خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - آخرين عناوين :: نسخه کامل http://www.ibna.ir/ Wed, 24 Apr 2019 18:40:08 GMT استوديو خبر (سيستم جامع انتشار خبر و اتوماسيون هيئت تحريريه) نسخه 3.0 /skins/default/fa/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif تهيه شده توسط خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 fa نقل و نشر مطالب با ذکر نام خبرگزاری کتاب ايران آزاد است. Wed, 24 Apr 2019 18:40:08 GMT 60 سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران _ 8 http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/274552/1/سی-دومین-نمایشگاه-بین-المللی-کتاب-تهران-8 ]]> چندرسانه‌ای Wed, 24 Apr 2019 14:07:47 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/274552/1/سی-دومین-نمایشگاه-بین-المللی-کتاب-تهران-8 اردشیر صالح‌پور: باید به خودکفایی در زمینه تولید کاغذ برسیم http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/274541/اردشیر-صالح-پور-باید-خودکفایی-زمینه-تولید-کاغذ-برسیم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) اردشیر صالح‌پور، پژوهشگر حوزه نمایش و کارگردان تئاتر این روزها در نمایشگاه کتاب تهران برنامه‌ای بدیع را ترتیب داده که علاوه بر جاذبه‌های نمایشی، هدفی فرهنگی و اجتماعی را پیگیری می‌کند. او تاریخچه تولید کاغذ در ایران را در قالب نقالی مکتوب کرده و با کمک دو تن از پرده‌خوانان شناخته شده، هر روز این روایت را به مخاطبان عرضه می‌کند. درباره این تجربه و همچنین تاریخچه تولید کاغذ در ایران با این پژوهشگر گفت‌وگویی داشته‌ایم که در ادامه می‌خوانید: درباره برنامه‌ای که قصد اجرای آن را دارید کمی توضیح دهید. ما به بهانه و به مناسبت سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران طوماری نوشته‌ایم که تاریخچه کاغذ و نشر را در خود جای داده است. ما از مصر باستان و کاغذ پاپیروس تا سومر و بابل و دوران ایلامی و سلسله‌ هخامنشی و همچنین تمدن چین باستان که اختراع کاغذ به شکلی که اکنون رایج است به آنها نسبت داده می‌شود شروع کرده‌ایم و سپس در مسیر تاریخی شکل‌گیری کاغذ به هند، سمرقند و دیگر شهرهای ایران نظیر ری، اصفهان و آمل پرداخته‌ایم. گمان می‌کنم این مسیر، مسیری است که شکل‌گیری صنعت کاغذ در ایران بر مبنای آن شکل گرفته است. درست است؟ بله. این مسیر صنعت کاغذسازی در ایران است. به عبارتی ما در قالب یک طومار این مسیر را تصویر کرده‌ایم و در یک پرده آن را ثبت کرده‌ایم و بر مبنای این پرده روایتی نوشته شده که آن روایت را من نوشته‌ام و توسط دو تن از مرشدهای خبره ایران یعنی مرشد میرزاعلی و بانو معصومه زند به شکل نقالی این را روایت می‌کنند. در کنار پرده‌خوانی و نقالی طومار دیگری هم آماده شده، درباره این طومار هم توضیح دهید. در این طومار ما از مسئولان امر خواسته‌ایم که فکری به حال صنعت کاغذ در ایران بکنند. کشوری که بر مبنای این تاریخچه زمانی صادرکننده و تولیدکننده کاغذ بوده‌ جایز نیست این گونه وابسته به واردات کاغذ از لهستان و چین و برزیل و سوئیس و کشورهای دیگر باشیم. این طومار به امضای بازدیدکنندگان و ناشران خواهد رسید و خواسته اصلی آن این است که دولت معضل کاغذ را حل کند. در حال حاضر وضع صنعت نشر ناگوار است و میزان فروش کتاب پایین آمده است و قیمت فروش کتاب سه تا چهار برابر افزایش پیدا کرده است. چرا این‌گونه شده؟ به این دلیل که ما در تولید و تامین کاغذ وابسته به دیگران هستیم و آنها در این زمینه همکاری مناسب را با ما ندارند. این وضعیت انگیزه‌ای بود که ما این معضل را در قالب پرده‌خوانی طرح کنیم و به شکل نمایشی به گونه‌ای که برای مخاطبان جذابیت داشته باشد آن را عرضه کنیم تا شاید توجه مردم و مسئولان به این بحران جلب و جذب شود. درباره زمان و مکان برگزاری برنامه هم توضیح دهید. این برنامه در 10 روز نمایشگاه در حیاط شبستان مصلی امام خمینی ساعت چهارونیم عصر برگزار می‌شود. گفتید که ایران زمانی صادرکننده کاغذ بوده است. درباره تاریخچه تولید و صادرات کاغذ در ایران کمی توضیح دهید. سمرقند شهری بود که منشا ورود صنعت کاغذسازی به ایران شد. سمرقندی‌ها بودند که شیوه تولید کاغذ را از چینی‌ها به دلیل تبادل فرهنگی‌ای که با آن کشور داشتند یاد گرفتند و پس از آن ایرانی‌ها از کاغذی که بسیار شبیه به کاغذ امروزی بود برای کتابت و نشر بهره بردند. اردشیر صالح‌پور این تبادل فرهنگی چه زمانی رخ داده است. در قرن هفتم هجری.  درباره حضور ایرانیان در عرصه‌های فرا مرزی تولید کاغذ چه اطلاعاتی داریم. از جمله اطلاعات جالب در این زمینه این است که ایرانیان کارخانه‌های تولید کاغذ را در بغداد راه‌اندازی کردند. در ایران کاغذهای متنوعی از جمله کاغذ آملی، کاغذ ساروی، کاغذ جیحانی، کاغذ تبریزی، کاغذ خراسانی و کاغذ طاهری از قرن هفتم هجری به بعد تولید می‌شده که این تکثر و تنوع تولید کاغذ در ایران در قرون پیشین را نشان می‌دهد. گستره تولید کاغذ در ایران به گونه‌ای بوده است که ما صادرات کاغذ به اروپا را هم در این دوران داشته‌ایم. در دوران جدیدتر وضع تولید کاغذ در ایران چگونه بوده است؟ در سال 1344 کارخانه مدرن تولید کاغذ در هفت‌تپه خوزستان راه‌اندازی شد و این کارخانه به همراه کارخانه‌ای دیگر که در شمال ایران در استان مازندران به نام کشت و صنعت چوکا شکل گرفته بود کاغذ ایران را تامین می‌کردند. ما در دوران جدید هم تا حدود نود درصد کاغذ مصرفی‌مان را خودمان تولید و تامین می‌کردیم. در حال حاضر اوضاع چگونه است؟ در حال حاضر ما قریب به نود درصد کاغذ مصرفی‌مان را از کشورهای دیگر وارد می‌کنیم و این وضعیت بسیار نامناسب است و اوضاع ناگوار کنونی در صنعت نشر نشات گرفته از آن است. ما در روایتی که ارائه می‌دهیم از راه نقالی و پرده‌خوانی سیر وضعیت تولید کاغذ در ایران از قدیم‌ترین ایام تا کنون را ارائه داده‌ایم. کمی هم درباره طوماری که برای جمع‌آوری امضا از علاقه‌مندان به کتاب و دست‌اندرکاران نشر آماده کرده‌اید توضیح دهید.  درخواست ما در این طومار این است که دست‌اندرکاران وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و وزارت صنایع مسئله کاغذ را به نوعی حل کنند و ما بتوانیم کاغذ خودمان را داشته باشیم. چرا که چنان که مقام معظم رهبری هم گفته‌اند و ما در این طومار بر آن تاکید کرده‌ایم کاغذ صنعت مادر است. همان‌طور که فولاد مادر صنایع است، کاغذ هم در زمینه صنعت فرهنگ چنین وضعیتی دارد. ما همچنان که در ادوار گذشته بودیم، باید به خودکفایی در زمینه تولید کاغذ برسیم تا بتوانیم کتاب و نشر فرهنگ و علم و دین با بحران مواجه نشویم. فرهنگ ما به نوعی وابسته به خودکفایی در زمینه تولید کاغذ است. ]]> تاریخ و سیاست Wed, 24 Apr 2019 14:04:21 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/274541/اردشیر-صالح-پور-باید-خودکفایی-زمینه-تولید-کاغذ-برسیم غرفه کشور چین به عنوان مهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران-7 http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/274553/1/غرفه-کشور-چین-عنوان-مهمان-ویژه-نمایشگاه-کتاب-تهران-7 ]]> چندرسانه‌ای Wed, 24 Apr 2019 13:55:57 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/274553/1/غرفه-کشور-چین-عنوان-مهمان-ویژه-نمایشگاه-کتاب-تهران-7 برنامه دیدار با اهل قلم در غرفه انتشارات نی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274549/برنامه-دیدار-اهل-قلم-غرفه-انتشارات-نی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، غرفه نشر نی در ایام سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران میزبان چند تن از اهالی قلم خواهد بود که تاریخ و ساعت حضور این نویسندگان، پژوهشگران و مترجمان به شرح زیر است: پنج‌شنبه- 5 اردیبهشت مهدی سالاری‌نسب - ساعت 14 الی 15:30 جمعه- 6 اردیبهشت نغمه ثمینی- ساعت 14 الی 15:30 افشین جهان‌دیده – ساعت 16 الی 17:30 ‌شنبه- 7 اردیبهشت مهشید نونهالی- ساعت 16 الی 17:30 ‌یک‌شنبه- 8 اردیبهشت رضا رضایی- ساعت 14 الی 15:30  ‌دو‌شنبه- 9 اردیبهشت داریوش طلایی- ساعت 14 الی 15:30 ‌چهار‌شنبه- 11 اردیبهشت پژمان طهرانیان- ساعت 16 الی 17:30 ‌جمعه- 13 اردیبهشت مزدک بلوری- ساعت 14 الی 15:30     ]]> ادبيات Wed, 24 Apr 2019 13:42:02 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274549/برنامه-دیدار-اهل-قلم-غرفه-انتشارات-نی نمایشنامه‌هایی جدید از فیض شریفی در نمایشگاه کتاب عرضه شد http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274527/نمایشنامه-هایی-جدید-فیض-شریفی-نمایشگاه-کتاب-عرضه به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در فارس، نمایش‌نامه «حسنک وزیر» (انتشارات علمی ـ فرهنگی)، «نمایشنامه‌های من و مامت» (انتشارات سیب سرخ) و «عاشقانه‌های جهان» (انتشارات کتاب مرو) عنوان کتاب‌های تازه شریفی است که در نمایشگاه کتاب عرضه شده است. همچنین انتشارات «نگاه» چاپ دوباره‌ای از گزیده اشعار منوچهر آتشی، سیدعلی صالحی و محمدرضا شفیعی کدکنی را از مجموعه «شعر زمان ما» در دست انتشار دارد. مجموعه «شعر زمان ما» در نقد و بررسی شعرهای اخوان ثالث، سپهری، نیما یوشیج، شاملو و فروغ یادآور نام محمد حقوقی مؤلف این مجموعه است. اما مدتی است سلسله کتاب‌هایی با همین عنوان در نقد و بررسی اشعار شاعران پرمخاطب امروز مانند رحمانی، رؤیایی، حمید مصدق، شمس لنگرودی، حسین منزوی، بهبهانی، آتشی، نادرپور و... به قلم فیض شریفی توسط انتشارات نگاه به بازار می‌آید که با اقبال علاقه‌مندان شعر مدرن ایران روبه‌رو شده است. از این مجموعه به تازگی مجموعه‌های منوچهر آتشی، سیدعلی صالحی و محمدرضا شفیعی کدکنی در دست انتشار مجدد است و علاقه‌مندان می‌توانند این کتاب‌ها را از غرفه انتشارات نگاه در سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران تهیه کنند. این نمایشگاه که با شعار «خواندن توانستن است» امروز چهارشنبه 