشورمان در ژاپن اطلاع‌رسانی خواهد شد. ]]> ادبيات Mon, 22 Apr 2019 11:45:50 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274375/پایان-یازدهمین-دوره-آموزش-زبان-فارسی-ژاپن سمت حرف نیما و شاملو روشن است اما طاهره صفارزاده نه! http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274384/سمت-حرف-نیما-شاملو-روشن-اما-طاهره-صفارزاده-نه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) نخستین جلسه از دومین دوره‌ی جلسات شهر کتاب پاسداران با حضور جمعی از شاعران، نویسندگان و مخاطبان شعر برگزار شد. این برنامه با سخنرانی حافظ موسوی و سروش همایونی، شعرخوانی کبوتر ارشدی، علیرضا آدینه و سعیده کشاورزی و اجرای روزبه سوهانی همراه بود. در این نشست سید علی صالحی، سینا بهمنش، فاطمه حسن‌پور، ناهید کهنه‌چیان، دانیال حقیقی حضور داشتند. این برنامه با سخنرانی حافظ موسوی پیرامون سیر تاریخی شعر اجتماعی ایران و جایگاه و نقش آن در شعر معاصر آغاز شد. موسوی بحث خود را با صحبت پیرامون دوران مشروطه و اهمیت شعار تجدد و قانون و ایجاد نقش‌های تازه در جامعه، که خواستار تحول بودند، آغاز کرد. او اهمیت شکل‌گیری طبقات جدید، که خواهان کنار زدن اشرافیت فئودال و وارد کردن مردم به میدان بودند را از جهت ورود مردم به عرصه‌ی زبان واجد اهمیت دانست. موسوی معتقد است «ادبیات مشروطه ادبیات حائز اهمیت است زیرا در یک گسست شکل می‌گیرد. ادبیات مشروطه بر مساله‌ کلیدی جامعه انگشت گذاشت و آنچه که شاعران می‌گفتند همان چیزی بود که مردم در دل آرزو می‌کردند. در مورد حافظ هم همین اتفاق افتاده است. شعر حافظ شعر رهایی است؛ در دوره‌ای که شکست‌ها و ناامیدی‌ها اتفاق افتاده و جامعه‌ی گرفتارِ یک استبداد دینی دنبال مفر می‌گردد، شعرحافظ انگار به کار فرونهادن یک جور بار گناه الاهیاتی و احساس خلاصی می‌آید. البته نکته‌ای که حافظ در آن دوره بر آن تمرکز می‌کند هنوز هم مساله‌ی ماست.»  موسوی این درک از روح جمعی جامعه را در ادبیات معاصر پی می‌گیرد. «نیما و هدایت از معماران راه عبور ما برای گذار به دنیای جدید هستند. در ابتدای این دوره ما مواجه هستیم با بازسازی نوعی ایرانی‌گرایی و ناسیونالیسم ایرانی که در کار هدایت با آن مواجه‌ایم؛ داستان‌هایی مثل مازیار، پروین دختر ساسان و حتی بوف کور و این نشان می‌دهد که ادبیات فارسی نیازهای روح عمومی جامعه را دنبال می‌کند. در اندیشه‌ مارکسیستی مساله‌ای عنوان می‌شود تحت عنوان تضادهای عمده و غیرعمده که برای عبور از یک مرحله‌ تاریخی باید تضادهای عمده را شناسایی کرد و حل تضادهای دیگر منوط به حل تضادهای عمده خواهد بود. البته من نمی‌خواهم ادبیات مارکسیستی را عینا بر این موضوع سوار کنم و قصدم انگشت گذاشتن بر مساله‌ عمده و تضادهای عمده‌ایست که در آن دوره از ادبیات وجود داشته است. نیما می‌گوید مساله‌ دگرگونی شعر فارسی تنها یک امر ادبی نیست، مساله این است که ما باید مردم را از ذهن‌گرایی به دیدن دعوت کنیم و آنها را با این نگرش آشنا کنیم تا به جای سیر در تجریداتی که از ادبیات عرفانی به ارث رسیده به خود واقعیت بپردازند. بنابراین نیما هم وظیفه‌ خودش را صرفا یک وظیفه‌ ادبی نمی‌داند و برای خودش یک وظیفه‌ی ملی قائل است. در دوره‌ی بعدی و با شاعرانی مثل اخوان، شاملو، فروغ باز با مساله‌ خواست عمومی جامعه مواجه می‌شویم و اصل ماجرا این بود که کلیت آنچه که جامعه می‌خواست با آنچه که شاعر می‌گفت تطبیق داشت یعنی شاعران به عبارتی روح جمعی جامعه را گرفته‌اند و نیاز اصلی جامعه را تشخیص داده‌اند و این را در یک بیان هنری آورده‌اند.» موسوی با در نظر گرفتن اهمیت سمت و سوی حرف شاعر به ارائه‌ مثال‌هایی از شعر معاصر می‌پردازد. «به عنوان یک مثال باید بگویم که شما در شعر همین دوره خانم طاهره صفارزاده را دارید که خواندن شعرش نشان می‌دهد که او دارد وقوع یک انقلاب را پیش‌بینی می‌کند. اما مثلا در شعر «کودک قرن» فارغ از یک دیدگاه طبقانی و با یک نگاه اخلاقی به مساله ورود پیدا می‌کند و اینجا یک تفاوت اساسی قابل مشاهده است با کسی مثل نیما و با شعری مثل «کار شب‌پا» که در آن شاعر کاملا از موضع طبقاتی به مساله نگاه می‌کند. نیما سمت حرفش به سمت یک گروه است. یکی از مسائل مهم در ادبیات فارغ از ادعای خود نویسنده این است که ببینیم سمت حرفش کجاست. سمت حرف نیما روشن است، سمت حرف شاملو روشن است اما در مورد خانم صفارزاده که البته از شاعران مهم دهه‌ چهل محسوب می‌شود این سمت روشن و مشخص نیست. در آن دوره روشنفکران دینی به این نتیجه رسیده‌اند که با حرف‌های آخوندی نمی‌شود جامعه را پیش برد و نیاز جدیدی احساس می‌شود. اسلامی که انگار سر و شکل مدرنیستی به خودش گرفته باشد.» موسوی سپس با این پیش‌زمینه به طرح پرسش درباره‌ی شعر امروز می‌پردازد و از منظری دیگر تعریفی چالش‌برانگیز از شعر اجتماعی ارائه می‌دهد. «الان مساله چیست؟ چرا ما نمی‌توانیم شعر و جایگاهی از جنس فردوسی و نیما و شاملو را به عنوان شاعر ملی تکرار کنیم؟ آیا واقعا نمی‌توانیم؟ آیا امروز شعر اجتماعی نداریم؟ من معتقدم شعر معاصر اجتماعی هست و آن هم نه فقط بر اساس ادعای شاعر و یا بر اساس آنچه که می‌گوید بلکه با پیگیری فرم‌ها و آنچه که در ظاهر گفته نشده است. مثلا شعر سپهری را یک شعر غیر اجتماعی می‌دانند که از نظر من اصلا اینطور نیست و او اتفاقا اجتماعی‌ترین شاعر است برای اینکه بدون موضع نیست و اتفاقا موضعی خلاف امثال شاملو دارد. موضعی که می‌گوید اوضاع خوب است، کافیست چشم‌ها را بشوریم و جور دیگری ببینیم که در یک معنا حرف بسیار مهمیست و در یک معنا حرفی ارتجاعی. نوعی دیدگاه لیبرال امانیستی که اتفاقا حالا در شعر فارسی کم نیست! بنابراین بحث تنها این نیست که شاعران چه می‌گویند، بحث این است که ما بگوییم شاعران چرا و از کجا این حرف‌ها را می‌زنند؟» موسوی در انتها آسیب‌هایی که شعر اجتماعی امروز با آن درگیر است را برمی‌شمارد و هر یک از این موارد را در وضعیت امروز شعر معاصر و رویکردهای اتخاذ شده توسط شاعران موثر می‌داند. «من فکر می‌کنم چیزی که الان دراین دوره شعر اجتماعی ما را از تاثیر تهی کرده، در یک مرحله‌ی گسست بودن است. در این مرحله بازاندیشی در چند حوزه حائز اهمیت شده: یکی بازاندیشی در حوزه‌ی اعتقادات دینی. یکی در حوزه‌ مسائل اخلاقی و دیگری در حوزه‌ هویت. تجربه‌ی سی چهل ساله‌ی اخیر در زدودن هویت ملی و جایگزینی آن با هویت دینی، جامعه را به یک نقطه‌ی بحرانی رسانده است. در حوزه‌ی اخلاق شعر زنان دارد کار خودش را می‌کند که البته کافی نیست. مشکل این است که ما طی این سال‌ها یا در مورد این سه حوزه نمی‌نویسیم یا اگر می‌نویسیم حق چاپ نداریم و این به ادبیات ضربه زده.» کبوتر ارشدی پیش از شعرخوانی پرسش‌هایی را درباره‌ی صحبت‌های حافظ موسوی مطرح کرد. برنامه با شعرخوانی علیرضا آدینه و سپس پخش صوتی شعرخوانی سعیده کشاورزی ادامه یافت.  سروش همایونی سخنران دوم این نشست بود که به بحث در مورد مواجهه‌ی شعر اجتماعی با جامعه‌ی دینی از دوره‌ی مشروطه تا دهه‌ی هفتاد پرداخت. همایونی بحث خود را با تعریف جامعه‌ دینی یا جامعه‌ی دین‌گرا شروع کرد. «مجموعه‌ی چیزهایی از باورها، آیین‌ها، سنت‌ها، ردها و قبول‌ها که یک جامعه برای خودش به صورت عمومی تعریف کرده و نام دین بر آن گذاشته به عنوان معنای جامعه‌ی دینی مد نظر من است  و این می‌تواند در فرهنگ روزانه‌ ما بازخوردهایی داشته باشد.»  همایونی در ادامه عوامل موثر بر تغییر وضعیت شعر در دوران مشروطه را برمی‌شمارد و بر سطح دانش و فرهنگ به عنوان عاملی موثر تأکید می‌کند. «پیش از دوران مشروطیت به مدت بیش از یک قرن ما به جای شعر تفنن داشتیم. یعنی آنچه را بعد از صائب، کلیم و بیدل عظیم‌آبادی در جامعه کم‌کم شکل می‌گیرد و به عنوان محصول شاعری می‌بینیم بیش از آنکه شعر باشد تفنن است. ما در دوران مشروطه به واسطه‌ عوامل تاثیرگذاری مانند آشنایی جامعه‌ به واقع عقب‌مانده ما از تمدن و فرهنگ جهانی با عرصه‌ی تمدن و فرهنگ غرب، امکان چاپ کتاب و چاپ روزنامه دوباره با شعر روبه‌رو می‌شویم. مقایسه‌ی سطح دانش و فرهنگ ما در سال 1285 مثلا با فرانسه که یک قرن قبل انقلاب را تجربه کرده ما را به نتایج جالب و مهمی می‌رساند. مثلا مقایسه‌ تعداد کتاب‌های کتابخانه‌ لویی با تعداد نفراتی که در پایتخت ایران سواد خواندن و نوشتن داشتند. این به ما نشان می‌دهد که در چه جامعه‌ای و با چه خواست‌های اولیه‌ای از جانب عموم مردم، انقلاب مشروطه اتاق می‌افتد. پس چه شده که ما در این انقلاب به یک نظام پیشرفته و داشتن پارلمان و تعیین حدود قدرت برای مرکز اولیه قدرت رسیدیم؟ این را باید در جمعیت اندک تجددخواه ما که غرب‌دیده و علم‌آموخته شده بودند جست‌وجو کرد. آنها که توانستند تاریخ ما را از روی همان منابع اندک و تصحیح نشده‌ی قدیمی فرا بگیرند و بتوانند خواست‌های تجددخواهانه را در جریان خواست‌های ملت تزریق کنند و جامعه را به مشروطیت برسانند.» وی در ادامه به کارکرد شعر به عنوان ابزار انتقال آگاهی و نسبت آن با عناصر دینی می‌پردازد. «کسانی که از ابزار شعر به عنوان یک ابزار آگاهی دهنده‌ اجتماعی در این دوره استفاده می‌کنند  سه گونه مواجهه با المان‌های دینی دارند. مجموعه‌ آن باورهایی که من تحت عنوان باور دینی در جامعه به آنها اشاره می‌کنم و خیلی از آنها مستقیما ارتباطی به دین ندارند. گروهی هستند مثل سیداشرف‌الدین گیلانی که به این المان‌ها باورمندند و در عین حال به کثرت در شعرشان از آنها استفاده کرده‌اند. اقبال جامعه¬ی دین-گرای ما به آنها هم به همین واسطه زیاد شده است. گروهی دیگری هستند که استفاده‌ ‌شان از این درونمایه‌ها صرفا به جهت استفاده‌ی زبانی است و برای ارتباط برقرار کردن با جامعه از آنها استفاده می‌کنند سوای آنکه اعتقاد داشته باشند یا نداشته باشند که البته بسیاری از آن‌ها دین‌داران نوگرا بوده‌اند. از این جلمه می‌شود به ملک‌الشعرای بهار اشاره کرد. یک جریان متجدد هم وجود دارد که ورود واژگان دینی به گفتمان و شعرش ناگزیر استفاده از زبان فارسی است. من گمان می‌کنم در دوره‌ی مشروطه توجهی که جامعه‌ی دین‌خواه ما (در همان معنای مشخص از دین) به دو گروه اول کرده نسبت به گروه سوم کمتر بوده است.» همایونی نسبت شعر با عناصر دینی را در دوران پهلوی نیز پی می‌گیرد و قائل به وجود همین سه رویکرد در دوران پهلوی نیز هست. «دوره‌ی بعدی دوران پهلویست در دو برهه؛ برهه‌ی پیش از کودتا و برهه‌ی بعد از کودتا. در دوره‌ی پیش از مرداد 32 از آن جایی که تغییراتی در نظام سیاسی ما ایجاد شده تغییرات فرهنگی و اجتماعی در نگاه شاعران جلوه¬های مختلفی پیدا می‌کند. ما شعاری مثل شهریار را با باورهای مذهبی داریم که در این دوره به بعضی از نمونه‌های تجدد روی خوش نشان می‌دهد. مثلا مساله‌ی حقوق زنان. در آن دوران جامعه دو شقه شده است. یک سری ز مردم جامعه باورهایشان نسبت به دین را عوض کرده‌اند. سیر شعر اجتماعی ما در دوران پهلوی عموما شعر سیاسی است و باز هم این درونمایه‌ها در آن پررنگ است و باز همان سه جهت را دارد. و شیب حضور این مفاهیم هر چه به سمت انقلاب 57 نزدیک‌تر می‌شویم تندتر می‌شود. من این مفاهیم و درونمایه‌ها را به دو گروه کلی تقسیم می‌کنم. یک گروه مفاهیمی  که برخواسته از همین باور دینی ما هستند مثل قیام، شهادت، ظلم‌ستیزی. البته خیلی از این‌ها می‌توانند مفاهیم بشری باشند اما در جامعه‌ی آن روز ما برداشت‌ها و تلقی‌هایی از این مفاهیم می‌شد که حاصل نوعی تربیت دینی بود. در کنار این مفاهیم یک سری نماد هم به وجود آمده است. نمادهایی که یک سری ساختارها را ساخته‌اند مثل: روز، آفتاب، روشن، شب، تاریکی، سبز و سرخ و ... که در جریان مبارزه تاثیرگذارند و به شعر سیاسی و اجتماعی آن دوران رنگ و بوی ویژه‌ای داده‌اند. ما این مفاهیم را در شعرشاعرانی که رویکرد دینی نداشته‌اند می‌بینیم. ما در شعر شاملو هم استفاده از این واژگان می‌بینیم. یک موضوع دیگر تاثیر گذر زمان بر مفاهیم و واژگان دینی است که آن‌ها را تبدیل به واژگان زبانی می‌کند. در این دوره خیلی از این مفاهیم تبدیل به واژگان زبانی ما شده بودند.» او در ادامه‌ صحبتش به تقسیم‌بندی دیگری ذیل عنوان شعر اجتماعی دست می‌زند و آسیب‌ها و مزیت‌های این دو گروه را برمی‌شمارد. «چیزی که جامعه‌ ما خیلی بیش از شعر سیاسی به آن نیاز داشته شعر اجتماعیِ فرهنگی بوده است. جامعه‌ی ایران در دهه‌ی 40 و 50 به این گونه شعر اقبال بسیار کمتری نسبت به شعر سیاسی نشان داده است و بسیاری از شاعرانی که به این گونه از شعر پرداخته‌اند شعرشان در دوره‌ای بعد مورد توجه قرار گرفته است. ساخت و صورت شعر هم در این دوره بر موتیف‌ها و درونمایه‌ها تاثیرگذار است. این درونمایه‌ها را در شعری که ادامه‌ شعر سنتی ماست ولو اینکه شعر اجتماعی نباشد بیشتر می‌بینیم تا شعر موج نو یا شعر شاملو و شعر شاملویی. یعنی همانطور که ساخت و صورت شعر عوض شده شاعران این دوره تلاش کرده‌اند که واژگان جدیدی را هم به شعرشان اضافه کنند. جنبه‌های هنری شعر در شعر دهه‌ی پنجاه فدای جنبه‌های اجتماعی و سیاسی شده است حتی ما تغییر شکل در شعر شاعران را شاهد هستیم. مثلا طاهره صفارزاده. یا شاعرانی که کاملا اسلام‌گرا بودند، که وقتی شیب‌شان نسبت به مبارزه‌ی سیاسی تند می‌شود جلوه‌های هنری‌شان پایین می‌آید. مثلا موسوی گرمارودی، مهرداد اوستا و .... برداشت‌هایی که جامعه‌ی دینی دهه 50 از مجموعه‌ی مفاهیم دینی دارد کاملا با برداشت‌های پیش از خودش متفاوت است.» همایونی شعر پس از انقلاب را با تأکید بر شعر اجتماعی فرهنگی پی می‌گیرد. «بعد از انقلاب 57 شاعران این ظرفیت را در شعر داشتند که برگردند به سمت و سوی شعری که من بسیار مهم‌تر از شعر سیاسی می‌دانم و آن هم شعر اجتماعیِ فرهنگی است. همواره بسیاری از چالش‌های سیاسی ما چالش‌های فرهنگی جامعه بوده‌اند. جامعه‌ای که اگر نمودارش را بکشیم مثل نمودار یک تابع درجه‌ دوم انحراف حاصل کرده نسبت به سیرفرهنگ، دانش و تکنولوژی در غرب. مثلا در دوره‌هایی که در غرب دکارت آمده، هیوم آمده، کانت آمده وامثال این‌ها در ایران نهایتا بگوییم میرداماد آمده و ملاصدرا. حاصل بسیاری از اشعاری که ذیل مکاتب  فلسفی در غرب سروده شده تبدیل به مکاتب