4 اردیبهشت در مصلای بزرگ امام خمینی (ره) آغاز به کار کرده، تا 14 اردیبهشت دایر است. ]]> استان‌ها Wed, 24 Apr 2019 13:39:09 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274527/نمایشنامه-هایی-جدید-فیض-شریفی-نمایشگاه-کتاب-عرضه احمد زیدآبادی برای امضای کتاب‌هایش به نمایشگاه می‌آید http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274544/احمد-زیدآبادی-امضای-کتاب-هایش-نمایشگاه-می-آید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) احمد زیدآبادی قرار است روز جمعه 6 اردیبهشت از ساعت 17 تا 19 در غرفه نشر نی با مخاطبان خود دیدار می‌کند. نشر نی دو کتاب از او با عناوین «از سرد و گرم روزگار» و «بهار زندگی در زمستان» منتشر کرده است. «بهار زندگی در زمستان» جلد دوم خاطرات و سرگذشت احمد زید آبادی پس از انتشار موفق از سرد و گرم روزگار است.  احمد زیدآبادی (زاده ۱۳۴۴ زیدآباد، سیرجان) روزنامه‌نگار و تحلیل‌گر سیاسی است. او در رشته علوم سیاسی دانشگاه تهران تحصیل کرده و دکترای علوم سیاسی از دانشکده حقوق دانشگاه تهران دارد. غرفه نشر نی در شبستان مصلی امام خمینی(ره) بخش ناشران عمومی واقع است. ]]> اندیشه و علوم اجتماعی Wed, 24 Apr 2019 13:37:59 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274544/احمد-زیدآبادی-امضای-کتاب-هایش-نمایشگاه-می-آید «هنر زنده ماندن» شوپنهاور در نمایشگاه کتاب عرضه می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/book/274532/هنر-زنده-ماندن-شوپنهاور-نمایشگاه-کتاب-عرضه-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، آرتور شوپنهاور، بدبین تمام‌عیاری که حتی سرنوشت بر بدبینی‌اش صحه گذاشته بود، باور داشت که زندگی در اصل برای این به وجود نیامده که «از آن لذت ببریم بلکه باید آن را پشت سر بگذاریم، و بگذاریم که بگذرد.»  کتاب «هنر زنده‌ ماندن» از سری مجموعه آثار آرتور شوپنهاور با ترجمه علی عبدالهی از سوی نشر مرکز منتشر و در سی‌‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران عرضه شده است. «هنر زنده ماندن» پنجمین دفتر از مجموعه هنرهای شوپنهاور است، که پس از هنر رنجاندن، هنر رفتار با زنان، هنر خوشبختی و هنور خودشناسی منتشر شده است. در پیشگفتار راهگشای آغاز کتاب، نمونه‌هایی برجسته از میان‌نامه‌های شوپنهاور به مادر و خواهرش عینا آمده است، آن هم از میان نامه‌هایی که هیچ‌کدام‌شان تاکنون به فارسی ترجمه نشده‌اند.  نامه‌ها دانسته‌های ارزشمندی از زندگی شخصی فیلسوف به خواننده ارائه می‌دهد و کلید ورود به زندگی یگانه، جنجالی و پرماجرای او نیز به شمار می‌روند. نامه‌ها افزون بر بازگویی برخی مسائل شخصی از زندگی شوپنهاور، از جمله بگومگوها و دعواهای خانوادگی او با خواهر و مادرش بر سر ارث و میراث، از ذائقه‌ غذایی و ساعات گشت‌وگذار روزانه‌اش هم می‌گویند، و باز به کمک همین نامه‌ها، پژوهشگری طی جستاری دقیق به محاسبه ارزش املاک و دارایی‌های شوپنهاور به پول امروز پرداخته و نحوه مدیریت اموالش را به روشنی بازگو کرده است. خواننده ضمن آشنایی با برنامه مطالعاتی و زمان تدوین آثار سرنوشت‌ساز فلسفی به نکات ناگفته دیگری از زندگی شوپنهاور پی می‌برد. در نامه‌نگاری شوپنهاور با خواهرش آدله باز هم نکات جالبی می‌خوانیم. این فیلسوف دوستدار افلاطون و کانت، دشمن هگل و هگل‌گرایان، و آموزگار معنوی نیچه، در خلال این نامه‌ها، علاقه عجیبی به دانستن نظرات خواهرش نسبت به آثار خود دارد و با وجود پی‌گیری سمج مجلات خانوادگی، همچنان منتظر خبر بازتاب آثارش در میان خوانندگان از زبان آدله نیز هست.  هنر زنده ماندن، همان‌گونه که از نامش برمی‌آید، دربردانده دیدگاه‌های گوناگون شوپنهاور در باب زندگی است. کتاب با تعریف دقیق، عینی و هوشمندانه شوپنهاور از دوره‌های مختلف حیات آدمی و تفاوت‌‌های افراد در سنین مختلف آغاز می‌شود و چون سمفونی به‌هم پیوسته و رنگارنگی از دیدگاه‌های فلسفی در باب زندگی انسان، با مرگ و ترسیم ابعاد و خط و ربط‌های آن به زندگی پایان می‌یابد. هنر زنده ماندن، از یک سو، عینا از میان یادداشت‌های منتشر نشده شوپنهاور در باب زندگی فراهم شده و از سوی دیگر، دربردارنده گلچینی دقیق است از میان آثار مهم وی در مورد زندگی، اراده‌ورزی و خواست زیستن، در باب غایت زندگی، زمان حال، مصائب و رنج‌های آن، همچنین دل‌مشغولی‌های کاری و حرفه‌ای انسان در طول زندگی و در نهایت بیان معناها و تعابیر گوناگون مرگ، البته تا آنجا که به شناخت بیشتر ما از زندگی یاری می‌رساند. در این کتاب به زبانی دقیق و عینی، و نیروی استدلال کم‌نظیر، و در عین‌حال با بیان روراست و رک و پوست‌کنده، با دیدگاه کامل شوپنهاور در مورد زندگی از تمام جوانب آن روبه‌رو می‌شویم و وحدت موضوعی آن، خواننده و پژوهشگر را از مراجعه به آرای پراکنده وی در این باب، در لابه‌لای انبوه آثارش بی‌نیاز می‌کند. هنر زنده ماندن هم مانند سایر دفترهای موضوعی شوپنهاور، رساله‌ای است کوتاه و خواندنی در باب زندگی، از زبان فیلسوفی که در عین مهارت کامل در پرداختن به موضوعات کلان و نخبه‌فهم فلسفی، قادر است با بهره‌بردن از تجارب شخصی خود با آدم‌های دورو بر و دانسته‌های خود از آثار دیگران، کتاب‌های بالینی جذاب برای خوانندگان غیرحرفه‌ای فلسفه نیز بنویسد و پیش‌کسوت بسیاری از امروزیان در پرداختن به امور روزمره با زبانی شفاف و صریح است. پشت جلد کتاب می‌خوانیم: «چنین کسی نه نیاز دارد که عبوس باشد و نه تباه و درهم‌شکسته، بلکه فقط نباید زاهد و سانیاسی (گوشه‌نشین) باشد. او با «استخوان‌های پرتوان بر زمین استوار» می‌ایستد. او  با تمام قدرت به زندگی آری می‌‌گوید، او با شجاعت زیستن، تمام رنج‌ها و مرارت‌های زندگی را به جان می‌خرد؛ و فلسفه‌اش وی را تا بدانجا کشانده که مرگ را با بی‌تفاوتی، سوار بر بال‌های زمان چون نمودی دروغین و شبحی ناتوان در نزدیکی خود می‌نگرد، شبحی ناتوان در نزدیکی خود می‌نگرد، شبحی که نمی‌تواند هیچ چیزی را به هراس افکند، زیرا فرد یادشده نیک می‌داند که فقط «اکنون» در هیات لحظه حاضر برای او هستی دارد.» کتاب «هنر زنده‌ ماندن» با شمارگان ۲۰۰۰ نسخه در ۱۰۶ صفحه و به قیمت ۱۹۵۰۰ تومان در بهار ۱۳۹۸ از سوی نشر مرکز منتشر شده و در سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المملی کتاب تهران عرضه می‌شود. ]]> اندیشه و علوم اجتماعی Wed, 24 Apr 2019 13:37:02 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/274532/هنر-زنده-ماندن-شوپنهاور-نمایشگاه-کتاب-عرضه-می-شود نشست ارزیابی کتاب های مبارزه با فساد در نمایشگاه کتاب تهران _ 6 http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/274546/1/نشست-ارزیابی-کتاب-های-مبارزه-فساد-نمایشگاه-تهران-6 ]]> چندرسانه‌ای Wed, 24 Apr 2019 13:31:21 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/274546/1/نشست-ارزیابی-کتاب-های-مبارزه-فساد-نمایشگاه-تهران-6 سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران _ 5 http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/274543/1/سی-دومین-نمایشگاه-بین-المللی-کتاب-تهران-5 ]]> چندرسانه‌ای Wed, 24 Apr 2019 13:30:36 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/274543/1/سی-دومین-نمایشگاه-بین-المللی-کتاب-تهران-5 تذکر به هفت غرفه متخلف/ غرفه‌ای پلمب نشده است http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274533/تذکر-هفت-غرفه-متخلف-غرفه-ای-پلمب-نشده حسین معینی؛ مدیر بخش ناشران عمومی سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: روز اول نمایشگاه کتاب تهران در حالی برگزار می‌شود که به هفت غرفه برای فروش کتاب ناشران دیگر و ارائه لوح فشرده تذکر داده شد.   وی با بیان اینکه هیچ غرفه‌ای پلمب نشده است، افزود: روز اول نمایشگاه فقط در حد تذکر بود و اکنون همه ناشرانی که غرفه آن‌ها تحویل داده شده است مشغول فروش کتاب‌هایشان  هستند.   معینی با اشاره به مشکلاتی که در روز نخست نمایشگاه در بخش ناشران عمومی وجود داشت نیز گفت:‌ چند مورد قطعی دستگاه‌های کارتخوان و چند مورد نیز قطعی برق بود که رفع شده یا در حال رفع است.   وی ادامه داد: امروز روز اول نمایشگاه بود و امیدواریم از فردا هیچ یک از این مشکلات برای ناشران و غرفه‌داران نباشد.   سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 هر روز از ساعت 10 تا 20 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 13:27:23 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274533/تذکر-هفت-غرفه-متخلف-غرفه-ای-پلمب-نشده نقش اینستاگرام در شهرت نویسنده جوان http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274545/نقش-اینستاگرام-شهرت-نویسنده-جوان به گزاش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) جشن رونمایی و جشن امضا کتاب علی سلطانی، با عنوان «راز رخشید بر ملا شد» هم‌زمان با نخستین روز از برگزاری سی‌و‌دومین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در غرفه نیماژ برگزار و با استقبال چشمگیری روبرو شد. «راز رخشید بر ملا شد» دومین رمان این نویسنده جوان است که برای مخاطبان داستان‌‌های عاشقانه نگاشته شده است. غالب مراجعان و خریداران این رمان، نوجوان‌اند. اطلاع‌رسانی برگزاری این جشن رونمای و امضا، از سوی انتشارات نیماژ در فضای اینستاگرام منتشر شده بود و بیشترشان از طریق یادداشت‌های این نویسنده جوان در صفحه اینستاگرام شخصی‌اش شناخته‌اند. البته برخی نیز کتاب قبلی این نویسنده را خوانده‌اند. صف طولانی جشن امضای شاید تا ساعاتی ادامه داشته باشد و مخاطبان این نویسنده، حتی از شهر‌های دور برای خریدن و داشتن امضا علی سلطانی رنج سفر را تحمل کردند.    این نویسنده هرچند با انتشار کتاب «راز رخشید بر ملا شد» دومین تجربه نویسندگی خود را پشت سرگذاشته پیش از این با کتاب «چیز‌هایی هست که نمی‌دانی» را منتشر کرده است. نخستین کتاب سلطانی در کتاب‌فروشی‌ها عرضه نشده بلکه با توجه به گسترش شبکه‌های مجازی به‌ویژه اینستاگرام و همچنین حضور موفق این نویسنده در این فضا، فروش اینترنتی شده است. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 13:25:19 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274545/نقش-اینستاگرام-شهرت-نویسنده-جوان استقبال ‌ کم‌سابقه از تصحیح شفیعی‌کدکنی از تذکره‌الاولیا در روز اول نمایشگاه http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274374/استقبال-کم-سابقه-تصحیح-شفیعی-کدکنی-تذکره-الاولیا-روز-اول-نمایشگاه مسئول غرفه انتشارات سخن در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، از فروش بالای تصحیح شفیعی کدکنی از تذکره‌الاولیا خبر داد و گفت: از مجموعه دو جلدی تذکره‌الاولیا با تصحیح محمدرضا شفیعی‌کدکنی نسبت به قیمت، حجم و فوق تخصصی بودن آن استقبال بالا و عالی شده است.   او ادامه داد: تصحیح شفیعی کدکنی از تذکره‌الاولیا کتابی حدود 2000 صفحه است، 300 هزار تومان قیمت دارد و یک جلد آن کامل تعلیقات، اعلام و اشخاص، اماکن و این قبیل موارد است، بنابراین کتاب دلی نیست و جلد دوم آن کاملا تخصصی است و به درد دو گروه دانشجویان رشته ادبیات و محققان این رشته می‌خورد؛ ولی از امروز صبح در غرفه شاهد این بودیم که هر کسی از غرفه بازدید داشته، سراغ این کتاب را گرفته و هر کسی آن را دیده، گل از گلش شکفته و با وجود قیمت تقریبا بالای آن، آن را خریداری کرده‌اند. به نظر من فروش این کتاب در 7 یا 8 ساعت گذشته ار روز اول نمایشگاه عالی است.   مسئول غرفه انتشارات سخن در ادامه گفت: علاوه بر کتاب تذکره‌الاولیا، دیگر کتاب‌های شفیعی‌کدکنی، همچنان همیشه پرفروش بوده است. همچنین کتاب‌هایی که با موقوفات افشار کار کرده‌‌ایم، کتاب‌های الهی‌قمشه‌ای، کتاب‌های همایی و تصحیح جدید حدیقه سنایی جزو کتاب‌های پر استقبال و پرفروش روز اول انتشارات سخن بوده است.      سی‌ودومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از 4 تا 14 اردیبهشت‌ماه در مصلی امام خمینی (ره) در حال برگزاری است. ]]> ادبيات Wed, 24 Apr 2019 12:27:33 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274374/استقبال-کم-سابقه-تصحیح-شفیعی-کدکنی-تذکره-الاولیا-روز-اول-نمایشگاه امضا تفاهم نامه همکاری ناشران ایرانی و مهمان ویژه نمایشگاه کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274536/امضا-تفاهم-نامه-همکاری-ناشران-ایرانی-مهمان-ویژه-نمایشگاه-کتاب به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) آیین امضاء تفاهم نامه همکاری و رونمایی از کتاب «ایران علیه شرارت» بعدازظهرچهارشنبه(4 اردیبهشت ماه) با حضور نیکنام حسینی‌پور، مدیرعامل موسسه خانه کتاب؛ مجید جعفری‌اقدم، مدیر آژانس ادبی پل؛ عباس حسینی‌نیک، مدیرعامل انتشارات مجد؛ مریم جدلی، رییس انجمن زنان ناشر؛ امیر صالحی طالقانی، مدیر انتشارات نحل؛ رضا حاجی‌آبادی، مدیر انتشارات هزاره ققنوس و محسن عمادی، مدیر انتشارات ابراهیم در غرفه چین میهمان ویژه سی‌ودومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران برگزار شد.   کتاب «ایران علیه شرارت» به سه زبان از سوی آژانس ادبی پل ترجمه و به همت انتشارات نحل منتشر شده است. این کتاب شامل خاطرات یک خبرنگار چینی از تجربه حضورش در ایران است.   حسینی‌پور در این آیین با قرائت بیت «ثنا و حمد بی پایان خدا را / که صنعش در وجود آورد ما را / الها قادرا پروردگارا / کریما منعما آمرزگارا» از سعدی گفت: این غزل سعدی در کتیبه‌ای در شرقی‌ترین نقطه چین نگهداری می‌شود.   وی با اشاره به روز ملی سعدی در تقویم ایران ادامه داد: این غزل سعدی بر روی کتیبه سنگی بر شرقی‌ترین نقطه آسیا در مسجد ققنوس در بندر هانزو، شرق چین نگاشته شده است. این مسجد تاریخی در دوران سلسله تانگ برابر با سه قرن نخست هجری ساخته شده و دارای موزه با ارزشی است که چندین کتیبه فارسی ازجمله کتیبه‌ای از غزل سعدی با خط خوش در آن نگهداری می‌شود.   حسینی‌پور با اشاره به سابقه تمدنی ایران و چین افزود: هر دو ملت ایران و چین دارای تمدن‌های کهن با مبادلات فرهنگی و تجاری کهن هستند. راه زمینی جاده ابریشم و راه دریایی از طریق خلیج فارس و بندرهای سیراف و هرمز به دریای چین قدمت 2600 ساله دارد. آثار برجای مانده از ادیان زرتشتی، مانوی، نستوری و بودایی و از همه مهم‌تر اسلام توسط تجار و بازرگانان و همچنین مبلغان دینی در جریان بود.   مدیرعامل موسسه خانه کتاب گفت: جاده ابریشم نماد تاریخی روابط تجاری و اقتصادی ایران و چین است و مبادلات دینی و مذهبی از طریق مظاهر فرهنگی و هنری مثل نقاشی، معماری، ادبیات، زبان، آداب و رسوم، ارزش‌های اخلاقی  اجتماعی و آیین‌های مختلف مورد تبادل قرار گرفته است.   حسینی‌پور با اشاره به فرهنگ اسلامی در کشور چین گفت: فرهنگ اسلامی در چین رنگ و بوی ایرانی دارد تا عربی. بسیاری از واژه‌های مورد استفاده در آیین‌های دینی مسلمانان ریشه فارسی دارند. فلسفه، تصوف و عرفان ایرانی نزد اندیشمندان چینی مورد توجه قرار گرفته و بسیاری از کتاب‌های ترجمه شده در این حوزه است.   