مهم ادبی شده و شاعران بزرگ و از ذیل اندیشه‌ میرداماد چه می‌تواند در بیاید و چه درآمده است؟! احتمالا منظومه‌ ملاهادی سبزواری!» در ادامه همایونی رویکرد خود را نسبت به آنچه وظیفه‌ی شعر دارد بیان می‌کند. «من شعر را به هیچ عنوان یک مانیفست فلسفی نمی‌بینم؛ شعر بیش از هر چیزی وظیفه‌ی رسانگی و آگاهی بخشی دارد؛ شاعر اگر خودش هم فیلسوف و متفکر باشد، تفکراتش را در قالب نوشته‌ فلسفی ارائه می‌کند و یکی از مهمترین ابزاری که می‌تواند به جامعه آگاهی بدهد و جامعه را دعوت به مواجهه با آن تفکر کند شعر است. شعری که یا خود آن اندیشمند خلق می‌کند و یا دیگران. ما درقرن سه و چهار، عصر خوب سامانیان و یا در ادمه‌اش که البته این رگه نازک و نازک‌تر می‌بینیم که مثلا ناصرخسرو با هر تفکری که داشته در شعرش مخاطب را دعوت به خواندن کتاب "وجه دین" می‌کند و " جامع‌الحکمتین" که اندیشه‌ی خودش را در آن متجلی کرده است. شعر برای بسیاری از اندیشمندان ما آگاهی دادن به جامعه‌ی عادی بوده.» سپس همایونی نقش جنگ را در روند شعر سیاسی پس از انقلاب مورد بررسی قرار می‌دهد و به حضور دوباره‌ شعر اجتماعی فرهنگی پس از دهه‌ هفتاد می‌پردازد. «در دوران بعد از انقلاب واقعه‌ای که باعث شد سیر شعر اجتماعی ما کماکان سیاسی بماند، جنگ است. جنگ فضایی برای شعر غیرسیاسی باقی نگذاشت و خیلی دهان‌ها را بست مثلا در برابر مساله‌ی انقلاب فرهنگی در دانشگاه‌ها و مساله‌ی برخورد با متفکرین فرهنگی که مسائل کوچکی نبودند. شاعرانی که در دهه 50 شعر سیاسی‌شان شعری مذهبی بود پررنگ شدند و جریانی را شکل دادند که بعدها به شاعران حوزه هنری رسید و در این بین بسیاری از شاعرانی  که در جریان مبارزات سیاسی و اجتماعی حضوری فعال داشتند عملا منزوی شدند. من حتی قائلم به انزوای شاعران بزرگ این دوره، مثل شاملو و اخوان. در عین حال جریان‌های ملی و جریان‌های چپ در این دوره فعالیت شاعری داشته‌اند، البته خیلی‌ها مجبور به مهاجرت شدند بیرون از ایران کارشان را ادامه دادند حتی خیلی‌ها که شعرشان چندان سیاسی و اجتماعی نبود، مثلا نادرپور که من او را از این دسته می‌دانم. من فکر می‌کنم در پایان دوران جنگ و بعد در دهه هفتاد کسانی بودند از جریان شعر جدید که تلاش خوبی کردند برای اینکه شعر ما فرهنگی بشود. مثلا منصور کوشان، به عنوان کسی که رسالت هنری دارد آن هم نه فقط در جنبه‌ی شعر؛ مثلا در نمایش و داستان با استفاده از رسانه‌هایی که در اختیار داشت تلاش‌هایی کرد، خصوصا در دهه‌ی هفتاد ولی به واقع آن نتیجه‌ای که باید حاصل می‌شد اتفاق نیافتاد. یا شعر شاعرانی مثل نازنین نظام‌شهیدی و فرشته ساری که بیش از آنکه شعرسیاسی باشد درونمایه‌ی فرهنگی و اجتماعی دارد. دهه هفتاد که مصادف است با اتمام جنگ،  شاعرانی را می‌بینیم که اتود‌های کارشان را در دهه‌های 30 و 40 زده‌اند و حالا در این دهه‌ی هفتاد جهش خوبی را ایجاد کرده‌اند. شعر سیاسی آن‌ها آمیخته است به مسائل اجتماعی و فرهنگی. بعضی از آن‌ها بسیار پرکار بوده‌اند و رویکرد شعری‌شان در دهه‌های مختلف متفاوت بوده است مثل احمدرضا احمدی که در کنار شاعرانی مثل بیژن الهی و سیدعلی صالحی و بهرام اردبیلی آن‌ها را در پیش‌برد شعر اجتماعی فرهنگی بسیار تاثیرگذار می‌دانم. اما این روند تاثیر وقتی به دهه‌های 80 و 90 می‌رسیم کمرنگ می‌شود در حالی که شمار شاعران ما بسیار بیشتر شده است. همایونی بحث خود را با آسیب‌شناسی وضعیت شعر به عنوان رسانه‌ای آگاهی‌دهنده به پایان می‌ساند. «اگر قبول کنیم که شعر یک ابزار نمایاندن طرز فکر و اندیشه است در واقع کسی که می‌خواهد این طرز فکر و اندیشه را بنمایاند خودش باید یک وقوف کلی از آن اندیشه حاصل کرده باشد. ما وقتی به شاعران جریان چپ در دهه سی و چهل نگاه می‌کنیم می‌بینیم که خیلی از آن‌ها کم از اعضای برجسته‌ی سیاسی مبارز کتاب‌های مارکسیستی نخوانده‌اند و به آن‌چه که می‌گویند وقوف ندارند. اگر یک شاعر از میراث آرکائیک و ملی ما دفاع می‌کند یا نقدش می‌کند می‌بینیم که آن‌ها را خوانده است. از آفت‌های دوران کنونی: همه کس قرار است شاعر باشند، همه کس قرار است نویسنده باشند، خطاط و نقاش باشند و دانشگاه هم رفته باشند و مدرک هم داشته باشند. خب این در شاعری تاثیر می‌گذارد. ما در شعر امروز پشتوانه‌ی اندیشه را از دست داده‌ایم و آن کسانی هم که واجد این بارعلمی هستند در کثرت آدم‌های درون این جریان گم می-شوند. مطلب آخر من این است که این ضعف فرهنگی از دو جا درش دمیده می‌شود، یکی رسانه است و دیگری بحث نقد. در دهه‌های پیشین کتاب و مجله و روزنامه بار رسانه‌ای را به دوش می‌کشیدند و امروز فضاهای مجازی شبیه اینستاگرام و تلگرام  از لحاظ انتقال این بار شاعری فضای فاسدی هستند و آن فضاهایی که بهتر می‌توانند ما را با شعر مواجه کنند مانند سایت‌ها و وبلاگ‌ها مخاطبین به مراتب کمتری دارند. و نقد و پژوهش هم از جایی بیرون نمی‌آید جز از نظام آکادمیک. که اگر آکسفورد و کیمبریج و امثال این‌ها آکادمی هستند ما چیزی تحت عنوان  دانشگاه و نظام آکادمیک نداریم. اینطور است که نقد شعر می‌افتد در دست همگان و چیزی که در دست همگان باشد دستمالی عوام شده و چیزی که دستمالی عوام شده باشد یک شاعر خوب را هم در مواجهه با نقد شعرش دچار سردرگمی خواهد کرد.» بخش انتهایی برنامه به پرسش‌های حاضران اختصاص داشت که عمدتا متوجه بحث سروش همایونی بود. در پایان روزبه سوهانی با تآکید بر بعضی عوامل مغفول مانده در بحث پایان بخش پرسش و پاسخ را اعلام کرد. در انتها آیدا عمیدی توضیحات مختصری درباره‌ی رویکرد و اهداف برگزاری نشست‌های شهر کتاب ارائه داد. جلسات شعر شهر کتاب پاسداران هر ماه به همت آیدا عمیدی و روزبه سوهانی پیرامون مسائل شعر معاصر برگزار خواهند شد. این جلسات دعوتی است از اهالی ادبیات و دانشگاه برای گفت‌وگویی سازنده درباره‌ی شعر امروز و آسیب‌های آن.  ]]> ادبيات Mon, 22 Apr 2019 10:50:10 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274384/سمت-حرف-نیما-شاملو-روشن-اما-طاهره-صفارزاده-نه اولین کنگره سراسری شعر مهدوی «طلوع باران» به کار خود پایان داد http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274353/اولین-کنگره-سراسری-شعر-مهدوی-طلوع-باران-کار-خود-پایان به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در قم، آیین اختتامیه اولین کنگره سراسری شعر مهدوی «طلوع باران» با حضور سیدموسی حسینی کاشانی مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی، محمدعلی مجاهدی دبیر جشنواره شعر آیینی کشور و جمعی از شاعران و هنرمندان در تالار شهید آوینی در قم برگزار شد.   محمدعلی مجاهدی دبیر جشنواره شعر آیینی کشور ضمن برشمردن اهداف برگزاری کنگره شعر مهدوی «طلوع باران» گفت: هدف از برگزاری این کنگره ترویج سیره مهدوی و سخنان اهل بیت (ع) در معرفی منجی، معرفی ابعاد وجودی حضرت ولی عصر (عج) در عصر غیبت، پرداختن به انتظار فرج و ظهور مهدی موعود (عج)، ارتقاء و اعتلای فرهنگ مهدوی و شیعی، شناسایی و تکریم استعدادهای جوان و نخبه ادبی کشور، گرامیداشت پدید آورندگان آثار فاخر شعر در زمینه سیره و شخصیّت و معرفت مهدوی و انتظار فرج است.   وی با اشاره به اهمیت غیبت حضرت مهدی موعود (عج) گفت: در روزگار ما با توجه به اعمال و نیت پیروان آن حضرت، نمی‌دانیم که آیا ما در غیبت هستیم یا ایشان در عصر غیبت به سر می‌برند.   دبیر جشنواره شعر آیینی کشور در ادامه به مصداق ظهور در عصر حاضر اشاره کرد و افزود: حضرت همیشه و در همین زمانه نیز حضور دارند و افرادی که دل آن‌ها منور به انوار مهدوی است، از فیض حضورشان لذت معنوی می‌برند.   مجاهدی در پایان، برگزاری اولین دوره کنگره سراسری شعر مهدوی «طلوع باران» را خوب ارزیابی کرد و یادآور شد: از میان ٤٠٠ اثر ارسال شده به دبیرخانه کنگره ٥٠ اثر در سه مرحله به داوری نهایی و در ١٢ اثر به عنوان آثار برگزیده شناخته شدند. ]]> استان‌ها Mon, 22 Apr 2019 10:27:40 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274353/اولین-کنگره-سراسری-شعر-مهدوی-طلوع-باران-کار-خود-پایان «سامان عشق» با حضور خانواده شهید سامانلو رونمایی می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274371/سامان-عشق-حضور-خانواده-شهید-سامانلو-رونمایی-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، به نقل از روابط عمومی مدیریت فرهنگی هنری منطقه دو، فرهنگسرای ابن‌سینا کتاب «سامان عشق» را همزمان با سالروز تاسيس سپاه پاسداران انقلاب اسلامی با حضور رئیس سازمان فرهنگی هنری تهران، سردار کوثری؛ جانشین قرارگاه ثارالله، خانواده شهید و علاقه‌مندان به فرهنگ ایثار و شهادت رونمایی می‌کند.   «سامان عشق» به قلم زهرا سلگی، روایتی شیرین از زندگی شهید مدافع حرم سعید سامانلو از زبان همسر شهید بوده که نشر کتابستان معرفت به‌تازگی آن‌را روانه بازار نشر کرده است.   سارا سادات رباط جزی؛ همسر شهید بانویی است که در کودکی شهادت پدر را نیز تجربه کرده، حالا از گره‌خوردگی سرنوشت این دو شهید با زندگی‌اش که سرشار از توجه و عنایات معصومین (ع) است، خاطرات ناب و عاشقانه ای دارد که خواننده را تحت‌تاثیر قرار می‌دهد و گویی به روایت «عاش سعیدا و مات سعیدا » جان دوباره می‌بخشد.   شهید سعید سامانلو همان شهید معروف شبکه‌های مجازی است که فیلم فرزند کوچکش درحالیکه با ماکت پدر مواجه می‌شود و به گمان اینکه پدرش بازگشته به سوی ماکت می‌دود تا وی را در آغوش بگیرد، صدها هزار بازدید داشته است .   شهید سامانلو، دی‌ماه 1360 در قم به دنیا آمد و 16 بهمن 1394 در منطقه نبل الزهرای سوریه به فیض شهادت نائل آمد.   علاقه‌مندان به حضور در این برنامه می‌توانند از ساعت 17 عصر امروز (دوشنبه دوم اردیبهشت‌ماه) به خیابان بهشت، مجموعه معراج شهدای تهران مراجعه کنند و برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره تلفن های 8 - 88366366 تماس بگیرند. ]]> انقلاب و دفاع مقدس Mon, 22 Apr 2019 10:24:53 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274371/سامان-عشق-حضور-خانواده-شهید-سامانلو-رونمایی-می-شود ​جایزه مهرگان در سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274377/جایزه-مهرگان-سی-ودومین-نمایشگاه-بین-المللی-کتاب-تهران به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) دبیرخانه جایزه مهرگان به رغم محدودیت فضای اختصاص یافته کوشش خواهد کرد تا زمینه دیدار و گفت‌وگوی نزدیک تعدادی از داوران و برگزیدگان جایزه مهرگان را با خبرنگاران و بازدیدکنندگان فراهم کند. برگزاری سه نشست تخصصی نیز در سالن اجتماعات نمایشگاه با حضور داوران مهرگان ادب، مهرگان طلایی و مهرگان علم پیش‌بینی شده است که در آن مسایل روز و مرتبط با ادبیات داستانی و محیط زیست ایران مطرح می‌شود و علاقه‌مندان با شیوه‌های داوری و ارزیابی آثار در جایزه مهرگان آشنا می‌شوند. زمان و مکان برگزاری نشست‌های تخصصی جایزه مهرگان به این شرح است: جایزه مهرگان علم: دوشنبه 9 اردیبهشت‌ماه 1398 از ساعت 11:30 تا 12:30 - سالن استاد مطهری موضوع: ضرورت تألیف کتاب‌های علمی به زبان ساده / مشکلات محیط زیست ایران از نگاه داوران جایزه مهرگان علم دبیر نشست: هوشنگ ضیائی حاضران: اسکندر فیروز (بنیان‌گذار محیط زیست ایران)، محمد درویش، مژگان جمشیدی (از داوران جایزه مهرگان علم) جایزه مهرگان طلایی: چهارشنبه 11 اردیبهشت‌ماه 1398 از ساعت 15:30 تا 16:30 - سالن استاد توران میرهادی موضوع: نگاهی به ادبیات داستانی ایران در بیست ساله گذشته / معرفی 42 رمان برگزیده جایزه مهرگان ادب در سال‌های 1378 تا 1397 / یادی از داوران ادوار گذشته جایزه مهرگان ادب، زنده‌یادان کریم امامی، علی‌محمد حق‌شناس، فتح‌الله بی‌نیاز دبیر نشست: عنایت سمیعی حاضران: ثریا قزل‌ایاغ، پروین سلاجقه، مهدی غبرایی، مژده دقیقی، علیرضا سیف‌الدینی (از داوران جایزه مهرگان طلایی) جایزه مهرگان ادب: پنجشنبه 12 اردیبهشت‌ماه 1398 از ساعت 16:30 تا 17:30 - سالن استاد مطهری موضوع: شیوه‌های داوری و ارزیابی آثار در جایزه مهرگان ادب / بررسی کلی رمان‌ها و مجموعه داستان‌ها در دوره بیستم جایزه مهرگان ادب دبیر نشست: علیرضا زرگر حاضران: جواد اسحاقیان، حسین آتش‌پرور، لیلا صادقی، سیاوش گلشیری، ابوالفضل حسینی، جواد پویان، مانی پارسا (از داوران جایزه مهرگان ادب) شایان ذکر است که داوران حاضر در نشست‌های تخصصی فوق در کنار دیگر داوران جایزه مهرگان، در مدت ده روز برگزاری نمایشگاه کتاب برای دیدار و گفت‌وگو با بازدیدکنندگان و خبرنگاران در غرفه جایزه مهرگان به تناوب حضور خواهند داشت. برنامه حضور داوران و نویسندگان از سوی دبیرخانه جایزه اعلام خواهد شد. غرفه جایزه مهرگان در بخش فعالیت‌های فرهنگی در شبستان اصلی (نیمه طبقه دوم) قرار دارد و از ورودی 15 شبستان قابل دسترسی است. ]]> ادبيات Mon, 22 Apr 2019 10:24:22 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274377/جایزه-مهرگان-سی-ودومین-نمایشگاه-بین-المللی-کتاب-تهران «بهارانه‌های عبید» در بوته نقد و بررسی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274372/بهارانه-های-عبید-بوته-نقد-بررسی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از پایگاه اطلاع رسانی شهر کتاب، فصل بهار و زیبایی‌های آن همواره در درازنای تاریخ ادب فارسی به مثابه فرصتی برای تصویرگری و مضمون‌آفرینی شاعرانه به‌شمار آمده است. از رویکردهای واقع‌گرا و آفاقی که بیشتر در آثار گویندگان سبک خراسانی جلوه‌گر است گرفته تا سویه‌های درونگرایانه و انفسی شاعران سبک عراقی که با آموزه‌های عرفانی می‌آمیزد و نیز همراه با دگرگونی‌های سیاسی عصر مشروطه به صورت نمادگرایانه تا روزگار ما ادامه می‌یابد؛ بهار و «موسم گل» بخش قابل توجهی از میراث ادبی و فرهنگی ما را به‌خود اختصاص داده‌ و آثار ماندگار و درخشانی را که بهاریه می‌خوانند، پدید آورده‌ است. عبید زاکانی با آنکه بیشتر به طنزآوری و نقد اجتماعی شهرت دارد، در سروده‌هایش از ستایش بهار غافل نشده و توصیف‌های آبدار و نوآورانه‌ای را در لفظ و معنی به‌دست داده‌ است. دوازدهمین نشست از مجموعه درس‌گفتارهایی درباره‌ عبید زاکانی در روز چهارشنبه چهارم اردیبهشت ساعت ۱۶:۳۰ با سخنرانی محمدعلی حضرتی، به بررسی شگردهای زبانی ـ بلاغی و معنایی «بهارانه‌های عبید» در مقایسه‌ با گویندگان هم‌روزگارش اختصاص دارد. این نشست در مرکز فرهنگی شهر کتاب واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر (بخارست)، نبش کوچه سوم برگزار می‌شود. ]]> ادبيات Mon, 22 Apr 2019 10:09:18 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274372/بهارانه-های-عبید-بوته-نقد-بررسی اشاره به زادگاه نویسنده نقطه قوت کتاب است http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274303/اشاره-زادگاه-نویسنده-نقطه-قوت-کتاب مصطفی بیان، نویسنده جوان اهل نیشابور در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، از انتشار اولین کتاب خود با عنوان «بُزقاب» خبر داد و گفت: اولین کتاب چاپ شده من، یک مجموعه داستان شامل 33داستان است که اکثر داستان‌های آن در نشریه‌های مختلف چاپ شده است. البته تعداد کمی از این داستان‌ها هم چون تازه بود، تا به حال جایی چاپ نشده، ولی در این مجموعه کار شده است.   