حسینی‌پور ادامه داد: ایران سال گذشته با شعار «ایران رویای رنگین جاده ابریشم» میهمان ویژه نمایشگاه پکن بود. در آن نمایشگاه مجموعه‌ای از ناشران و گروهی از نویسندگان، تصویرگران و اتحادیه‌های نشر ایران حضور داشتند که گفت‌وگوهای خوبی در آنجا شکل گرفت.   وی تاکید کرد: اکنون این رویای رنگین در حوزه تبادلات فرهنگی می‌تواند احیا شود و مسیر جاده ابریشم را از طریق کتاب و به همت نویسندگان و تصویرگران و ناشران ایران و چین از نو بسازیم.   حسینی‌پور با تاکید بر اهمیت توجه به فضای مجازی در احیای جاده ابریشم افزود: چین بازار بزرگی برای ناشران است و ناشران ایرانی می‌توانند در حوزه نشر در چین فعالیت داشته باشند هرچند محدودیت زبانی موجود دارد اما مترجمان جدید می‌توانند این محدودیت‌ها را رفع کنند. علاوه براین می‌توان زمینه‌های انتقال تکنولوژی صنعت چاپ را نیز فراهم کرد.   وی با اشاره به ترجمه و انتشار آثار نویسندگان چینی در ایران گفت: بیش از 60 اثر نویسندگان چینی در حوزه کودک و نوجوان و همچنین آثار 26 نویسنده چینی در ایران ترجمه شده است.   جعفری اقدم در ادامه این آیین با اشاره به پیشینه تاریخی ایران و چین بیان کرد: تاریخ گواهی می‌دهد فرهنگ و ادب به عنوان یکی از مولفه‌های موثر در ایجاد و استقرار پیوند عمیق بین ملت‌ها نقش تاثیرگذار و مانا دارد. به شهادت تاریخ ملت‌های ایران و چین به برکت برخورداری از میراث و گنجینه‌های تمدنی، ادبی و فرهنگی نقش معنی دار در ایجاد جهانی باصفا، انسانی و آرام داشته‌اند و مردان کلمه و کتاب هر دو ملت بازیگران کلیدی در این عرصه بوده‌اند.   عباس حسینی نیک، مدیر انتشارات مجد، مریم جدلی، رییس انجمن زنان ناشر، امیر صالحی طالقانی، مدیر انتشارات نحل، رضا حاجی‌آبادی مدیر انتشارات هزاره ققنوس، محسن عمادی، مدیر انتشارات ابراهیم  طی سخنرانی بر  تقویت روابط فرهنگی بین ایران و چین تاکید کردند. در این مراسم تفاهم‌نامه همکاری بین ناشران ایرانی و کشور چین، میهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران به امضا رسید. مواد این تفاهم‌نامه بر ترجمه و انتشار متقابل آثار چینی و ایرانی متمرکز است. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 12:13:51 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274536/امضا-تفاهم-نامه-همکاری-ناشران-ایرانی-مهمان-ویژه-نمایشگاه-کتاب روزهای خوش نوجوانی http://www.ibna.ir/fa/doc/note/274514/روزهای-خوش-نوجوانی  خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- حامد حسینی‌پناه‌کرمانی: در درون هر کدام از ما نوجوانی زندگی می‌کند که تا صد سالگی‌مان هم بزرگ نمی‌شود. نوجوانی که بازیگوشی‌ها، شیطنت‌ها، جسارت‌ها و هیجان‌های خودش را دارد. بعضی‌هایمان هرچه که بزرگ و بزرگ‌تر می‌شویم سعی می‌کنیم آن نوجوان پر شر و شور را بیشتر نادیده بگیریم، اما آن نوجوان همواره در درون ما زنده است و به نفس کشیدنش ادامه می‌دهد. این جملات ساده و مختصر به همراه نام منصور علیمرادی به همه ما انگیزه کافی برای خواندن «ساندویچ برای حیدر نعمت‌زاده» را می‌دهد. منصور علیمرادی حالا نامی شناخته شده در ادبیات ایران است. او که رمان «تاریک ماه» و مجموعه داستان های نام دیگرش باد است سینیور و زیبای هلیل را در کارنامه حرفه‌ای خود دارد، در کنار پژوهش و تحقیق در فرهنگ بومی، این بار قدم به حوزه ادبیات کودک و نوجوان نهاده است. رمان «ساندویچ برای حیدر نعمت‌زاده» شاید بر اساس انچه پشت جلد کتاب نقش بسته است برای سنین 11تا 16 سال نوشته شده باشد ولی شیطنت‌های علو، قنبرو و داوود بزرگسالان را به دوران خوش و بی‌تشویش نوجوانی می‌کشاند. به روزگاری که بزرگ‌ترین دغدغه‌ همه ما نوشتن مشق‌هایمان بود و دل‌مشغولی‌مان تغذیه زنگ‌های تفریح. شیطنت‌های دوران نوجوانی با قلم هنرمند علیمرادی به گونه‌ای طنزامیز دریچه‌های  بدیع و زیبایی را روبه‌روی مخاطب، از هر گروه سنی، باز می‌کند. داستان از علاقه کودکان محروم و ساده دل عشایر به دوچرخه همکلاسی شهریشان آغاز می‌شود و برش‌های هوشمندانه از سوی نویسنده ما را مدام بین خاطرات شخصیت‌ها از سیاه چادرهای ایلات و عشایر و زندگی در شهری نه چندان بزرگ در رفت و امد نگاه می‌دارد. تداعی معانی برای راوی داستان از دوچرخه امیرو که بسیار بچه دعواگری هست شروع می‌شود و مدام به دوچرخه عبدلو که در بازگشت از شهر به میان ایالات خودش را عبدل اقا می‌نامد متصل می‌شود. توصیفات روان و زیبا از زندگی ایلات، سیاه چادرها و زندگی عشایری ما را به کنار مردمی مهربان می‌کشاند که تنها سرمایه حیاتشان کشک و پشم گله است و بس. دوچرخه امیرو از حیات مدرسه توسط داوود و علو برداشته می‌شود و علیرغم اصرار داوود به اینکه دوچرخه را به امانت گرفته‌اند ، پسر خاله‌اش علو در هر فرصتی تاکید می‌کند که دوچرخه را دزدیده‌اند: «می‌گوید: ها! ما دوچرخه امیرو رو دزدیدیم. می‌گویم: خنگ! ندزدیدیم. بردیم به امانت.» این اصرار راوی و تاکید علو مدام در میان صفحات کتاب تکرار می‌شود و ذهن خواننده را به بازی می‌گیرد که واقعا دزدی اتفاق افتاده است و یا صرفا دو نوجوان از سر شیطنت دوچرخه دوستشان را ولو بی اجازه به امانت گرفته‌اند. روای نوجوان ما که در میان ایلات و عشایر بزرگ شده است نگران از کاری که کرده‌اند سعی می‌کند با آوردن دلیل علو را قانع کند. هرچند که این دلیل بیشتر برای آرام کردن فریاد درون پر التهاب خودش است: «می‌گویم: دزدی به چیزی می‌گویند که آدم مال مردم را ببرد و دیگر پس ندهد، مثل کاری که عبدلو با جل خر آن مرد روستائی کرد و دیگر جل خر را نداد که نداد. ما الان می‌بریم می‌گذاریم سر جایش.»  