او ادامه داد اکثر داستان‌های این کتاب منتخب یا نامزد یک سری جوایز بوده، که در پشت جلد کتاب به آن‌ها اشاره شده است. داستان‌های این مجموعه رئال و مربوط به مسائل اجتماعی، اقتصادی، روابط آدم‌ها در حوزه‌های مختلف است.   موسس انجمن داستان سیمرغ نیشابور درباره شیوه داستان‌نویسی خود اظهار کرد: در داستان‌هایی که می‌نویسم، سرگرمی یک بعد آن است ولی دوست دارم داستان‌هایم حاوی پیامی برای مخاطب باشد و روی محتوای داستان خیلی تاکید دارم. اگر در همین مجموعه توجه داشته باشید، سعی کرده‌ام که هر داستان حاوی پیامی چه در بعد اجتماعی و چه غیراجتماعی باشد و اینکه در برخی داستان‌هایم به ابزارهای موسیقی یا ابزارهای دیگر بها می‌دهم، دلیل خاصی داشته است که بر درون‌مایه داستان تاکید دارد.   نویسنده مجموعه داستان «بُزقاب» اشاره به زادگاه نویسنده در برخی داستان‌های این مجموعه را نقطه قوت دانست و افزود: خیلی خوب است که نویسنده‌ها در آثارشان، اشاره‌ای هم به زادگاه خودشان داشته باشند؛ مخصوصا در ادبیات اقلیمی. البته در داستان‌های این مجموعه که بنده اسم نیشابور یا روستاهای آن را آورده‌ام؛ به صورت تخصصی نمی‌توانیم بگوییم که جزو ادبیات اقلیمی هست یا نه، ولی باید سعی کنیم آن عِرقی که نسبت به زادگاه خود داریم؛ را در ادبیات خود بیاوریم.   بیان در ادامه به جلسه‌های ادبی و نقد که در نیشابور پایه‌ریزی کرده، اشاره کرد و گفت: نیشابور به دلیل اینکه زادگاه عطار و خیام است؛ در حوزه شعر خیلی خوب فعال است؛ ولی در حوزه داستان و ادبیات داستانی متاسفانه فعالیت‌ها خیلی کمتر است. ما از چهار سال پیش انجمنی به نام «انجمن داستان سیمرغ نیشابور» راه انداختیم و این فرصتی شد تا خیلی از نویسندگان نوپا و حرفه‌ای و حتی نویسندگان نیشابوری که ساکن شهرهای دیگر هستند، را پیدا کنیم و در یک شبکه جمع کنیم و از این طریق با هم در ارتباط باشیم تا اگر جلسه نقد یا رونمایی یا جشن‌امضا و... داشته باشیم، از این طریق یکدیگر را باخبر کنیم و در مجموع اخبار کتاب و داستان نیشابور اطلاع‌رسانی می‌شود.   وی افزود: علاوه بر آن، سال 1394 «انجمن داستان سیمرغ نیشابور»، جایزه مستقل «داستان کوتاه سیمرغ» را پایه‌گذاری کرد؛ که مجموعه داستان‌های منتخب سه دوره این جایزه از سال 94 تا 96 با عنوان «در خانه ما کسی یانگ را دوست نداشت» گردآوری و در سال 1397 توسط نشر داستان منتشر شده است. این جایزه که به کمک تعدادی داور غیر بومی برگزار شده، تا به حال در سطح منطقه‌ای بوده؛ اما سعی داریم دوره پنجم این جایزه را در سال جاری در سطح ملی برگزار کنیم. لازم به ذکر است مجموعه داستان «بُزقاب» نوشته مصطفی بیان در 242 صفحه و با بهای 29هزار و 500 تومان از طرف انتشارات روزنه چاپ و روانه بازار کتاب شده است. ]]> ادبيات Mon, 22 Apr 2019 09:04:20 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274303/اشاره-زادگاه-نویسنده-نقطه-قوت-کتاب ​دیدار رضا امیرخانی با مخاطبانش در نمایشگاه کتاب تهران http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274351/دیدار-رضا-امیرخانی-مخاطبانش-نمایشگاه-کتاب-تهران به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ رضا امیرخانی، نویسنده، پژوهشگر و برگزیده جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران از ساعت 17 تا 18 روز شنبه هفتم و دوشنبه نهم اردیبهشت‌ماه در غرفه نشر افق حاضر خواهد شد. رضا امیرخانی، نویسنده، پژوهشگر و منتقد ادبی در 27 اردیبهشت ماه 1352 در تهران متولد شد. کتاب «ارمیا»، «ناصر ارمنی»، «من او»، «ازبه»، «داستان سیستان»، «بیوتن» و «قیدار» برخی آثار منتشر شده از این نویسنده است. وی سال گذشته رمان «رهش» را از سوی نشر افق راهی بازار نشر کرد که با استقبال خوب مخاطبان کتاب همراه شد. ]]> ادبيات Mon, 22 Apr 2019 08:56:08 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274351/دیدار-رضا-امیرخانی-مخاطبانش-نمایشگاه-کتاب-تهران «دورهمی» در نمایشگاه کتاب تهران http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274354/دورهمی-نمایشگاه-کتاب-تهران به‌ گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی انتشارات جمهوری، رمان «دورهمی» نوشته آن انرایت، نویسنده‌ شهیر ایرلندی با ترجمه‌ مینا صفار، در سی‌و‌دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در غرفه‌ انتشارات جمهوری رونمایی و همزمان در کتابفروشی‌های سراسر کشور پخش و منتشر می‌شود. آن ترزا انرایت که در ایران با نام «آن انرایت» شناخته شده، نویسنده‌ای ایرلندی‌ست و «دورهمی» چهارمین رمان او محسوب می‌شود که سال ۲۰۰۷ برنده‌ جایزه‌ «من‌بوکر» شده است. از دیگر جوایزی که انرایت موفق به دریافت آن‌ها شده، می‌توان به جایزه‌ «رونی» برای ادبیات ایرلند، سال 1991، جایزه‌ «اِنکور»، سال 2001 و بهترین رمان ایرلندی سال 2008 اشاره کرد. «دورهمی» ماجرای سفر درونی ورونیکا، راوی داستان است که به‌دنبال استخراج معانی از رویدادهایی که در گذشته و حال در ایرلند و انگلستان اتفاق افتاده‌اند و می‌افتند، داستانش را روایت می‌کند. زمان روایت، ورونیکا 39 ساله است و از طریق کنکاش در گذشته‌ خانواده‌ خود می‌کوشد تا ریشه‌ حادثه‌‌ای که برای او اتفاق افتاده پیدا کند. او حقایق تکان‌دهنده‌ای درباره‌ سایر اعضای خانواده، آشکار می‌کند و قصد دارد آن‌ها را با نزدیکانش مطرح کند. در بخشی از این رمان می‌خوانیم:  «آدم‌های اندکی هستند که به ما عشق می‌ورزند. می‌خواهم به دخترانم بگویم هر زمان عاشق شوید، اتفاق مهمی افتاده است، حتی در 19 سالگی؛ به‌خصوص در 19 سالگی. و اگر بتوانید در 19 سالگی افرادی که عاشقشان بودید را با انگشتان یک دست بشمارید، که چندان میسر نیست، در چهل‌سالگی شاید و فقط شاید به انگشتان دست دیگرتان هم نیاز پیدا کنید.» تاب «دورهمی» نوشته‌ آن انرایت با ترجمه‌ مینا صفار در 295صفحه‌، شمارگات 1000نسخه و به قیمت پشت جلد 35000تومان از سوی انتشارات جمهوری منتشر شده است. ]]> ادبيات Mon, 22 Apr 2019 08:54:25 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274354/دورهمی-نمایشگاه-کتاب-تهران ​چهارمین مجموعه شعر مهرگان علیدوست منتشر شد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/274361/چهارمین-مجموعه-شعر-مهرگان-علیدوست-منتشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مهرگان علیدوست به تازگی مجموعه شعر خود را در قالب کتابی به نام «عکاسی که بر عکس مسیر رودخانه شنا می‌کند» از سوی نشر مایا منتشر کرده است. «عکاسی که بر عکس مسیر رودخانه شنا می‌کند» از 69 کار کوتاه تشکیل شده که منتخبی از شعرهای دهه 70، 80 و 90 این شاعر را پوشش می‌دهد و نگاهی جزءنگارانه به حواشی جهان و روزمرگی‌ها با رویکردی انتقادی، اجتماعی و زبان محور با چاشنی طنز دارد.   این مجموعه شعر با تصویرسازی‌های درونی فضای شعر را برای مخاطب ملموس‌تر می‌کند. از این شاعر تا کنون سه مجموعه شعر به نام‌های «من و تو»، «اسیر مثل مجسمه‌ی آزادی» و «آلیس در دل شیطان کوه» در سال‌های ۸۱ و ۹۶ و ۹۷ از نشرهای شادمان و بوتیمار و مایا به چاپ رسیده است.   در یکی از شعرهای این کتاب می‌خوانیم: «هرچه عکس با عشق گرفتم سوخت کمی مهربان‌تر بایست منم عکاسی که به جای خالی خود در عکس فکر می‌کند.»   مجموعه شعر «عکاسی که بر عکس مسیر رودخانه شنا می‌کند» در 80صفحه و شمارگان 500 نسخه با قیمت 10هزارتومان از سوی نشر مایا وارد بازار کتاب شده است. ]]> ادبيات Mon, 22 Apr 2019 08:53:06 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/274361/چهارمین-مجموعه-شعر-مهرگان-علیدوست-منتشر ​فراخوان پنجمین دوره‌ جایزه‌ شعر احمد شاملو http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274364/فراخوان-پنجمین-دوره-جایزه-شعر-احمد-شاملو به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از ستاد خبری جایزه شعر شاملو، در این فراخوان آمده است:  پس از برگزاری چهار دوره جایزه‌ شعر احمد شاملو در سال‌های ۱۳۹۴ تا ۱۳۹۷،  موسسه‌ الف. بامداد و دبیرخانه‌ جایزه‌ شعر ضمن سپاس‌گزاری از همکاری شاعران، ناشران، خبرنگاران و دوستداران شعر فارسی، در نظر دارد در سال جاری پنجمین دوره‌ این جایزه را برگزار و کتاب شعر نو برگزیده‌ در سال ۱۳۹۶ خورشیدی را هم‌زمان با نود و چهارمین زادروز تولد شاعر بزرگ معاصر، احمد شاملو (در ۲۱ آذر ۹۸) معرفی کند.  از این رو، از شاعران محترم و نیز ناشرانی که در زمینه‌ی انتشار شعر فعالیت دارند درخواست می‌شود سه نسخه از کتاب‌های چاپ اول شعر نو خود را که در سال ۱۳۹۷ خورشیدی منتشر شده است، حد اکثر تا پایان خرداد ماه به دبیرخانه‌ این جایزه به نشانی: تهران، خیابان هلال احمر، نرسیده به میدان رازی، نبش خیابان مرادی، فروشگاه کتاب فرهنگان ارسال کنند. توضیح آن که تاریخ مورد استناد، تاریخی است که در شناسنامه‌ کتاب درج شده است.   دبیرخانه‌ پنجمین دوره‌ی جایزه‌ی شعر احمد شاملو   ۱ اردیبهشت ۱۳۹۸   ]]> ادبيات Mon, 22 Apr 2019 08:47:40 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274364/فراخوان-پنجمین-دوره-جایزه-شعر-احمد-شاملو جایگاه مفهوم در شعرهای این مجموعه پررنگ‌تر از معنی است http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274360/جایگاه-مفهوم-شعرهای-این-مجموعه-پررنگ-تر-معنی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) جلسه‌ رونمایی از مجموعه‌‌ شعر شنیداری «یه دقیقه گوش کن»، روز یکشنبه اول اردیبهشت در محل ستاد توان‌افزایی و حمایت از فعالیت‌ سازمان‌های مردم‌نهاد شورای اسلامی شهر تهران برگزار شد. سیدعلی صالحی، شاعر؛ احمد پوری مترجم و فیض شریفی منتقد ادبی میهمانان ویژه‌ این نشست بودند که در حضور جمع پرشماری از علاقه‌مندان به شعر و ادبیات معاصر فارسی برگزار شد. نجمه دری، استاد ادبیات عامه از دانشگاه تربیت مدرس، نخستین سخنران جلسه بود. وی با برشمردن دشواری‌های سرایش شعر سپید در مقایسه با شعر کلاسیک، استفاده از زبان محاوره را دشواری مضاعف برای این موضوع دانست و از این جهت کار رضا پیر را کاری سخت و باارزش خواند و آغازگربودن وی را در این راه ستود. دری همچنین ویژگی‌هایی از شعر محاوره را بیان کرد و وضعیت شعرهای مجموعه‌ مورد بحث را در تطابق با آن ویژگی‌ها مورد توجه قرار داد. از جمله‌ ‌این ویژگی‌ها می‌توان به ساده‌بودن زبان، استفاده از کنایه‌ها، مثل‌ها و اقوال عامیانه و ابهام اشاره کرد. دری در عین حال حضار را به این نکته توجه داد که خصوصیتی چون ابهام می‌تواند کارکردی دوگانه در جهت تقویت زیبایی‌شناسی شاعرانه یا تضعیف آن داشته باشد. او یکی از نکات جالب توجه در تمامی شعرهای مجموعه را پایان باز آن‌ها دانست که سبب می‌شود شعر حتا پس از اتمام نیز همچنان ذهن خواننده را به خود مشغول دارد. سخنران دوم محمد نصرتی، آهنگ‌ساز مجموعه بود. وی در سخنان خود از سختی کار آهنگ‌سازی برای مجموعه‌ شعر صحبت کرد و استفاده از موزیک انتخابی برای چنین آثاری را کاری نادرست دانست. نصرتی از سبک کار خود برای این مجموعه‌ خاص نیز سخن گفت و این که تلاشش بر این بوده تا فضای کلی کار، صمیمیت موجود در اثر و تعلق زبان آن به قشر عام جامعه را حفظ کند و برای رسیدن به این هدف در جاهایی حتا کوک سازها را دقیق اجرا نکرده است. وی از شاعران حاضر در نشست خواست تا انتشار مجموعه‌شعر به‌صورت صوتی را جدی بگیرند و دوستان و همکارانشان را ترغیب به تولید آثار صوتی کنند. فرزاد کریمی، پژوهشگر و منتقد ادبی، سخنران سوم نشست بود که از دو دیدگاه شعرهای مجموعه‌ «یه دقیقه گوش کن» را مورد توجه قرار داد: از منظر معنی‌شناسی و از منظر مطالعات فرهنگی. وی جایگاه مفهوم را در شعرهای این مجموعه پررنگ‌تر از معنی دانست و عدم قطعیت معنا را در این مجموعه، از نقاط مثبت آن تلقی کرد. وی همچنین به نقش طرح‌واره‌ها در شکل‌گیری زمینه‌ روایی در شعر اشاره کرد و شیوه‌ تکامل طرح‌واره در شعر رضا پیر را شیوه‌ گسسته دانست که سبب ممانعت از ورود شعر به حوزه‌ داستان‌سرایی و قصه‌گویی شده است. از دیدگاه مطالعات فرهنگی نیز کریمی فرهنگ عامه را نه روایت قشر فرودست جامعه، که نتیجه‌ تخاصم دو گفتمان فرادست و فرودست در اجتماع دانست؛ تخاصمی که در شعرهای مجموعه همواره جاری است و راوی شعرها که پیوسته سعی دارد گفتمان خود را بر متن مسلط کند. در پایان نشست نیز پرسش و پاسخ کوتاهی میان مجری برنامه، امیر بختیاری و شاعر مجموعه برگزار شد. در این پرسش و پاسخ، رضا پیر سیر علاقه‌مندی‌اش به سرایش شعر محاوره و نقش سیدعلی صالحی و کارگاه شعر ایشان را در این سیر بیان کرد. او این کار را نخستین اثر از شعر سپید با زبان محاوره دانست و از زنده‌یاد احمد شاملو یاد کرد که در گذشته ترجمه‌ اشعاری از لنگستون هیوز را به زبان محاوره و به‌صورت شنیداری منتشر کرده است و آن را نیز الگویی برای خود دانست. وی دلیل انتشار این مجموعه به‌صورت صوتی را جنس زبان محاوره بیان کرد که بیش‌تر شنیداری است تا دیداری و البته از قصد خود برای انتشار مکتوب این اثر به‌همراه اشعار جدیدش نیز خبر داد.  ]]> ادبيات Mon, 22 Apr 2019 08:20:27 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274360/جایگاه-مفهوم-شعرهای-این-مجموعه-پررنگ-تر-معنی با 70 کتاب شعر و داستان جدید به نمایشگاه می‌آییم http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274335/70-کتاب-شعر-داستان-جدید-نمایشگاه-می-آییم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ با توجه به نزدیک‌شدن به روزهای آغازین سی‌ودومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، ناشران مختلف آماده فراهم کردن جدیدترین آثار خود برای نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران هستند.   در همین راستا نیما معماریان، مدیر اجرایی نشر مایا در گفت‌وگو با ایبنا درباره وضعیت این نشر در این دوره از نمایشگاه گفت:‌ تمام تلاش‌مان را انجام داده‌ایم تا بتوانیم قدرتمندتر از سال گذشته در این دوره از نمایشگاه حاضر شویم. نشر مایا در نمایشگاه سی‌ودوم با کتاب‌هایی در حوزه ادبیات و زیرشاخه‌های شعر سپید، شعر کلاسیک، ترانه، داستان کوتاه و رمان شرکت کرده است که به شرح زیر است:     این انتشارات در حوزه شعر کتاب‌های «سمفونی کلاغ‌ها»، اثر نسیم شاطر کریم در قالب سپید، «دوشنبه‌ها باران می‌بارد» اثر لیلا محمدکریمی در قالب سپید، «گریزان»، اثر محدثه محمدپور در قالب کلاسیک، «سدی از هیچ»‌ اثر پرستو گل محمدی در قالب سپید، «گاف» اثر بارما شریبی در قالب سپید، «طعم نم دار هذیان» اثر ماندانا محیطی در قالب سپید، «عاشقانه‌هایی برای بابونه»‌ اثر پیمان زندیه در قالب سپید، «مشکی غم را لاغرتر نشان می دهد»، اثر آرینا گروسی در قالب سپید، «بی تو ایستاده بودن را نمی فهمم» فرهاد رضائی در قالب سپید، «جای موج»، اثر سبحان طیبی در قالب کلاسیک،‌ «بیدار خوابی»، اثر محسن بیدوازی در قالب سپید، «پیامبری برای سایه ها»، اثر سعید مهدی‌زاده در قالب سپید،‌ «باد در گیسوان بید» اثر مهرانگیز اخوی در قالب سپید، «چمدان قرمز در پاییز»، اثر مهدیه فضلی در قالب سپید، «خیابان گرگان»، اثر شایان رسول‌زاده در قالب سپید، «مشق زندگی»، اثر حسن جمشیدیان در قالب نیمایی،‌ «بت‌های سربریده»، اثر صابر پیرزادی در قالب سپید، «گوش کن، من صدای دوستت دارم می‌دهم»، اثر سجاد داغستانی در قالب سپید، «باید پنهانی زنده بمانیم»، اثر آرمین خلیق ساکت در قالب سپید، «اما... آه...»، اثر سیروس آرمان در قالب نیمایی، «سیگارم را شبیه شما نمی‌کشم»، اثر امیر مسعود حاجی‌پور در قالب کلاسیک و «به احترام بمب‌ها»، اثر سمیرا زیرکی در قالب سپید منتشر کرده است.   کتاب‌های «عکاسی که برعکس مسیر رودخانه شنا می‌کند»، اثر مهرگان علیدوست در قالب سپید، «زمستان در موهای تو تاخیر دارد»، اثر یعقوب رستمی ثالث در قالب سپید، «قایق، آینه، سیب»، اثر آرش اعلائی» به شکل سه‌گانه، «قهوه‌ی یمنی»، اثر علی دهمرده‌ای در قالب نیمایی، «ساکنین من»، اثر غزاله بختیاری در قالب ترانه، «من»، اثر فواد فرهنگ در قالب ترانه، «یخ بسته از ازل»، اثر علی دهقانی در قالب سپید، «ساده مثل باران»، اثر نیما ایمانی در قالب ترانه، «من تنها درخت انار تو می‌شوم»،‌ اثر آیدا اشجعی در قالب سپید، «دورتر از نور»، اثر اعظم باقری در قالب سپید، «دنباله‌ی ستاره‌دار»، اثر آرش فرهنگ‌پژوه در قالب سپید، «بادی که مرا به اینجا آورد»،‌ گزیده هایکو‌هایی از غرب در قالب ترجمه، «پشت پرده‌ی آبی پیراهنت»، اثر شکوفه داوودی در قالب سپید، «بی لهجه گریه کنم»، اثر حسن غریب در قالب سپید، «آمازون»، اثر مرجان ذبیحی در قالب سپید، «روزگارم می‌گذرد بی هیچ کس»، اثر امیر وجود در قالب سپید، «آفتاب در بند»، اثر مینا درعلی در قالب سپید، «پرواز با پرند خیال»، اثر پری‌رخ حق شماس در قالب سپید، «شنونده با عاشق باشد»، اثر مرتضی قرائی در قالب سپید، «به تو هیچ اعتباری نیست»، اثر سمیرا موسوی در قالب سپید، «همیشگی»، اثر پدرام دادگر در قالب ترانه، «اندیمشک و نفس گریه‌های باران، اثر اکبر بهداروند در قالب کلاسیک،‌ «اندیمشک و کوچه‌های قدیمی مهر»، اثر اکبر بهداروند در قالب سپید، «مضراب آخر»، اثر ساسان مظهری در قالب کلاسیک، «جمعیتی از خودم»، اثر پریسا صالحی در قالب سپید، «قابیل برادرم»، اثر امیر مسعود حاجی‌پور در قالب کلاسیک، «نا شکیب»، اثر پویا جمشیدی در قالب کلاسیک، «برای آرزو دیر است»،‌ اثر امیر وجود در قالب سپید،‌ «بام طهرون»، اثر علیرضا برنجی در قالب ترانه، «ذبح حقیقت»، اثر نسترن خزائی در قالب سپید،‌ «به لهجه‌ی هزاره‌ی عشق»،‌ اثر رضا قنبری در قالب سپید و «هنوزم همونم»، ‌اثر سهیل حسینی در قالب کلاسیک نیز از دیگر کتاب‌های شعر جدید این انتشارات است.   همچنین در حوزه ادبیاد داستانی می‌توان به کتاب‌های «مردی با انار آبی»،‌ اثر مجید حاتمی در قالب مجموعه داستان کوتاه، «تکه‌ای از تن»، اثر نسترن خزائی در قالب رمان،‌ «چگونه حیوان خوبی باشیم»،‌ اثر سای مونتگومری در قالب رمان با ترجمه مهرانه ترامشلو،‌ «اگر همسایه‌ها بدانند»، اثر جواد عزیزیان در قالب رمان، «جناب آقای لعنتی»،‌ اثر مریم امیدی در قالب رمان، «تابستان جای خالی زمستان»،‌اثر مریم عزیزخانی در قالب رمان، «وراجی‌های یک دیوانه»، اثر سحر حریری در قالب رمان، «نمی‌توانم بگویم شهرام را چه کسی کشت»، اثر محمد مرادپور در قالب رمان، «پریشان»،‌ اثر فریبا دشتی در قالب رمان، «کاوشگر»، اثر کاترین راندل با ترجمه ماکان نظر شعار، «در دور دست»، اثر هرنان دیاز با ترجمه پگاه عابدی، «بختک و دو داستان دیگر»، اثر اشکان قزوینیان در قالب مجموعه داستان، «گمشده در ژاپن»، اثر معراج حامی در قالب مجموعه داستان، «اعدام مزاحم تلفنی»، اثر حسین سرگزی در قالب رمان، «عفیفه»، اثر آیلا  بازرگان در قالب رمان با ترجمه دنیا میرزایی، «کابوس‌های خیابان پنجم»، اثر زهرا رضائی در قالب مجموعه داستان، «در سعود به ستاره»، اثر آیلا بازرگان در قالب رمان با ترجمه دنیا میرزایی، «پایان نامه‌ی یک ولگرد»، اثر محمد سیدین در قالب مجموعه داستان، «خانه به من مبتلا بود»، اثر پونه تبیانی در قالب رمان و «آینه‌ای در تاریکی»، اثر شهاب میردار در قالب رمان کوتاه اشاره کرد.   سی‌ودومین نمایشگاه کتاب تهران از چهارم تا چهاردهم اردیبهشت‌ماه 1398 در مصلی امام خمینی (ره) برگزار می‌شود. ]]> ادبيات Mon, 22 Apr 2019 07:20:40 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274335/70-کتاب-شعر-داستان-جدید-نمایشگاه-می-آییم سعدی خیلی به‌روز نیست؛ ما خیلی قدیمی مانده‌ایم http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274305/سعدی-خیلی-به-روز-نیست-قدیمی-مانده-ایم امروز اول اردیبهشت روز بزرگداشت شیخ اجل سعدی شیرازی است. محمد دهقانی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با اشاره به نبود توجه کافی به ظرفیت‌های ادبیات کلاسیک اظهار کرد: عدم توجه به پتانسیل‌های ادبیات کلاسیک، تنها مربوط به سعدی نمی‌شود و ما در این حوزه ضعف‌های بسیاری داریم. اگر توجه کنید، متوجه می‌شوید که بسیاری از سخنان کنفوسیوس یا دیگران نیز همین احوال را دارند و درواقع، سعدی نیز یکی از این اشخاص است.   وی ادامه داد: در اینکه حکایات سعدی همیشه در زندگی انسان کاربرد دارد، بحثی نیست؛ اما باید به این مهم بپردازیم که تا به امروز چقدر توانسته‌ایم از این حکایات به صورت کاربردی در زندگی بهره ببریم که اگر بخواهیم واقع‌بین باشیم باید بگوییم که موفق عمل نکرده‌ایم. البته این موضوع درباره دیگران نیز صدق می‌کند.   این نویسنده و پژوهشگر با گلایه از کم‌کاری‌های جامعه ادبی و فرهنگی کشور گفت: باید توجه داشته باشیم که داستانِ حکایت‌های سعدی با غزلیات حافظ و مولانا فرق می‌کند؛ چراکه ظرفیت داستان و حکایت بیش از شعر است و می‌تواند خیلی راحت‌تر مورد اقتباس در سینما و تئاتر قرار گیرد. خیلی از داستان‌های حکایات سعدی پتانسیل به‌روزنویسی را دارند؛ اما متاسفانه این اتفاق نیز رخ نداده است.     وی افزود: برخی افراد معتقدند که سعدی به‌روزترین شاعر ماست. در تایید یا رد این موضوع باید بگویم که علت این حرف و چنین دیدگاهی به‌روز بودن سعدی نیست و علت این است که ما در عصر سعدی و تفکر او باقی مانده‌ایم. البته این تفکر تنها مختص سعدی نیست. قبول دارم که ظواهرمان مثل آرایش مو، لباس و وسایل زندگی‌ تغییر کرده است؛ اما بنیادها و هسته‌های فرهنگی خیلی ریشه‌دارتر از این حرف‌هاست که به سادگی تغییر کند. باید توجه داشته باشیم که ما در همان عصر و افق فرهنگی از حیث اخلاقی و اجتماعی قرار داریم و در همان عصر به سر می‌بریم که سعدی و مولانا و حافظ قرار داشتند. در واقع حرف‌های آنها امروزی نیست بلکه ما خیلی قدیمی هستیم.   دهقانی در توضیح دلایل سرعت پایین تغییرات زبان فارسی اظهار کرد: زبان ما تا حد زیادی در زبان زمان سعدی باقی مانده است. یعنی منطق و نحو زبانی که مردم به کار می‌برند. من در کتاب‌هایم بارها نوشته‌ام که اگر فردی مانند استاد سعید نفیسی افتخار می‌کند که امروز ما به زبان سعدی صحبت می‌کنیم و راحت می‌توانیم بوستان و گلستان بخوانیم؛ اما هیچ انگلیسی زبانی شکسپیر را نمی‌تواند بدون شرح و تفسیر بخواند و بفهمد؛ این صحبت چندان صحیح نیست؛ چراکه درباره این صحبت‌ها باید بگویم که من شک دارم که افراد امروز جامعه ما بتوانند به راحتی گلستان و بوستان را بخوانند و حاضرم ثابت کنم که از 100 نفر 5 نفر هم نمی‌تواند اشعار و ادبیات کلاسیک ما را به راحتی بخوانند.   وی ادامه داد: البته اگر ما این ادعا را هم بپذیریم این تعریف درستی از زبان فارسی نیست؛ چراکه این حرف نشان دهنده این است که افق فرهنگی در طول هفت، هشت قرن هیچ تغییری نکرده است. اگر نه، زبان باید نو می‌شد. شما توجه کنید، در زبان انگلیسی هر روز کلمات و تعبیرهای جدید به وجود می‌آید به طوری که هر چند سال یکبار این فرهنگنامه‌های بزرگ را باید عوض کنند؛ اما دهخدا چقدر تغییر کرده است؟‌ البته که فرهنگ سخن نوشته شده است و کمی تغییرات امروزی دارد؛ اما واقعیت این است که تغییرات خیلی کند است. بنابراین این مساله نشان می‌دهد که زبان ما متوقف شده است.   نویسنده کتاب «از شهر خدا تا شهر انسان» با اشاره به عملکرد سعدی در آثارش گفت: سعدی قدرت واژه‌سازی داشته است؛ اما خیلی دست به این کار نزده و در عوض تعبیرات، تشبیهات و مهم‌تر از همه این‌ها مهارتی که در نحو زبان فارسی دارد، زبان را خیلی بهتر کرده است و به نوعی ساختار زبان فارسی را تحکیم بخشیده و آن را روان و بلیغ کرده است.   وی در بخش پایانی صحبت‌هایش گفت: در ادبیات ما دو شاعر متفکر به نام‌های سعدی و فردوسی وجود دارند که پلی میان فرهنگ طبقات برتر (حاکم) و فرهنگ عامه هستند؛ یعنی آثار این دو شاعر، این دو طبقه را به هم وصل کرده‌ و موجب تسهیل رفت و آمد شده‌ است. به عبارتی این دو شاعر به وسیله آثارشان هم طبقه حاکم را با فرهنگ عامه آشنا کرده‌اند و هم عوام را به شکلی وارد زندگی خاص طبقه حاکم کرده و کنجکاوی‌های آنها را پاسخ داده‌اند.   ]]> ادبيات Sun, 21 Apr 2019 06:39:12 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274305/سعدی-خیلی-به-روز-نیست-قدیمی-مانده-ایم عشق و جنون در بستر گروتسک http://www.ibna.ir/fa/doc/note/272682/عشق-جنون-بستر-گروتسک خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) - علی اکبری: احتمالا پیش آمده که وسط یک موقعیت غمناک، خنده‌ غیرقابل کنترلی سراغ‌مان بیاید یا در یک موقعیت بسیار خوشایند، گریه امان‌مان را ببرد. وضعیتی که تعریفی برایش نداریم و بیش از همه خودمان را متعجب می‌کند. ذهن ما متمایل است که پدیده‌ها را تقلیل داده، ساده کند و کنارش بگذرد. همین دو مورد ذکر شده نشان می‌دهد که پدیده‌‌هایی همچون خنده و گریه می‌توانند کارکردهای دیگری غیر از آنچه ما برایشان تعریف کرده‌ایم، داشته باشد. از جمله‌ آن‌ها گروتسک است. خنده‌ای که در آستانه قرار دارد. موقعیتی خنده‌دار که از فرط صراحت، هراسناک است و جرات خنده را از مخاطبش می‌گیرد. جنسی از خنده که بروز نمی‌یابد. «هزارپا» گروتسکی است که حول محور زندگی پدرام، پسر جوانی که به همراه مادرش زندگی می‌کند. «تو همیشه می‌خواستی مادرت را بکشی، فقط به این دلیل که دستت به پدرت نمی رسید» پاراگراف اول رمان با این جمله تمام می‌شود. پدرام با مادرش نرگس زندگی می‌کند و از نظر اجتماعی منزوی هستند. بخشی از داستان، رابطه پدرام و مادرش است و بخش پیش‌برنده داستان، رابطه و بیشتر جنس رابطه‌اش با ستاره و ساراست. از طریق این دخترها وارد یک زندگی دیگر می‌شویم که  وضعیتی همچون خانواده پدرام دراد، فقط کمی گسترده‌تر است. این زندگی‌ها به موازات هم پیش می‌روند و در جایی با هم تلاقی می‌کنند و در زیر چتر دکتر روان‌شناس، یکجا جمع می‌شوند.                                           در شروع رمان، پدرام دل‌زده از سناریویی که مادرش برای سالگرد تولد او خواهد چید، به اتاقش پناه می‌برد تا هم صحنه را برای نقش‌آفرینی مادر خالی کرده و کمکش کند و هم شاهد تلاش رقت‌انگیز او برای غافلگیری نباشد. اما در کمال تعجب صدای مردی غریبه را می‌شنود که به‌همراه مادرش، مهمان جشن شده است. آنچه امسال قرار بوده غافلگیری تولدش باشد همین مرد است. او  وحید، عمو تازه پیدا شده‌ی پدرام است. تلکیف این اتفاق در همان صحنه روشن می‌شود ولی واکنش ما چیز مبهمی است که بیشتر ترحم است، نه خشم است و نه لذت. اتفاقات در این رمان غریب است، اما آنچنان عجیب و غریب نیست که نشود خود را در لا‌به لای آن دید. همه چیز کاملا محتمل است. اغراق‌آمیز است ولی در بستری کاملا باورپذیر«تعطیلی اداره‌ها، مدرسه‌ها و شرکت‌ها، فقط توی استان خوزستان سالی بیست هزار میلیارد دلار خسارت وارد می‌کند». رابطه پدرام و مادرش، از مهم‌ترین‌های دغدغه‌های رمان است و در یکی از در بزنگاه‌های مهم جهت داستان را مشخص می‌کند. شخصیت مادر در دیگر زن‌های داستان تکثیر شده یا در نسبت با او تعریف می‌شود. ماجرای اصلی رمان، جایی آغاز می‌شود که ستاره از مادر پدرام بد می‌گوید. یکی از نقاط ضعف «هزارپا»، دیر آغاز شدن ماجراست. این «پشت‌دست» باید زودتر زده می‌شد. هسته‌های  داستانی و شخصیت‌هایی در ادبیات این‌روزهای ما تکرار می‌شوند که بسیار مهم بوده و لازم است که عمیق‌تر بررسی شوند . یکی از این اتفاقات تکرار شونده،رویکرد متفاوت به خانواده است. خانواده که در ادبیات رسمی و تبلیغی معمولا پناه‌گاهی برای فرد رانده شده و تنها و شکست‌خورده است، در «هزارپا» هم از لحاظ شکل و از نظر کارکرد ناقص است و در تعریف رسمی نمی‌گنجد. پدر پدرام یک روز می‌رود و دیگر پیدایش نمی‌شود. خانواده دیگر، خانواده اردلان است. «اردلان  هفته‌ای یک‌بار صورت بچه را با ماشین می‌زد و بچه با ته‌ریشی همیشگی، دست‌های کج و انگشت‌های درهم پیچیده‌اش را مدام با بی‌نظمی مخصوصی می‌پیچاند و تکان می‌داد. بچه قبل از شش سالگی، مادرش را فراری داده بود به شهرستانی کوچک تا با پیرمردی کم سواد و زحمت‌کش ازدواج کند و حاضر نشود برایش بیش از یک فرزند به دنیا بیاورد. بچه جوانی اردلان را بلعیده بود. پول‌هاش، زنش، خانواده و پدر و مادرش را بلعیده بود.» خانواده نه تنها پناهگاه نیست، بلکه چیزی است باید از شرش خلاص شد. مجموعه روابط و اتفاقات ‌هزارپا به دلیل هم‌نشینی عناضر متضاد و تاثیر ناگهانی که برمخاطب می‌گذارد، اثری تهاجمی‌است. کلیه عناصر مورد اعتماد مخاطب، یکباره ناآشنا شده و تاثیر غریبی بر مخاطب می‌گذارد. چیزی که می‌توان آن‌را آشنایی زدایی نامید. آشنایی زدایی از آنچه برای ما روزمره شده‌است و دهشتناک بودن آن از یادمان رفته است. هزارپا اثری‌ست حاوی خون و ادرار و قتل و شکنجه و اعتراف و عشق‌های ساده دلانه. جابر حسین‌زاده‌نودهی نمونه موفقی در گروتسک ساخته که در حال هوای ادبیات ژانر این‌روزها، می‌تواند یک پیشنهاد جدی باشد، هر چند بخش‌های از رمان از نثر توصیفی و مطول بودن صدمه دیده‌است. *در این یادداشت از کتاب گروتسک نوشته فلیپ تامپسون، ترجمه فرزانه طاهری از  نشر مرکز بهره گرفته شده است. ]]> ادبيات Sat, 20 Apr 2019 11:50:31 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/note/272682/عشق-جنون-بستر-گروتسک ذن، با گوشت و استخوان آدمی کار دارد! http://www.ibna.ir/fa/doc/note/274301/ذن-گوشت-استخوان-آدمی-کار خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)-مجتبا نریمان: کتاب ذِن، گوشت و استخوان یکی از مشهورترین و پرفروش‌ترین کتاب‌های ذن در زبان انگلیسی است. این کتاب در واقع متشکل از چهار کتاب کوچک ذن است.  افسانه زندگی بودا را کم بیش می‌دانیم و راجع‌به آن شنیده‌ایم. مواجه یک شاهزاده هندی با پیری، بیماری، مرگ و در آخر ملاقات وی با شخصیتی پارسا که به شدت او را تحت تأثیر قرار می‌دهد. این‌که نگارنده از واژه‌ای چون افسانه برای بیان زندگی بودا استفاده می‌کند پر بیراه نیست و دلیلش داستان‌هایی است که برای شرح زندگی، و بودا شدن سیدارتا گوتاما نوشته و به تمام زبان‌های جهان ترجمه شده است. متن‌هایی قدیمی که در ایران بیش‌تر توسط ع.پاشایی به فارسی برگردانده شد و نام بودا و ذن را به ع.پاشایی گره زد. هر کتابی که راجع‌به بودا و ذن چاپ می‌شود یادآور کتاب معروف سیدارتا نوشته هرمان هرسه ترجمه پرویز داریوش نیز می‌تواند باشد. ذِن، مکتبی در آیین بودایی یا همان بودیسم است که تأکید فراوانی بر تفکر لحظه به لحظه و ژرف‌نگری به ماهیت اشیاء، جانداران و طبیعت به وسیله تجربه مستقیم دارد. بنیانگذار ذن را شخصی به نام «بودی دارما» می‌دانند. در منابع مختلف از بودی دارما به عنوان بنیانگذار یا انتقال دهنده ذن به چین یاد کرده‌اند. پال رِپس، گردآورنده کتاب معتقد است اولین بنیانگذار ذن یعنی بودی دارما در قرن ششم ذن را از هندوستان به چین برد. در باب بنیانگذار ذن نوشته‌ها و شنیده‌های متفاوتی در منابع مختلف وجود دارد. برخی منابع از بودی دارما با عنوان (ایرانی چشم آبی) به عنوان بنیانگذار ذن در چین یاد کرده‌اند و برخی منابع از مرد هندوستانی. سهراب دریابندری مترجم کتاب اما معتقد است بودی دارما یک فرد مشخص نیست. کتاب ذِن، گوشت و استخوان یکی از مشهورترین و پرفروش‌ترین کتاب‌های ذن در زبان انگلیسی است. پال رپس، گردآورنده آن، هنرمند، شاعر و نویسنده آمریکایی است که در سال 1895 به دنیا آمد و در سال 1990 از دنیا رفته است. این کتاب در واقع متشکل از چهار کتاب کوچک ذن است. کتاب نخست یعنی ۱۰۱ داستان ذن اول بار در سال ۱۹۳۹ توسط رایدر و شرکا (لندن) و شرکت دیوید مک کی (فیلادلفیا) به چاپ رسید. این داستان‌ها تجربه‌های واقعی استادان چینی و ژاپنی ذن در طول تقریبا پنج قرن است. داستان‌هایی کوتاه که به حکایت‌های سعدی می‌مانند و هر کدام درون خود پیامی دارند. این داستان‌ها بازنویسی‌هایی هستند از کتابی به اسم شاسکی-شو (مجموعه سنگ و شن) که در اواخر قرن سیزدهم میلادی توسط استاد ژاپنی ذن، موجو (بی زیست) نوشته شد. شاید بشود ذن را هنر و طراحی درونی شرق خواند. ذن را اینگونه وصف کرده‌اند: (مکتبی خاص که کتاب ندارد. فرای کلمه‌ها و حروف، چیزی که به جوهر ذهن اشاره می‌کند، چیزی که مستقیم به درون طبیعت آدمی نگاه می‌کند، رسیدن به روشنی). ذن در چین چ-آن نام داشت. استادان ذن چ-آن به جای آن‌که دنباله‌رو بودا باشند، آرزو دارند دوستان او باشند و خود را در همان تعاملی با هستی قرار می‌دهند که بودا و عیسی می‌دانند. ذن یک فرقه نیست، یک تجربه است. برای نمونه اولین حکایت از 101 داستان‌ را در ادامه می‌آورم تا با نثر و جنس داستان‌ها آشنا شوید:   فنجان چای نان-این، استادی در دوره مِیجی (۱۸۶۸ - ۱۹۱۲)، پروفسور دانشگاهی را که می‌خواست درباره ذن پرسش کند به حضور پذیرفت. نان-این چای آورد. فنجان میهمانش را پر کرد و به ریختن ادامه داد. پروفسور لبریز شدن چای را نگاه کرد تا جایی که دیگر نتوانست تحمل کند. «پر شده. دیگه توش نمیره!» نان-این گفت: «مثل این فنجان، تو هم از اعتقادها و فرضیه‌های خودت پر شده‌ای، اگر فنجانت را خالی نکنی من چطور به تو ذن را نشان بدهم؟   کتاب بعدی یعنی دروازه بی در، در ۱۹۳۴ توسط جان موری (لس آنجلس) چاپ شد. این کتاب مجموعه مسئله‌هایی است که به آن‌ها کوآن می‌گویند که استادهای ذن برای راهنمایی مریدها به سوی رهایی، از آن‌ها استفاده می‌کنند. این کوآن‌ها اولین بار در سال ۱۲۲۸ به دست یک استاد چینی ضبط شده‌اند. جنس نوشت‌های کتاب دوم مرا با نوعی چیستان یا سوال‌های بی پاسخ مواجه کرد که نام کوآن را روی آن گذاشته‌اند. در مقدمه کتاب آورنده‌اند که: (اگر از شیرینی و زندگی آسان خوشتان می‌آید از این کتاب بگذرید). سهراب دریابندری در مقدمه کتاب می‌آورد: (بیش‌تر نوشته‌های این کتاب نوع خاصی از ادبیات ذن است که به آن «کوآن» می‌گویند. کوآن شکل جدید و ژاپنی کلمه «گُنگ-آن» از زبان چینی است. شاید بهترین ترجمه برای آن «قضیه» باشد. چون گنگ-آن در چین بیش‌تر به معنای پرنده یا قضیه‌ای به کار می‌رفته که در مراجع عمومی، مثلاً در دادگاه، مطرح می‌شده است. اما کوآن در فرهنگ ذن شکل و معنای کاملاً خاص خود را پیدا کرده و به نظر می‌آید بهتر است ترجمه نشود. این نوشته‌ها در ذن حکایت یا چیستان یا پرسش‌هایی هستند که وظیفه آن‌ها آزمایش و روشن کردن شاگردان ذن است. گرچه این پرسش‌ها بی پاسخ به نظر می‌آیند، برخلاف آن‌چه گاهی گفته می‌شود، کوآن یک پرسش بی پاسخ نیست. استادهای ذن با طرح کوآن از شاگردان خود انتظار واکنش دارند. این واکنش، هم شامل روشِ یافتن پاسخ و هم خود پاسخ است. تعدادی از کوآن‌ها و داستان‌های این کتاب، خواننده را به یاد مثنوی معنوی و حکایت‌های سعدی می‌اندازد که هر دو در قرن سیزدهم میلادی نوشته شده‌اند و با کتاب ۱۰۱ داستان ذن و دروازۀ بی در از نظر تاریخی مقارن هستند. بیش‌تر نوشته‌های مهم ذن هم در همین دوران به وجود آمده‌اند. نوشته‌های فارسی، چه از نظر زیبایی و ساختار، چه از نظر مفهوم و زبان و حتی از نظر تعداد، به نظر قوی‌تر و غنی‌تر می‌آیند. اما آثار تفکر و عرفان هندی، چینی و ژاپنی هم قابل توجه هستند و پنجره‌های تازه‌ای را برای ما باز می‌کنند.) در ادامه به عنوان نمونه، یکی از کوآن‌ها را همراه با نظر مومُن که گردآورنده این کتاب است می‌آورم:   سگ جُشو راهبی از جشو، استاد چینی ذن، پرسید: «آیا سگ سرشت بودا دارد یا نه؟» جشو پاسخ داد: «مو» (Mu؛ مو نشانۀ منفی در زبان چینی است.) نظر مومُن: برای دریافت ذن، انسان باید از سد استادهای بزرگ عبور کند. روشنی همیشه بعد از اینکه راه تفکر بسته شود می‌آید. اگر از سد بزرگان عبور نکنید یا اگر راه تفکر شما بسته نباشد، هر فکری که بکنید، هر کاری که انجام بدهید، مانند یک روح گرفتارکننده است. ممکن است بپرسید: سد یک استاد بزرگ چیست؟ همین کلمه: «مو» است. این سد ذن است. اگر از آن عبور کنید با جشو چشم در چشم خواهید بود. آن وقت دست شما در دست زنجیره همه استادهای بزرگ است. آیا این کار خوشایندی نیست؟ اگر می‌خواهید از این سد عبور کنید، باید با زحمت از میان همه استخوان‌های بدنتان عبور کنید، از همه منفذهای پوستتان؛ مملو از این سؤال: مو چیست؟ و آن را شبانه روز با خود حمل کنید. گمان نکنید که همان نشانه منفی معمولی است که معنی آن هیچ است. هیچ نیست، متضاد وجود نیست. اگر واقعا بخواهید از این سد عبور کنید، باید احساس کنید که یک گوی داغ آهنی را در دهانتان انداخته‌اید که نه می‌توانید آن را تف کنید و نه ببلعيد. آن وقت آن دانش کم ارزش قبلی شما ناپدید می‌شود. مانند میوه‌ای که در فصل برسد، معنویت و عینیت شما یکی می‌شود. مثل آدم گنگی که خواب دیده باشد. آن را می‌داند، اما نمی‌تواند بگوید. کسی که وارد این وضعیت می‌شود، پوسته خود او خرد می‌شود و می‌تواند آسمان را بلرزاند و زمین را جابجا کند. مانند جنگاور بزرگی است که شمشیر برنده‌ای دارد. اگر بودا در مقابل او بایستد، شقه‌اش می‌کند؛ اگر استاد بزرگی سد راهش بشود، او را خواهد کشت؛ و در روش تولد و مرگ خود آزاد خواهد بود. او می‌تواند به هر جهانی که بخواهد وارد شود مانند اینکه محل بازی و تفریحش باشد. من با این کوآن به شما می‌گویم چگونه این کار را بکنید: فقط همه نیروی خود را روی این «مو» متمرکز کنید و اجازه ندهید امتداد آن بریده شود. وقتی به این مو وارد شدید و هیچ بریدگی‌ای در میان نبود، دستاورد شما مانند شمعی خواهد بود که می‌سوزد و همه هستی را نورانی می‌کند.   سگ آیا سرشت بودا دارد؟ مهم ترین سؤال جهان این است. بگویی آری، یا نه، سرشت بودایت از میان رفته.     کتاب بعدی یعنی ده ورزا اول بار سال ۱۹۳۵ توسط وراس و شرکا (لس آنجلس) و پس از آن رالف ر. فیلیپس (پورتلند، اورگون) چاپ شد. این کتاب ترجمه‌ای است از رساله تصویری مشهور چینی در قرن دوازدهم، دربارۀ آگاهی که به روشنی ذهن منتهی می‌شوند، و در اینجا توسط یکی از بهترین هنرمندان کنده کاری روی چوب در ژاپن به تصویر کشیده شده است. ورزا در گویش مازندرانی به معنای گاو نر است. گاوی که برای رام کردنش باید تلاش کرد و با آن گلاویز شد. هنر و خلاقیت و تیزهوشی سهراب دریابندری در همین انتخاب درست و فکر شدۀ کلمات است. انتخابی که در مقدمۀ کتاب به دلایل آن نیز اشاره شده است. و آخرین کتاب این مجموعه یعنی تمرکز، یک بازنویسی از دست نوشته‌های کهن به زبان سانسکریت است که بار اول در بهار ۱۹۵۵ در نشریه جنتری نیویورک منتشر شد. این کتاب نمایانگر مکتب دیرینه‌ای است که پس از گذشت حدود ۴۰۰۰ سال در کشمیر و مناطقی از هندوستان زنده است و به احتمال زیاد می‌تواند ریشۀ ذن باشد. ذن چیز جدیدی نیست و هیچ چیز هم کهنه نیست. چنانچه از این کتاب برمی‌آید، جستجو در هند، بسیار پیش از بودا در جریان بوده است. استادان ذن معتقدند؛ بسیار پس از آن‌که انسان کلمه‌هایی چون ذن، بودا، کوآن، ساتوری، چین، ژاپن و امریکا را از یاد ببرد- هنوز، جستجو جریان خواهد داشت.   کتاب «ذن، گوشت و استخوان» کتابی نیست که مانند رمان بنشینید و یکدم بخوانیدش. این کتاب را باید جرعه جرعه نوشید تا به ذن نزدیک شد. تنوع و کوتاهی بخش‌های کتاب در کنار ترجمه روان و پاک سهراب دریابندری سبب شده است تا بر خلاف اصول صحیح خواندن این جنس متن‌ها، سخت باشد کتاب را زمین بگذاریم. ترجمۀ سهراب دریابندری با بهره‌گیری از اصول و تکنیک‌های پدرش نجف دریابندری و البته شم قوی و تیزهوشی او برای انتخاب لحن مناسب و کاربردی برای ترجمه این متن، کتابی شسته رفته و نفیس، چه از نظر کیفیت محتوایی و چه از نظر چاپ و حروف‌چینی توسط نشر نو در مقابل ما گذاشته است، که باید در این باره قدردان زحمات محمدرضا جعفری مدیر نشر نو  و عبدالرحیم جعفری نیز بود. در آخر یادداشت خود را با یک شعر از یک استاد ذن که بی شباهت به گفته‌های زرتشت نیست به پایان می‌برم:   با تیر و کمان دیگران به جنگ نرو. روی زین اسب دیگران ننشین.  از عیب دیگران سخن نگو. به کار دیگران کار نداشته باش.   کتاب «ذن، گوشت و استخوان» نوشته پار رپس، ترجمه سهراب دریابندری در 196صفحه توسط نشر نو با همکاری نشر آسیم با قیمت 26000 تومان زمستان 1397 در تیراژ 1100 جلد روانه بازار شد که فروش آن به پایان رسید و از چاپ دوم کتاب نیز در نمایشگاه کتاب امسال رونمایی خواهد شد. ]]> ادبيات Sat, 20 Apr 2019 10:01:50 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/note/274301/ذن-گوشت-استخوان-آدمی-کار ورود «هفت جن» برای نهمین بار به کتابفروشی‌ها http://www.ibna.ir/fa/doc/book/274269/ورود-هفت-جن-نهمین-بار-کتابفروشی-ها به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در قم، رشد روزافزون جوامع بشری در حوزه‌های مختلف علوم نظری و عملی و تغییر سبک زندگی بیشتر انسان‌ها، نتوانسته است احساس نیاز این موجود را به معنویت‌خواهی بکاهد. به اقتضای بازار گرم معنویت‌خواهی، عرفان‌های جدید نیز پا به عرصه ظهور نهاده‌اند. در رد این عرفان‌های دروغین تاکنون مقالات و کتاب‌های متعددی نوشته شده است که در جای خود بسیار تاثیرگذار بوده‌اند اما در حوزه‌های دیگری چون هنر و ادبیات، تلاش‌های بسیار محدودی با این موضوعات انجام شده است. رمان «هفت جن» نوشته امید کوره‌چی یکی از رمان‌های است که در مقابله با معنویت‌های ناقص و عرفان‌های نوظهور نوشته شده است. «هفت جن» رمانی فانتزی در ژانر وحشت است که نثری روان و جذاب دارد. داستان از این قرار است که مردی برای به دست آوردن قدرت ماورایی به سراغ درویشی می‌رود تا علوم غریبه و چگونگی ارتباط با اجنه و سر زجاج را یاد بگیرد اما اتفاقاتی برای او می‌افتد که در طول داستان مجبور می‌شود هفت جن را که بعضی از آن‌ها بسیار قدرتمند هستند، از بین ببرد. می‌توان گفت بزرگترین نقطه قوت جذب داستان، هیجان مبارزه با جن‌های مختلف است.   