اعتقاد به خدا و ثواب و عقاب اعمال چنان در لوح ضمیر صاف و بی غش این نوجوانان نهفته است که: «همه‌اش من شرمنده سیاهو شدم. الان هم حتما دارم در عوض تاوان پس می‌دهم.»  و بعد با حالتی راز و نیازگونه با خدای خویش صحبت می‌کند: «خدایا همین یک دفعه نفهمند، هیچ وقت در عمرم دیگر از این کارهای خلاف نمی‌کنم. بچه بسیار خوبی می‌شوم.» اما نگرانی دیگری دل راوی ما را غرق آشوب کرده است. او که در میان ایلات بدنیا امده و کودکی را به نوجوانی رسانده نیک می‌داند که پاک دست‌ترین مردمان جهان عشایر هستند که چشم طمع به مال غیر ندارند و دست درازی یکی از خود به اموال دیگران را نیز بر نمی‌تابند : «تازه اگر قوم و خویش‌ها بفهمند که ما مال مردم را امانت برده‌ایم، برای همیشه ابروی‌مان می‌رود.» حرمت گذشتگان و درگذشتگان چنان در دل این نوجوانان چنان ریشه دوانده که برای اثبات مدعایشان روح اموات را شاهد می‌گیرند‌: «به روح پدرم، به روح دائی اسفندیار، خاطرت جمع.» عشایر پاک و بی غل و غش هستند درست مانند جوی آب زلال که : «چه سر و صدایی هم راه انداخته. زلال زلال است. می‌شود سنگریزه‌های ته تهش را دید.» ایلات و عشایر در هر کجا که باشند خونگرم و مهمان نوازند، چه در سیاه چادر باشند و چه در خانه‌هایی در دل شهر: «خانه خاله بلقیس دو اتاقه است. اتاق پذیرایی‌شان بزرگتر است و همیشه قوم و خویش‌ها که به شهر می‌آیند همه می‌روند به خانه‌ی خاله. خاله هم همیشه خدا که قوم و خویش‌ها می‌آیند، خوشحال است.» تناسب بین زبان راوی و دیالوگ‌های متن داستان مهم‌ترین نقطه قوت این رمان محسوب می‌شود که به یکدستی متن کمک زیادی کرده است و لذت خواندن را برای مخاطب دو چندان می‌کند. کتاب سرشار از نکات طنز است. چه طنزهای کلامی و چه طنزهای موقعیت. طنزهایی که به قول راوی خیلی هم «قشنگانه»‌ هستند و خوب در دل داستان جای گرفته‌اند. فارغ از اینکه داستان‌ها برای چه رده سنی نوشته می‌شوند علیمرادی که تکنیک‌های داستان‌نویسی را به خوبی اجرا می‌کند با در هم آمیختن تکنیک‌ها با زبانی بومی و محلی داستان‌هایی جذاب و دوست‌داشتنی خلق می‌کند. همه نیک می‌دانیم که نیاز نسل بعدی که هم اکنون با اینترنت و تلفن‌های همراه و تبلت انس بیشتری دارد تا با کتاب و کتابخوانی‌، بازگشت به دامن پر مهر صفحات کاغذی است و چه بهتر که این آشتی دوباره با کتاب و با زبان و سنن محلی همراه باشد که طعم و بوی اصالت و سادگی از آنها به مشام جان می‌رسد. اگر می‌خواهید بدانید که پایان امانت گرفتن دوچرخه چه می‌شود یا در نهایت ساندویچ خیارشوردار با سس برای حیدر نعمت‌زاده فراهم می‌شود یا نه باید تا پایان صفحه 125 صبر کنید تا از اصل غافلگیری که نویسنده به خوبی از آن استفاده کرده است لذت ببرید. ]]> کودک و نوجوان Wed, 24 Apr 2019 12:04:08 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/note/274514/روزهای-خوش-نوجوانی غلامعلی رجایی با سرو همیشه ایستاده می‌آید http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274513/غلامعلی-رجایی-سرو-همیشه-ایستاده-می-آید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) غلامعلی رجایی مولف و پژوهشگر حوزه تاریخ در گفت‌وگو با ایبنا گفت: «آخرین کتابی که از من منتشر شده و در نمایشگاه کتاب عرضه می‌شود «سرو همیشه ایستاده» نام دارد که حاصل ده سال پژوهش من درباره آیت‌الله هاشمی رفسنجانی و شامل مقالات و مصاحبه‌ها درباره ایشان است که نشر سفیر اردهال آن را منتشر کرده  است.» وی افزود: «این کتاب که همزمان با سالگرد فوت آیت‌الله هاشمی در زمستان سال پیش منتشر شد، مطالب متنوعی درباره ایشان را شامل می‌شود و ​آخرین مطلب آن درباره همان استخر معروفی است که به نام استخر فرح شناخته شده است.» رجایی اضافه کرد: «برای اولین بار من عکس آن استخر را در این کتاب منتشر کرده‌ام و تاریخچه درست شدن این استخر را هم نوشته‌ام. محل استخر پیش از این‌که استخر شود حوض بوده و این استخر از اساس در سعدآباد واقع نشده است. در مرز بین سعدآباد و زعفرانیه است. حوضی بوده که به این دلیل که آقای هاشمی نمی‌توانسته به استخر ریاست‌جمهوری برود تبدیل به استخر شده است.» این پژوهشگر همچنین گفت: «کتاب دیگر من در نمایشگاه میقات عشق نام دارد که سفرنامه من به عراق را شامل