در بخشی از این رمان می‌خوانیم: «امان از فیگورها که برتر از قدرت‌ها هستند و شاگردان هم اغلب بنده فیگورها هستند نه طالب علم و جویای قدرت که بسیار دیده‌ام شاگردی بدون گرفتن نشان یا دیدن قدرت خارق‌العاده‌ای در سلک استادی درآمده؛ چرا که فیگور آن استاد فیگور خوبی بوده و جمله‌ها را یکی در میان مجهول جواب می‌داده یا در بین صحبت‌ها مکث‌های طولانی می‌کرده تا همه بدانند از جایی دیگر فرمان می‌گیرد هنگام صحبت».   چاپ نهم رمان «هفت جن» به قلم امید کوره‌چی از سوی نشر کتابستان معرفت با قیمت 25 هزار تومان در 320 صفحه روانه بازار کتاب شد. ]]> استان‌ها Sat, 20 Apr 2019 07:51:06 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/274269/ورود-هفت-جن-نهمین-بار-کتابفروشی-ها بیانیه خانه شاعران درباره نامگذاری خیابان‌های شهر به‌نام شاعران http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274290/بیانیه-خانه-شاعران-درباره-نامگذاری-خیابان-های-شهر-به-نام به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، خانه شاعران ایران در بیانیه‌ای نسبت به نامگذاری خیابان‌های شهر تهران به نام شاعران معاصر واکنش نشان داده است که در ادامه می‌خوانید. «بسم الله الرحمن الرحیم درختان ، شناسنامه باغند و حرمت و حیات باغ، در گرو حرمت و حیات درخت‌هاست. ما، در سایه سار باغ گذشتگان نفس کشیده‌ایم و بالیده‌ایم. از هر درخت، حکایت‌ها شنیده‌ایم و ثمرها چیده‌ایم ؛ نوبتی هم باشد، نوبت ماست که نام و نشان درختان را به کودکان امروز بیاموزانیم تا قدر و قیمت باغ بدانند و از اصل و ریشه‌های خویش دور نمانند. خوشا مُلکی که زنان و مردانش، حق‌ شناس میراث دیروز و امانت‌دار فردایند و  دم و قدم و قلم‌، وقف نیکویی و نیک‌اندیشی و  نیکنامان کرده‌اند که گفت: از آن بهره ورتر در آفاق کیست که در مُلک رانی به انصاف زیست بد و نیک مردم چو می بگذرند همان به که نامت به نیکی برند چو خواهی که نامت بود جاودان مکن نام نیک بزرگان نهان نیامد کس اندرجهان کو بماند مگر آن کزآن نام نیکو بماند خانه شاعران ایران، مراتب سپاس و قدردانی خود را از شورای محترم شهر تهران‌، به ویژه اعضای کمیسیون فرهنگی كه  از طرح نامگذاری خیابان‌های تهران به نام ارجمند شاعران و هنرمندان حمايت كردند، اعلام مى‌دارد. امیدواریم اين عزيزان به فضل حق مصداق اين سخن معصوم (ع) باشند كه «شكرگزارترين شما نسبت به خداوند، شكرگزارترين شما به مردم است.» آباد باد و دور از گزند، باغ عزیز و شکوهمند ایران که درختان سبز و برومندش، شهیدان وطنند و بزرگان هنر و بالابلندان سخن. خانه شاعران ايران» ]]> ادبيات Sat, 20 Apr 2019 07:02:16 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274290/بیانیه-خانه-شاعران-درباره-نامگذاری-خیابان-های-شهر-به-نام پنجمین جشنواره شعر نیاوران برگزار می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274286/پنجمین-جشنواره-شعر-نیاوران-برگزار-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی بنیاد آفرینش‎های هنری نیاوران در این دوره همچون چهار دوره قبلی جشنواره شعر نیاوران در دو بخش آزاد و ویژه ( صلح جهانی و محیط زیست) برگزار می‌شود. فراخوان پنجمین جشنواره شعر نیاوران از سوی دبیرخانه این جشنواره منتشر شده است. فراخوان پنجمین جشنواره سراسری شعر نیاوران به شرح زیر است: «بنیاد آفرینش‎های هنری نیاوران پنجمین جشنواره سراسری «شعر نیاوران» را با هدف اعتلای فرهنگ و هنر اصیل دینی و ملی، ترویج صلح و دوستی، داشتن زمین پاک ایجاد زمینه‎ای برای کشف و شکوفایی استعدادهای جوان در دو بخش آزاد و ویژه برگزار می‎‌کند. موضوعات بخش ویژه: •           صلح(جهان عاری از خشونت) •           محیط زیست (مهربانی با طبیعت) شرایط شرکت در جشنواره: -برای شرکت‎کنندگان محدودیت سنی و منطقه‎ای وجود ندارد. -قالب اشعار ارسالی به جشنواره می‎تواند کلاسیک، آزاد و ترانه باشد. -شاعران طنزپرداز نیز می‎توانند اشعار خود را در قالب‌های یاد شده به جشنواره ارسال کنند. - اشعار هر بخش در صورت رسیدن به حد نصاب به صورت جداگانه داوری می‎شوند و در غیر این صورت با توجه به قالب اثر، در بخش‎های دیگر داوری خواهند شد. -‌شرکت‎کنندگان می توانند حداقل ٣ و حداکثر ٥ اثر به دبیرخانه ارسال کنند. -هر شرکت‎کننده می‎تواند علاوه بر شرکت در بخش آزاد(با توجه به این که همه آثار ارسالی باید در یک قالب باشند)، در بخش ویژه نیز شرکت کند -شرکت‎کنندگان می‌توانند جهت ارسال آثار خود از یکی از راه‎های زیر اقدام کنند: ١-آثار خود را به صورت تایپ شده در نرم افزار WORD، به همراه مشخصات کامل شامل نام و نام خانوادگی، کدملی، شهر و شماره تماس به دبیرخانه جشنواره به نشانی اینترنتی Adabi.niavaran@gmail.com ارسال کنند. (توجه داشته باشید که همه آثار ارسالی حتما در یک فایل word  ارسال شود.) ٢-پرینت آثار خود را به‌همراه سی دی فایل Word(همه آثار در یک فایل) با مشخصات کامل شامل نام و نام خانوادگی، کدملی، شهر و شماره تماس به صندوق پستی ١٩٥٤٨٥٧٤١٣ دبیرخانه ارسال  کنند. ٣- آثار خود را به صورت تایپ شده  به همراه مشخصات کامل شامل نام و نام خانوادگی، کدملی، شهر و شماره تماس به شماره تلگرام ٠٩٢٢٤٥٣٦٤٣٦ ارسال کنند. این شماره فقط جهت ارسال آثار در نظر گرفته شده و قابل تماس نیست. - دبیرخانه حق انتخاب و چاپ آثار رسیده را در مجموعه شعر ویژه جشنواره دارد. - اولویت انتخاب در مرحله نهایی با آثاری است که در جشنواره‌های دیگر برگزیده نشده باشند. به پنج نفر از برگزیدگان قالب‎های کلاسیک و سپید و سه نفر از برگزیدگان قالب ترانه و طنز در بخش آزاد و سه نفر از برگزیدگان هر یک از موضوعات بخش ویژه، لوح تقدیر، تندیس جشنواره و هدیه نقدی اهدا می‎شود. آخرین مهلت ارسال آثار روز پنجشنبه سوم مردادماه سال ١٣٩٨ خواهد بود. آئین پایانی جشنواره در فصل پاییز ١٣٩٨ برگزار خواهد شد. نشانی دبیرخانه: تهران- انتهای خیابان پاسداران شمالی- روبه‌روی پارک نیاوران- فرهنگسرای نیاوران-واحد ادبی تلفن تماس : ٠٢١٢٦١١٤١١٧- ٠٢١٢٢٢٩٩٤٣٠ علاقه‌مندان برای دریافت اطلاعات بیشتر می‎توانید به سایت فرهنگسرای نیاوران به نشانی www.fniavaran.ir مراجعه کنند. ]]> ادبيات Sat, 20 Apr 2019 06:00:17 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274286/پنجمین-جشنواره-شعر-نیاوران-برگزار-می-شود «همسایه آفتاب» وارد کتابفروشی‌ها شد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/273914/همسایه-آفتاب-وارد-کتابفروشی-ها به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، این کتاب که به علت برخی مشکلات با دو سال تأخیر منتشر شده است، هجدهمین شماره از سلسله کتاب‌های «در ترازوی نقد» انتشارات سخن است که به بررسی شعر معاصر اختصاص دارد. مهدی فیروزیان، عضو هیئت علمی دانشگاه تهران، پیشتر یازدهمین شماره از این مجموعه را با نام «از ترانه و تندر» درباره شعر و زندگی حسین منزوی منتشر کرده بود و این بار در این کتاب به سراغ شعر و زندگی قیصر امین‌پور رفته است؛ کسی که علاوه بر تدریس در دانشگاه تهران، عضویت پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و سردبیری سروش نوجوان، یکی از موفق‌ترین شاعران و ترانه‌سرایان پس از انقلاب اسلامی بوده است. «همسایه آفتاب» پس از مقدمه و سالشمار زندگی قیصر، دارای چهار بخش کلی است؛ بخش اول ویژه «نقد و بررسی‌ها» است که در آن جز سه مقاله به قلم فیروزیان، مقالاتی از عزت‌الله فولادوند، محمود فتوحی، وحید عیدگاه، هما میوانی، زهرا علی‌نوری و مهسا کاظمی آمده است. این مقالات که همگی به درخواست گردآورنده کتاب نوشته شده و با ویراستاری وی به چاپ رسیده‌اند، با نگاهی فراگیر به کارنامه قیصر امین‌پور، علاوه بر شناسایی چندجانبه هنر شاعری او در دو شاخه بزرگسال و نوجوان و در زمینه‌هایی گوناگون چون اندیشه، تأثیرپذیری، ایهام‌پردازی، هنجارگریزی و موسیقی بیرونی، خوانندگان را از چند و چون کار پژوهشگری، نویسندگی و نثر ادبی او نیز آگاه می‌کنند. تنها زمینه مهم کاری قیصر امین‌پور که به آن پرداخته نشده، ترانه‌سرایی است و آن هم به این علت است که فیروزیان یک اثر پژوهشی مفصل و مجزّا در این باره نوشته که دو سال پیش با نام «این ترانه بوی نان نمی‌دهد» (سبکشناسی ترانه‌های قیصر امین‌پور) توسط انتشارات آبی منتشر شده است. بخش دوم کتاب «یادکردهای کوتاه» است که در آن 48 یادداشت (به تعداد سال‌های زندگی قیصر) از 48 شخصیت مختلف درباره قیصر آمده است. در هر یک از این یادداشت‌های کوتاه که از میان انبوهی مطالب پراکنده به‌گزین شده‌ است، از زاویه‌ای به شخصیت، خلق‌وخو، رویدادهای زندگی و شعر و فعالیت‌های ادبی قیصر پرداخته شده است. در این بخش برای نمونه از کسانی چون محمدرضا شفیعی‌کدکنی، سیمین بهبهانی، مظاهر مصفا، احمدرضا احمدی، رضا سیدحسینی، مرتضی کاخی، مهدی فیروزان، علیرضا افتخاری، حسام‌الدین سراج، آیه امین‌پور (فرزند قیصر) و... مطالبی آمده است. بخش سوم مربوط به «سروده‌هایی در ستایش و سوگ قیصر» است که در آن 30 سروده (به تعداد سال‌های شاعریِ قیصر) از سرایندگانی چون وحید عیدگاه، محمد خلیلی، محمدعلی بهمنی، ساعد باقری، علی موسوی گرمارودی، جواد زهتاب، ارشامه تافته، مهدی فیروزیان و... چاپ شده است. بخش چهارم این اثر، «کتابشناسی» است که فیروزیان در آن نام و نشانی نزدیک به هزار کتاب، پایان‌نامه، مقاله و یادداشت درباره قیصر امین‌پور و نیز آثار خود او را گردآوری و معرفی کرده است. در پایان کتاب نیز عکس‌هایی رنگی از دوره‌های گوناگون زندگی قیصر به چاپ رسیده است. ]]> ادبيات Sat, 20 Apr 2019 05:48:54 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/273914/همسایه-آفتاب-وارد-کتابفروشی-ها بیست ودومین جشنواره بین‌المللی «گلاویژ» امروز به کار خود پایان می‌دهد http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274284/بیست-ودومین-جشنواره-بین-المللی-گلاویژ-امروز-کار-خود-پایان-می-دهد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، بیست‌ودومین دوره جشنواره بین‌المللی «گلاویژ» که با دبیری «ملا بختیار» و با حضور ادیبان، شاعران، مترجمان و منتقدان ایرانی، کشورهای مختلف و اقلیم کردستان عراق از روز پنجشنبه (29 فروردین‌ماه) کار خود را در شهر سلیمانیه آغاز کرده بود، امروز به کار خود پایان می‌دهد. این دوره از جشنواره بین‌المللی ادبی «گلاویژ» با دبیری «ملا بختیار» از شخصیت‌های برجسته سیاسی اقلیم کردستان، با شعار «نقد آزاد، فضای باز می‌آفریند» و با موضوع «بیوگرافی و اتوبیوگرافی» با عنوان اصلی «خاطره در میان ادب و تاریخ» در بخش‌های رقابتی و غیرقابتی، برپایی نمایشگاه کتاب و مجلات مختلف ادبی در کتابخانه عمومی سلیمانیه برگزار شد و در روز اختتامیه نیز، برندگان بخش‌های مختلف رقابتی داستان، شعر و تحقیق معرفی می‌شوند و تندیس و لوح تقدیر جشنواره را دریافت می‌کنند و جایزه «فؤاد مجید مصری» نیز به خانم دکتر «کُردستان موکریانی» پژوهشگر سرشناس کُرد اهدا می‌شود. همه ساله ادیبان، شاعران، مترجمان و منتقدان ایرانی با آثار و سخنرانی خود در اکثر دوره‌های جشنواره بین‌المللی ادبی «گلاویژ» حضور داشته‌اند و امسال نیز اقبال معتضدی شاعر، نویسنده و مترجم، محمدرضا شعیری زبان‌شناس، نشانه‌شناس و استاد دانشگاه تربیت مدرس پژوهشی تحت عنوان «روایت شناسی شوِشی: پیوند خاطره و حضور»، مجتبی پورمحسن شاعر، نویسنده و منتقد ادبی، محمدرضا اصلانی منتقد ادبی، پژوهشگر و استاد دانشگاه سخنرانی تحت عنوان «اتوبیوگرافی، زندگی‌نامه شخصی»، غلامرضا امامی نویسنده، مترجم و پژوهشگر پژوهشی تحت عنوان «آثار جلال آل احمد آینه‌ای از اعتراف و ادبیات»، ارسطو میرانی پژوهشگر، مترجم و استاد دانشگاه پژوهشی تحت عنوان «بختیار علی و مسئله نقش واقعیت و تخیل در زندگی‌نامه و رمان»، اسماعیل محمودی پژوهشگر و استاد دانشگاه پژوهشی تحت عنوان «حاج قادر کویی و پیدایش تجدد کُردی»، امجد غلامی داستان‌نویس پژوهشگر و کاوان محمدپور نویسنده و پژوهشگر به  صورت مشترک، پژوهشی تحت عنوان «تاریخ زندیه و روش‌های بنیادی گفتمان ایدئولوژی عدالت» با آثار خود در این رویداد مهم فرهنگی حضور داشتند. جشنواره بین‌المللی «گلاویژ» یکی از مهمترین رویدادهای فرهنگی اقلیم کردستان و منطقه به شمار می‌رود که بیش از 20 سال است با همت و تلاش مسئولان فرهنگی و ادبیان شرکت کننده، جایگاه ویژه‌ای را در میان فعالیت‌های فرهنگی منطقه به خود اختصاص داده است؛ که همیشه و به طور مداوم، این جشنواره، زمینه‌ای آزاد و مناسب را برای ارائه مطالب، دیدگاه‌ها و خلاقیت نویسندگان فراهم کرده است. کشف چندین استعداد جدید در این رویداد مهم ادبی، گواهی این ادعا است که از این طریق و از این فرصت مناسب، توانسته‌اند آثار خود را در اختیار نویسندگان باتجربه قرار دهند؛ که این خود، باعث نزدیک شدن دیدگاه‌ها و نظرات مختلف به یکدیگر می‌شود. اعضای کمیته برگزاری بیست و دومین دوره جشنواره بین‌المللی «گلاویژ» عبارتند از: سامی هادی، دکتر نوزاد احمد اسود، عبدالله طاهر برزنجی، طلعت طاهر، آسو عمر سواره و سیامند هادی. جشنواره بین‌المللی «گلاویژ» توسط مرکز فرهنگی «گلاویژ» برگزار می‌شود که در سال 1966 در شهر سلیمانیه تأسیس شده است و به صورت مداوم به ادبیات، اندیشه و فرهنگ روشنفکری پیشرفته اهمیت ‌داده است. از دیگر خصوصیات این مرکز مهم فرهنگی جایزه‌ ویژه‌ای به اسم «کردستان» است که به نویسندگان و اندیشمندان سرشناس جهان اهدا می‌شود؛ این جایزه، برای نخستین بار در سال 2009 به «آدونیس» شاعر و متفکر عرب، برای دومین بار در سال 2014 به «شیرکو فتاح» رمان‌نویس آلمانی و اصالتا کُرد و برای سومین باز نیز در سال 2015 به «فولکر براون» Volker Braun شاعر آلمانی اهدا شد.      هدف از تأسیس جشنواره بین‌المللی «گلاویژ»، بنیادنهادن و تقویت امواج ارتباطات فرهنگ کُردی با فرهنگ ملیت‌های مختلف در بستر خلق دیالوگ فرهنگی باز است. این جشنواره، تنها رویداد مهم فرهنگی در اقلیم کُردستان عراق است که هر ساله بدون توقف فعالیت‌های خود را به خوبی انجام می‌دهد. از طرف نویسندگان، شاعران و پژوهشگران، 111 مطلب اعم از؛ داستان، شعر و تحقیق برای شرکت در بیست و دومین جشنواره بین‌المللی «گلاویژ» به دبیرخانه این جشنواره ارسال شد که در نهایت 7 پژوهش، 7 داستان و همچنین 11 شعر، برای ارائه در این رویداد فرهنگی انتخاب شدند. ]]> ادبيات Sat, 20 Apr 2019 05:27:23 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274284/بیست-ودومین-جشنواره-بین-المللی-گلاویژ-امروز-کار-خود-پایان-می-دهد ​ماجراهای زندگی سعدی و فتح قلّه سخن http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274282/ماجراهای-زندگی-سعدی-فتح-قل-ه-سخن به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ اولین روز اردیبهشت، روز بزرگداشت سعدی، فاتح قلّه سخن است. به همین مناسبت رادیو تهران در برنامه کتاب شب خود، از 31فروردین تا 5 اردیبهشت، داستان زندگی این شاعر بزرگ ایرانی و افتخار ادبیات جهان را در شش قسمت 20 دقیقه‌ای با صدای بهروز رضوی برای شنوندگان خود بازخوانی می‌کند. ‌این روایت رادیویی بر اساس منابعی معتبر همچون: پنج گنج، اثر زنده یاد محمود احیایی، سعدی شیرازی اثر کوروش کمالی سروستانی، برگزیده و شرح آثار سعدی به کوشش زنده یاد پرویز اتابکی، ذکر جمیل سعدی به کوشش کمیسیون ملی یونسکو و آثار دیگری مربوط به این شاعر بلند مرتبه کشورمان تنظیم و تدوین داستانی شده است. برنامه کتاب شب هر ساعت 23:30 به تهیه‌کنندگی رضا قربانی، صدابرداری محسن فراهانی و سردبیری محمدباقر رضایی در گروه اخلاق و زندگی شهروندی رادیو تهران روی آنتن می‌رود. ]]> ادبيات Sat, 20 Apr 2019 05:08:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274282/ماجراهای-زندگی-سعدی-فتح-قل-ه-سخن به مخاطب فکر می‌کنم/گلشیری حسنی داشت که 90درصد نویسندگان ندارند http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/274104/مخاطب-فکر-می-کنم-گلشیری-حسنی-90درصد-نویسندگان-ندارند  به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، «نامه‌ی سرمدی» نوشته محمدرحیم اخوت اواخر سال پیش منتشر شد. این رمان که بر محور روابط انسانی و با شیوه یادداشت‌های روزانه نوشته شده است، ارجاعات بسیاری به متون ادبی دیگر و شخصیت‌های شناخته شده ادبی دارد. اما چندان به فرازوفرودهای روایت دراماتیک و ایجاد جذابیت و کشش و کشمکش توجه نداشته و گاه دچار اطناب شده است. اخوت بیشتر در پی نگاه دقیق‌تر به انسان، چیستی روابط و دوری و نزدیکی آدم‌ها به هم بوده است. هرچند این نگاه خیره، در نهایت پاسخی به چرایی نیست و به مرور و روایت بسنده می‌کند. با محمدرحیم اخوت گفت‌و‌گویی درباره این رمان داشته‌ایم که در پی می‌آید؛   در طول رمان، کاراکترهای مختلف، تعریف‌های متفاوتی از آن ارائه می‌دهند. مثلا فرنگیس می‌گوید؛ رمان خوب، رمانی‌ است که خوب روایت شده باشد. شما به عنوان نویسنده، مهم‌ترین ویژگی یک رمان را چه می‌دانید؟ ارائه تعریف از رمان، خوب یا بد، کار آسانی نیست. اما اصول در رمان هم مثل هنرهای تجسمی و... نوآوری است. یعنی کاری که قبلا نشده باشد. اینکه یک نویسنده یا فیلمساز یا نقاش، توانایی این نوآوری را دارد یا نه، بحث دیگری است. باور من از آثار جدی، همین نوآوری است. بدیهی‌ست در این دنیایی که در حوزه‌های مختلف، آثار متفاوتی تولید می‌شود، نوآوری کار ساده‌ای نیست.   چرا این شیوه روایت را برای رمان «نامه سرمدی» انتخاب کردید. یادداشت‌های روزانه، بارها و بارها استفاده شده است.  گفتن چرایش برای من سخت است. البته آن زمانی که داستان یا رمان می‌نویسم، هنگامی که قلم به دست می‌گیرم چارچوبی در ذهنم دارم که چه می‌خواهم بنویسم. ولی حین نوشتن تغییر می‌کرد. به خاطر این‌که خود نوشتن هم، ایده‌ها و داستان‌های دیگری را به ذهن آدم می‌آورد که نویسنده خودش هم حیرت می‌کند که این از کجا آمد. اگر نویسنده خودش را به دست جریان روایت بسپارد، طبیعی است که روایت راوی‌ای دارد که گاهی خود نویسنده است و گاه یک شخصیت ساخته شده توسط نویسنده است. و وقتی که داستان پیش می‌رود، اتفاق‌هایی می‌افتد که خود نویسنده را هم حیرت‌زده می‌کند.   پس انتخاب یادداشت‌های روزانه به عنوان شیوه روایت، از پیش اندیشیده نبوده؟ از پیش ساخته شده نبوده اما ناآگاهانه که آدم نمی‌تواند چیز بنویسد. شما آگاهید که برای که می‌خواهید بنویسید و چه می‌نویسید.                           نکته دیگری که در کار شما به چشم می‌آید این است که انگار  هیچ تاکیدی بر فرازوفرودهای دراماتیک و ایجاد تعلیق نداشته‌اید. هیچ حادثه‌ای در کار شما، منجر به شکل‌گیری تعلیق و گره‌افکنی دراماتیک نمی‌شود؛ نه آمدن پرند در زندگی متاهلی مهدی و نه رفتن فرنگیس به ارومیه و نه حتی مرگ آقای حجت. چرا؟ چرایش را نمی‌دانم. من فکر می‌کنم که نویسنده به برخی از اتفاق‌های رمانش آگاهی کامل دارد ولی به برخی از رویدادها هم آگاهی کامل ندارد. ما اصفهانی‌ها می‌گوییم؛ گِل قلمم آمد. یعنی بدون این که فکر کرده‌ باشم، همه چیز به قلمم آمد. منتها ایده‌ها از روی هوا که نمی‌آید. آگاهانه امکان دارد که نباشد. گاهی شخصیت‌هایی در رمان حضور پیدا می‌کنند که نویسنده از قبل به آن فکر نکرده است. اما همین‌ها هم از آدم‌هایی که در طول زندگی نویسنده بوده‌اند و خیلی‌هاشان از ذهن نویسنده فراموش شده‌اند، ناگهان سر و کله‌شان پیدا می‌شود و آن نویسنده‌ای، نویسنده است که خودش را به این رویدادهای ناگهانی بسپارد. منتها مشروط بر این که این رویدادها، پیوندی با پیش و پسش داشته باشد.   ولی من فکر می‌کردم همین ساختار خاطره‌گون که انگار عمری بر نویسنده گذشته و حالا به مرور زندگی‌اش می‌پردازد، دیگر یک نگاه پلیسی ندارد که بفهمد چرا این‌طور شد.  از این اصطلاح خاطره‌گون که شما گفتید خیلی خوشم آمد و درست است. خاطره صرف نیست. خاطره‌گون است. یعنی اتفاق‌هایی که در طول زندگی راوی داستان (اینجا نویسنده) رخ داده و چه بسا که فراموش کرده باشد، حالا به هر مناسبتی سروکله‌شان پیدا می‌شود. از نظر من، نویسنده‌ای، نویسنده است که جلوی این جریان سیال را نگیرد. نویسنده، یک کار را یکباره نمی‌نویسد. بارها بازنویسی می‌کند، کم و اضافه می‌کند و بارها کار را می‌خواند تا ببیند این اتفاق یا کاراکتری که بدون قصد قبلی نویسنده وارد رمان شده، با باقی کار چه نسبتی دارد. اگر نسبتی ندارد که محکوم به فناست و باید حذف شود. اما اگر وارد داستان شده و درست نشسته و توجیه دارد که هیچ. من بعد از اتمام کار، گاهی آن را با صدای بلند، برای مخاطب اهل می‌خوانم و همان جا متوجه می‌شوم که فلان جمله اضافه هست یا غلط دارد و... شاید همین نکته باعث پالودگی زبان می‌شود. یکی از مهم‌ترین نکاتی که نمی‌توانم منکرش شوم توانایی نوشتن است. نوشتن انواع و اقسام دارد؛ از داستان عامیانه تا... وقتی که ما شروع به داستان نوشتن می‌کنیم کم‌کم جنس نوشتار را هم پیدا می‌کنیم. حالا این جنس کتاب می‌تواند ادبی و کلاسیک باشد یا عامیانه. اما غلط‌‌نویسی بحث دیگری است. نویسنده به بهانه عامیانه بودن داستان، حق ندارد که غلط بنویسد. مثلا در بسیاری از موارد، است و هست جا‌به‌جا به کار رفته است. هست به معنای وجود داشتن است و است، از نظر دستور زبان، یک جور رابط است.  غلط نوشتن ناشی از بی‌سوادی و ناآگاهی نویسنده را هیچ جوری نمی‌توان توجیه کرد. شخصیت نویسنده یا ادیب در بسیاری از آثار ادبیات داستانی فارسی دیده شده است. فکر می‌کنید کاراکترهایی از این دست چقدر برای مخاطب جذابیت دارد؟... اصلا به مخاطب فکر می‌کنید؟ به مخاطب فکر می‌کنم. اگر نه مثل بسیاری از چیزهایی که نوشتم و پاره کردم ریختم دور، چاپ نمی‌کردم. اما مطابق میل مخاطب نوشتن را نمی پسندم. نویسنده در جریان نوشتن داستان و رمان به چگونگی شکل‌گیری روایت فکر می‌کند و باورپذیری آن.   رابطه سرور و مهدی به عنوان افرادی در سال‌های آخر میان‌سالی و در آستانه پیری می‌توانست خیلی خاص باشد. به خصوص که در ادبیات ما خیلی کم به روابط در این سن پرداخته شده است. اما شما هم در رمان زیاد به آن نپرداخته‌اید. مهدی و سرور از سال‌ها پیش یکدیگر را می‌شناختند. وقتی که همتایان‌شان را از دست دادند. یعنی مهدی، همسر و فرزندش را از دست می‌دهد و بعد هم آقای حجت می‌میرد. حجت به نوعی همسر سرور است و نیست. این‌ها به خاطر اینکه اطرافیان‌شان مزاحم آنها نشوند با هم ازدواج کرده‌اند. به خاطر این که نگویند؛ شما که با هم هیچ نسبتی ندارید چرا در یک خانه زندگی می‌کنید. بعد که این‌ها می‌روند و دور این دونفر خالی می‌شود. می‌مانند مهدی و سرور. من برای این ارتباط نمی‌توانم نامی بگذارم. نه همسری است و نه عشق.   آقای اخوت. سال انتشار رمان «شب هول» در رمان به غلط 75 تایپ شده. در حالی که این رمان هرمز شهدادی در سال 57 منتشر شده است. این اشتباه تایپی در رمانی از این دست که پر از ارجاعات ادبی و تاریخی است، مخاطب ناآگاه را به اشتباه نمی‌اندازد؟ کسی که خواننده باشد و یک بار مطلبی را نخواند و عبور کند، با این مسائل مشکلی برایش ایجاد نمی‌شود. هنوز که هنوز است تصحیح‌های تازه‌ای از حافظ منتشر می‌شود. افرادی نظیر غنی و قزوینی، حافظ را تصحیح کرده‌اند. اما بعد آقای ابتهاج، تصحیح دیگری از آن را منتشر کرد. یعنی محقق‌های واقعی هستند که می‌توانند بگویند اصل مطلب چه بوده و بعد به چه چیز تغییر کرده است.   وقتی فرنگیس و سرنا در سفر تصادف می‌کنند و می‌میرند، مهدی حاضر به دیدن صورت آنها نمی شود و می‌گوید؛ نمی‌خواهم تصورم به هم بریزد. با این نگاه چطور راضی می‌شود به سرنا بگوید که او را از پرورشگاه آورده‌اند. در هر سنی افراد با فرزندان و بستگان‌شان جور دیگری صحبت می‌کنند.   منظور من، نگاه مهدی به حقیقت است. مهدی می‌گوید؛ من نمی‌توانم حقیقت را از سرنا پنهان کنم. اما خودش حاضر به دیدن حقیقت صورت همسر و فرزندش بعد از تصادف نمی‌شود. گاهی برخی از حقایق، غیر قابل هضم است و سعی می‌کنید آن را فراموش کنید. فراموشی یکی از موهبت‌های آدمی است.   با توجه به ارجاعاتی که در این رمان  به آثار گلشیری شده، آیا می‌توانیم بگوییم با بحث بینامتنیت در این رمان مواجهیم؟ نه. بینامتنیت نیست. گلشیری حسنی داشت که نود درصد نویسندگان نداشتند. این که داستان برایش حیاتی بود. حتی بسیاری از داستان‌نویسان نام‌آور هستند که داستان برای‌شان سرگرمی است یا در نهایت بیان افکار. گلشیری می‌فهمید که اگر کسی نتواند داستان بنویسد، نمی‌تواند زندگی کند. تختی چرا خودش را کشت؟   چرا؟ برای این‌که دیگر نمی‌توانست قهرمان جهان شود. این برداشت من است. اگر نه تختی اهل خودکشی نبود. این را اگر برای آدم‌های عادی بگویی، می‌گویند آنها دیوانه‌اند. این یک نوع جنون است. مثل عشق که از قدیم‌الایام می‌گفتند نوعی جنون است.     رمان «نامه‌ی سرمدی» برای نخستین بار در زمستان 1397 با شمارگان هزار نسخه، در انتشارات بان/آگاه و با قیمت 45هزارتومان منتشر شده است.   ]]> ادبيات Sat, 20 Apr 2019 05:04:15 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/274104/مخاطب-فکر-می-کنم-گلشیری-حسنی-90درصد-نویسندگان-ندارند آثار برتر چهل و دومین محفل طنز قُمپز تجلیل شدند http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274254/آثار-برتر-چهل-دومین-محفل-طنز-ق-مپز-تجلیل-شدند به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در قم، با حضور مهدی استاد احمد شاعر، طنزنویس و سردبیر برنامه‌های طنز رادیو و تلویزیون، عباس احمدی دبیر دفتر طنز حوزه هنری قم، روح‌الله رمضانی معاون فرهنگی و امور جوانان اداره کل ورزش و جوانان قم و علاقه‌مندان به طنز، چهل و دومین «محفل طنز قُمپز» با موضوع سلبریتی‌ها، هنرمندان و ادیبان روشنفکرنما در سالن بعثت خانه جوانان قم برگزار شد.   عباس احمدی دبیر دفتر طنز حوزه هنری قم ضمن تبریک سالروز ولادت حضرت علی اکبر (ع) و روز جوان با یادآوری آغاز سال جدید با مشکلاتی نظیر سیل به برنامه بعدی قمپز اشاره کرد و گفت: برنامه چهل و سوم محفل قمپز در ماه مبارک رمضان برگزار خواهد شد که متعاقبا اطلاع رسانی خواهد شد.   در ادامه مهدی استاد احمد شاعر، طنزنویس و سردبیر برنامه‌های طنز رادیو و تلویزیون، با ابراز خرسندی از حضور در چهل و دومین محفل طنز قمپز، گفت: اسم این برنامه را خیلی دوست دارم و نام هوشمندانه‌ای برای آن انتخاب شده است، امیدوارم همیشه برقرار باشد و همواره برگزار شود.   بعد از شعرخوانی مهدی استاد احمد جمعی از شاعران نظیر یحیی سلطانی، مهدی امینی، حسن معارف‌وند، فردین کلهر، سید جواد یثربی آثار خود را در قالب شعر و نثر طنز برای مخاطبان خواندند.   در پایان این محفل از صاحبان آثار برتر در دو حوزه شعر و نثر مرتبط با موضوع سلبریتی‌ها، هنرمندان و ادیبان روشنفکرنما و موضوع آزاد تجلیل شد. ]]> استان‌ها Fri, 19 Apr 2019 06:44:28 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274254/آثار-برتر-چهل-دومین-محفل-طنز-ق-مپز-تجلیل-شدند تجربیاتی که نوجوان‌ها با آن رو‌به‌رو می‌شوند http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274113/تجربیاتی-نوجوان-ها-رو-به-رو-می-شوند خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) - محمدرضا چهارسوقی: کتاب «همان خواهم شد که تو می‌خواهی» اثر مایندی مجیا، که توسط بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه و با ترجمه اعظم خرام به دست پارسی‌زبانان رسیده، داستان یک‌سال از زندگی دختری از اهالی مینسوتا را روایت می‌کند و در خلال آن ما را از روابط پیچیده شخصیت‌های این کتاب مطلع می‌کند. این اثر لقب بهترین داستان معمایی از نگاه وال‌استریت ژورنال را از آن خود کرده است. نویسنده این اثر مدرک دانشگاهی را از دانشگاه هنر هملاین گرفته و خود همراه با همسر و دو فرزندش در ایالت مینسوتا زندگی می‌کند. کتاب «همان خواهم شد که تو می‌خواهی» دومین داستان بلند او است که از نگاه مجله people به‌عنوان بهترین کتاب جدید انتخاب شده است. خبرگزاری کتاب ایران با وی گفت‌و‌گویی داشته که متن این گفت‌وگو در ادامه آورده شده است. کتاب شما توسط بسیاری از منتقدان با کتاب تحسین‌شده دختر گمشده مقایسه شد ،از شما میخواهم که خودتان این دو کتاب را با هم مقایسه کنید. کتاب همان خواهم شد که تو می‌خواهی از نظر داستان و محتوا با دختر گمشده شباهتی ندارد، اما هر دوی این کتاب‌ها تحت خرده ژانر “grip lit” نوشته شده‌اند. کتاب‌های “grip lit”، کتاب‌هایی هستند که درون‌مایه روان شناسانه دارند، هیجان‌انگیزاند و شخصیت اصلی این کتاب‌ها زنی است که از نظر روانی غیر قابل اتکا است. اگر خودم بخواهم این کتاب‌ها را با هم مقایسه کنم سراغ شخصیت‌های اصلی این کتاب‌ها می‌­روم، ایمی در دختر گمشده به‌وضوح ثبات روانی ندارد و هتی در همان خواهم شد که تو می‌­خواهی نیز وضعیتی مشابه دارد. هتی دختری هفده ساله است، با این حال گاهی دست به کارهای پیچیده و سختی می‌زند که معمولا دختران هفده ساله از پس آن برنمی‌آیند، فکر نمی‌کنید که کمی زیاده‌روی کرده باشید؟ هتی از بعضی جهات واقعا بالغ است، در حالی که چنین خصوصیتی را در بسیاری از موارد ندارد. درست است، بلوغ هتی در بعضی زمینه‌ها باعث می‌شد. که او بتواند نقشه‌های پیچیده‌ای بکشد اما چیزی که خامی او را نشان می‌­دهد، عدم توانایی او در درک نتایج اعمالش و تاثیری است که کارهایش روی دیگران می‌گذارد. کاملا حق با شما است او نمی‌تواند نتیجه کارهایش را حدس بزند و همین قضیه سوالی برای من ایجاد می‌کند، آن هم اینکه آیا محرک او برای انجام چنین کارهایی صرفا خودخواهی بوده است، در بعضی موارد من احساس می‌کردم که هتی از روی مهربانی دست به چنین کارهایی می‌زند. هتی هرگز خودش را متعلق به جامعه کشاورز و روستایی اطرافش نمی‌دانست. او هرگز نمی­‌توانست هویت خودش را به وسیله محیطی که در آن زندگی می‌کرد و افرادی که دور و برش بودند تعیین کند، دلیل اصلی همه کارها او این بود که می‌خواست یک جورهایی خودش را جا کند. این که هتی می‌خواست خودش را وارد جامعه کند، باعث می‌شد که بعضی وقت‌ها مهربان یا دلپذیر به نظر برسد اما در حقیقت هیچکدام از کارهای او به علت نوع دوستی‌اش نبود، علت تمام کارهایی که هتی می‌کند این است که انتخاب دیگری پیش‌روی خودش نمی‌­بیند. شما نویسنده داستان دختری هستید که اسیر تصمیم‌های ناگهانی‌اش شده است، گرفتن تصمیم‌های ناگهانی و بی‌حساب و کتاب از خصوصیات نوجوانان است، والدین چگونه می‌توانند این تصمیم‌ها را کنترل کنند؟ واقعا سوال سختی است. گرفتن تصمیم‌های بدون فکر و عملی‌کردن آ‌‌‌‌‌ن‌ها بخشی از تجربیاتی است که همه نوجوا‌‌ن‌ها با آن روبه‌رو می‌­شوند. شخص من به‌عنوان یک نویسنده، همواره به این موضوع توجه می‌کنم که شخصیت‌هایم بیشتری در طلب چه چیزی هستند و در نهایت همین خواسته‌ها است که آن‌ها را در معرض جدی‌ترین خطرها قرار می­‌دهد. والدین و مربیان هم باید تلاش کنند تا خواسته‌های اصلی نوجوان خود را بدانند. به‌طور مثال اگر نوجوانان ما خواهان استقلال هستند، ما می‌­توانیم به جای نهی کردن آن‌ها راهی مناسب و امن رسیدن به استقلال را برای آنان فراهم کنیم. آیا باید برای کتابتان رده ی سنی تعیین کرد؟ از آن جایی که هتی نوجوان است، می‌توان گفت که مخاطبان من بزرگسالان بوده‌اند. یا اینکه بخواهیم داستان را از زبان چند شخصیت جلو ببریم کار نوشتن را سخت می‌کند؟ زمانی که من داستان را از زبان شخصیت‌های متعدد بیان می‌کنم، باید خودم را داخل مغز هرکدام از شخصیت‌هایم تصور کنم. وقتی که من نحوه صحبت‌کردن، تکه کلام‌ها، انگیزه‌ها، منطق و ترس شخصیت‌هایم را بشناسم آنگاه شروع و اتمام نوشتن هر فصل برایم راحت می‌شود. راهش این است که سعی نکنید به هیچ شخصیتی تقلب برسانید. به‌عنوان آخرین سوال، چه سخنی با مخاطبان ایرانی خود دارید؟ واقعا به اینکه داستان هتی، پیتر و دل به زیان‌فارسی ترجمه شده است افتخار می‌کنم، امیدوارم از این داستان لذت ببرید. خیلی ممنون که با من تماس گرفتید و این فرصت را در اختیار من قرار دادید تا با مخاطبانم صحبت کنم. افتخار بزرگی بود. ]]> جهان‌کتاب Fri, 19 Apr 2019 05:46:38 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274113/تجربیاتی-نوجوان-ها-رو-به-رو-می-شوند عبید از سعدی آموخته آینه‌دار جامعه باشد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274261/عبید-سعدی-آموخته-آینه-دار-جامعه-باشد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، یازدهمین نشست از مجموعه درس‌گفتارهایی درباره عبید زاکانی، در آستانه روز بزرگداشت سعدی با عنوان «تاثیر ذهن و زبان سعدی بر میراث ادبی عبید زاکانی» و با سخنرانی میلاد عظیمی، پژوهشگر و عضو هیأت علمی دانشگاه تهران عصر چهارشنبه (۲۸ فروردین) در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد. میلاد عظیمی ضمن بیان اینکه جامعه ما نیاز دارد عبید زاکانی بخواند، گفت: عبید از نسل شاعرانی است که سعدی را ندیدند، اما در محیطی که خاطره سعدی در آن زنده بود زیسته‌اند؛ خصوصاً که عبید سالیانی از عمرش را در شهر شیراز گذرانده است. سال‌هایی که عبید در شیراز بود، سعدی محبوب‌ترین شاعر بود و عموم محافل ادبی به‌خصوص شاعران شیرازی سخت تحت تاثیر او بودند. وی ضمن اشاره به شاعران شیرازی که تحت نفوذ سخن سعدی بوده‌اند، اضافه کرد: شعر سعدی در عصر عبید همه جا رواج داشت، اما در شیراز به‌طور خاص مورد عنایت بود. طبیعی است که عبید در شهر شیراز، به طور خاص با شعر سعدی انس و مناسبات داشته و از او تأثیر گرفته باشد. سخنران نشست در ادامه درباره آثار عبید زاکانی گفت: آثار عبید را می‌توان به آثار منظوم و منثور یا هزل و جد طبقه‌بندی کرد و در همه قسم سخن عبید نشان ذهن و زبان سعدی دیده می‌شود. حضور سعدی در میراث فرهنگی عبید زاکانی در حوزه‌هایی چون تضمین قابل بررسی است. او ادامه داد: عبید بیت‌ها ها و مصرع‌هایی از بوستان، گلستان، غزلیات، قطعات و مفردات سعدی را تضمین کرده، هزلیات سعدی مورد توجه او بوده و به ابیاتی از مثلثات او استناد کرده است. او ابیاتی از فردوسی، معزی، سنایی، خیام، انوری، نظامی، عطار و دیگران را به شیوه تضمین و اقتباس آورده است، اما بیش از هر شاعر دیگری اشعار سعدی را تضمین کرده است. البته بیشتر مواقع نامی هم از سعدی نیاورده، که این خود نشانه کمال اشتهار اشعار تضمین‌شده سعدی است، که متهم شدن به انتحار و دزدی را در پی نداشته است. هیچ شاعری به اندازه سعدی برای عبید محبوب نبوده است عضو هیات علمی دانشگاه تهران ضمن تعریف تضمین از زبان محمدبن عمر رادویانی، که صاحب قدیمی‌ترین متن درباره بلاغت در زبان فارسی است؛ اضافه کرد: عبید چون از سعدی بیشتر از دیگران تضمین کرده، لاجرم شعر او را بیشتر دوست داشته و با شعر او بیشتر از دیگران انس گرفته است؛ بنابراین به نظر می‌رسد هیچ شاعری به اندازه سعدی برای عبید محبوب نبوده است. عظیمی در ادامه به تضمین‌های عبید از سعدی در دو ساحت هزل و جد اشاره کرد و افزود: هزل‌های منظوم عبید در دو دسته است؛ یکی رباعیات و دیگر اشعاری است که در مقوله نقیضه‌سازی قرار می‌گیرد، که در سنت نقیضه‌سازی هزل، نام عبید در کنار سوزنی و پوربهای جامی و سوزنی قرار می‌گیرد. روش پوربها و سوزنی این بود که در وزن و قافیه قصیده و غزل جدی، اشعار هزل می‌ساختند؛ اما طبع عبید در نقیضه‌سازی عموماً به تضمین اشعار جدید در غزل مثنوی و قطعه هزل است. این پژوهشگر ادبیات در ادامه گفت: اساس نقیضه‌سازی معمولا در نقیضه کردن اشعار مشهور است و چون چنین است، طبیعی است که عبید بیشتر شعرهای سعدی را در این نقیضه‌ها، تضمین کرده باشد. یک بخش از عمده‌ترین استفاده‌های عبید از کارهای سعدی، در نقیضه‌هایی است که شعرهای لطیف و عاشقانه سعدی را گرفته و از آن‌ها مضامین جنسی ساخته است. عظیمی در ادامه به تضمین شعر سعدی در رسالات عبید اشاره کرد و گفت: در کتاب اخلاق الاشراف که در زبان فارسی بی‌نظیر است، شیوه استفاده از ابیات سعدی چنین است، که بیت‌های سعدی را در بافت معنایی غیر واقعی آن قرار می‌دهد و همین را وسیله‌ای برای آفرینش تضمین می‌کند. یعنی به تعبیر امروزی عبید در رساله اخلاق‌الاشراف از سعدی استفاده ابزاری می‌کند. وی ضمن آوردن نمونه‌هایی از تضمین عبید از اشعار سعدی در کتاب اخلاق‌الاشراف، ادامه داد: عبید در رساله دلگشا که مجموعه‌ای از بزله‌ها و فکاهی‌ها و لطیفه‌ها است و حکایت‌های کوتاه و فوق‌العاده درخشان دارد؛ شعر سعدی را در دهان قهرمانان حکایت نهاده و با آن طنز خلق کرده است. عبید هم چنین رساله‌ای به نام «ریش‌نامه» دارد که موضوع آن مورد توجه سعدی بوده و در گلستان و هزلیات از آن گفته است. به همین دلیل وی در این رساله نام سعدی را با احترام بسیار برده است. عظیمی در بخش دیگری از سخنان خود گفت: عبید در آثار جدی خود مانند قصاید نیز بسیاری از ابیات سعدی را تضمین کرده است. در غزلیات عبید هم بیت‌ها و مصراع‌هایی از سعدی تضمین شده است. یک شیوه تضمین عبید از شعر سعدی این است که بیت مطلع یک غزل را به عنوان مصرع دوم دو بیت متوالی به کار می‌برد. او ادامه داد: بخش مهمی از حضور سعدی در میراث عبید، تضمین‌های سعدی است و هیچ شاعر دیگری در این زمینه با سعدی برای عبید قابل مقایسه نیست. نقش دیگری از تأثیر پذیرفتن عبید از شعر سعدی، استقبال از غزل‌های او است. یعنی یک روش استفاده از سعدی استقبال کردن از غزل‌هایش است که عبید هم از این قاعده مستثنا نیست؛ ولی قضیه عبید با دیگر شاعران متفاوت است. سخنران نشست اضافه کرد: عبید با همه تاثیری که از سعدی پذیرفته، اما خیلی از او استقبال نکرده، البته در بعضی موارد فقط وزن و قافیه را استقبال کرده است. عبید شاعر متوسطی است؛ اما سبک شاعری او بدون تردید در زیرمجموعه سبک سعدی است؛ یعنی مثل سعدی بنا را بر سادگی زبان و تمرکز بر انواع تقابل‌ها، تضادها و منازعات مردمی ساده قرار داده‌اند؛ با این تفاوت که به اندازه سعدی زبان فارسی را بلد نبوده و توانایی ساختن مضمون‌های مختلف در ساختارهای نحوی رنگارنگ را نداشته است. در نتیجه شعر سعدی در نگاه اول ساده است، اما غنی است و خسته کننده نیست. در مقابل غزل عبید فقیر و خسته کننده است. او ادامه داد: غزل حافظ زیر مجموعه سبک سعدی نیست؛ اما او بسیار بیشتر از عبید بر خوان سعدی نشسته است. عبید برخی از غزل‌های سعدی را استقبال کرده است؛ البته هرگز به سخن او نرسیده است. او گاهی هم کاملا به استقبال غزل سعدی نمی‌رود؛ وزن و ردیف را نگاه می‌دارد و قافیه را تغییر می‌دهد، کاری که حافظ هم انجام داده است. عضو هیات علمی دانشگاه تهران با بیان اینکه عبید معمولا خود را به عرصه مقایسه با سعدی نمی‌کشاند، اضافه کرد: عبید می‌کوشد در همان زمینه وزن و قافیه، با استفاده از قافیه‌هایی که سعدی استفاده نکرده و ساختن مضمون‌هایی که در غزل نیامده، خود را از مقایسه با سعدی برهاند. نام‌آوران؛ بازیگران حکایات بزل‌آمیز عبید عظیمی در بخش دیگر سخنان خود به واژه‌ها و تعابیر سعدی در آثار عبید اشاره کرد و با آوردن نمونه‌های از آن گفت: از دیگر روش‌های مورد علاقه عبید برای ساختن موقعیت طنزآمیز، نسبت دادن مطالب و مقالات فضلی به برخی بزرگان دین، دانش، ادب و سیاست است. این ناموران، بازیگران حکایات بزل‌آمیز عبید هستند و سخنان و احوالی به آنها منسوب می‌شود، که قاعدتاً با عنایت به جایگاه اجتماعی، نباید چنین باشد. اما به هرحال عبید در حد وسیعی استفاده کرده است. او ادامه داد: مضامین و موضوعات هزل‌های منظوم و غیر اجتماعی عبید در مواردی مشابه هزل‌های سعدی است؛ با این اختلاف که در حدهای غیر اجتماعی عبید یک مضمون بارها و بارها تکرار می‌شود؛ اما سعدی معمولاً یک مورد را تکرار نمی‌کند. اوج هنر عبید، رساله‌های طنزآمیز است، که بی‌مانند است و این رساله‌ها وامدار گلستان سعدی است؛ یعنی مهم‌ترین آموزگار او به در مسائل طنزآمیز گلستان است. سخنران نشست در بخش دیگری از سخنان خود اظهار کرد: سعدی گلستان را آیینه‌ای برای حضور تقریبا تمام طبقات و اقشار کرده است؛ که این در رساله عبید به‌خصوص در رساله دلگشا دیده می‌شود. رسایل عبید مانند گلستان سعدی چند صدایی است؛ با این تفاوت که چشم‌انداز سعدی گسترده‌تر است؛ چون حرف‌های جدی هم دار.د چشم‌انداز عبید به طنز محدود است؛ اما در همان چشم‌انداز طنز و هزل چندصدایی حیرت انگیزی دارد. عظیمی ضمن بیان اینکه در گلستان تاریخ و جغرافیا گسترده است، که در عبید هم این مسئله دیده می‌شود؛ افزود: رسایل عبید آیینه‌ای است که نشان می‌دهد ما با مولفی باهوش، نکته‌سنج، مردم‌شناس طناز و دلیر روبه‌رو هستیم. گلستان کتابی است که واقعیت جامعه سعدی را تصویر می‌کند؛ آینه عیب‌نمای زشتی‌های انسان و جامعه عصر سعدی است؛ رسایل عبید نیز چنین است. عبید از سعدی آموخته که آینه‌دار جامعه باشد و سخن حق تلخ را به شهد ظرافت بیامیزد و به خورد جامعه فاسد‌الاخلاق بدهد تا اصلاح شود. وی در پایان گفت: سعدی و عبید در بسیاری موضوعات با یکدیگر مشابه هستند، اما تفاوت آن‌ها در زبان عفیف سعدی است. این دو از یک منظر به جامعه نگاه می‌کنند و همه پلشتی‌های جامعه را می‌بینند؛ اما دست عبید باز است و همه چیز را می‌گوید. ]]> ادبيات Fri, 19 Apr 2019 04:04:20 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274261/عبید-سعدی-آموخته-آینه-دار-جامعه-باشد نکوداشت طهمورث ساجدی‌صبا برگزار می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274260/نکوداشت-طهمورث-ساجدی-صبا-برگزار-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، انجمن آثار و مفاخر فرهنگی استان گیلان از کلیه اعضاء، اصحاب ادب و هنر، فرهیختگان گیلان و دوستداران هنر دعوت کرد تا در مراسم نکوداشت زنده یاد استاد طهمورث ساجدی‌صبا شرکت کنند. در این مراسم، همچنین از مجموعه اشعار مجید محسنی (م.رها) رونمایی می‌شود. این مراسم از ساعت 17 مطابق با پنج بعدازظهر پنجشنبه پنجم اردیبهشت ماه در پژوهشکده گیلان شناسی دانشگاه گیلان واقع در رشت - بالاتر از میدان رازی (فلکه انتظام)، بلوار شیون فومنی، جنب مزار میرزا کوچک خان جنگلی ( سلیمان داراب) برگزار می شود. طهمورث ساجدی‌صبا، دانشیار گروه زبان و ادبیات فرانسه دانشگاه تهران و عضو موسس و نائب رئیس انجمن ایران‌شناسی بود که در اسفندماه سال 97 دیده از جهان فروبست. ]]> ادبيات Thu, 18 Apr 2019 17:43:49 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274260/نکوداشت-طهمورث-ساجدی-صبا-برگزار-می-شود