می‌شود. این کتاب را هم نشر سفیر اردهال منتشر کرده است.» وی همچنین اثر تحقیقی‌اش درباره جایگاه کریم‌خان زند در تاریخ ایران را از دیگر آثاری معرفی کرد که در نمایشگاه عرضه شده‌اند: «بازنشر کتاب «ایران و کریم ‌خان» هم از دیگر آثار من در نمایشگاه کتاب امسال است. چاپ سوم این کتاب را انتشارات موسسه اطلاعات منتشر کرده است.» بخش دیگری از فعالیت‌های رجایی پژوهش در زمینه ادبیات آئینی را شامل می‌شود. وی گفت: «دفتر چهاردهم اشعار آئینی و عاشورایی من هم در نمایشگاه عرضه شده و این کتاب در نشر سفیر اردهال منتشر شده است. همچنین کتاب دیگری هم از من در این نمایشگاه عرضه شده است بازنشر کتاب مصائب امام حسین (ع) نام دارد و این کتاب هم توسط نشر سفیر اردهال منتشر شده است.» وی در معرفی این کتاب گفت: «مصائب امام حسین چکیده و منتخب روضه‌هایی است که مرحوم حاج شیخ جعفر شوشتری در دو کتاب فوائد المشاهد و چهل مجلس آنها را منتشر کرده است. کتاب مصائب امام حسین برای اولین بار در سال 1368 منتشر شده بود و هم‌اکنون چاپ تازه آن به بازار عرضه شده است.» رجایی در پایان گفت: «احتمال دارد کتاب دیگری از من به نام «در آینه» هم که نشر کویر آن را منتشر کرده است در نمایشگاه عرضه شود.» ]]> تاریخ و سیاست Wed, 24 Apr 2019 11:53:58 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274513/غلامعلی-رجایی-سرو-همیشه-ایستاده-می-آید توافق انتشارات داستان با یک ناشر چینی http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274535/توافق-انتشارات-داستان-یک-ناشر-چینی سحر توکلی، مدیرمسئول نشر داستان، در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره توافقی که بین این نشر و شرکت انتشارات الکترونیک و صوتی پترل گوانگ‌دونگ از چین شکل گرفته است، گفت: توافقی که بین ناشران انجام می‌شود، ربطی به اینکه ایران عضو کپی‌رایت است یا نه ندارد. این ارتباط بیشتر در زمینه تبادل فرهنگی و آموزش زبان است.   او درباره آثاری که بین دو کشور تبادل خواهد شد،‌ توضیح داد: این کتاب‌ها در حوزه  آموزشی هستند و طبق تفاهم‌نامه با ناشر چینی حق انتشار این کتاب‌ها به ما واگذار شده است. کتاب‌هایی تحت عنوان «آموزش زبان چینی با لذت» برای گروه‌های سنی 6 تا 12 سال که هر کدام سی.دی و بازی‌های کمک آموزشی دارد.   در شرایطی این انتشارات با یک نشر چینی وارد مذاکره شده است که قیمت کتاب به دلیل افزایش قیمت کاغذ، زینک و ... افزایش یافته و اگر حق رایت به قیمت‌ها اضافه شود، شاید مردم توانایی کمتری در خرید داشته باشند. توکلی درباره قیمت نهایی کتاب‌های این انتشارات گفت:  وقتی از  بحران صحبت می‌کنیم به این نتیجه می‌‎رسیم که باید هر فعالیت فرهنگی را متوقف کنیم. باید تعامل و راه چاره‌ای پیدا کنیم تا بتوانیم حرکت خود را انجام دهیم؛ ماموریت و مسولیت ما تولید کتاب و محتوای خوب است. مدیرمسئول نشر داستان  با بیان شاید رعایت کپی‌رایت بتواند مخاطب را راغب‌تر کند، بیان کرد: سعی کردیم با کشورهای دیگر هم این ارتباط را برقرار کنیم. نویسندگانی هم بودند که خود صاحب امتیاز کارشان بودند و حق انتشار آن را به ما واگذار کردند.   او افزود: پیش از این مجموعه شعرهای دانیل پانتانو از کشور سوئیس را منتشر کردیم و قرار است در آینده مجموعه‌های دیگری از او را به انتشار برسانیم. به‌عنوان کسی که خود مترجم هستم سعی می‌کنم کارم را درست انجام دهم.   ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 11:48:07 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274535/توافق-انتشارات-داستان-یک-ناشر-چینی ناشران کودک با الگوگیری از تکنیک‌های جدید چاپ و نشر کارشان را ارتقا دهند http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274520/ناشران-کودک-الگوگیری-تکنیک-های-جدید-چاپ-نشر-کارشان-ارتقا-دهند محسن جوادی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در حاشیه بازدید از غرفه چین در سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، به توجه ناشران چینی به کتاب کودک و نوجوان اشاره کرد و گفت: وقتی در نمایشگاه کتاب کودک بلونیا حضور داشتم، دیدم ناشران چینی اقبال زیادی نسبت به چاپ و نشر کتاب کودک و همچنین کتاب‌های تصویری دارند و آثار خوبی در این زمینه ارائه داده بودند. وی در ادمه بیان کرد: امروزه کتاب کودک رونق زیادی در چین دارد و توجه زیادی به این حوزه مخصوصا در زمینه کتاب‌های تصویری شده است. امیدوارم شرایط مناسبی که کشور چین در زمینه چاپ و تصویرگری کتاب کودک دارد، الگوی خوبی برای ناشران کشور ما باشد تا با استفاده از تکنیک‌ها و تکنولوژی‌های جدید بتوانیم کتاب کودک را رونق دهیم. جوادی همچنین گفت: با توجه به اینکه شکل روایی و داستانی در کتاب‌ها وجود دارد، می‌توان تجربه‌های فراوان و عمیق اجرایی و سیاسی را در قالب داستان به مخاطبان منتقل کرد.   وی افزود: اگر قرار است روابط پایدار بین کشورها برقرار شود، ارتباطات فرهنگی اهمیت بالایی دارد و باید روابط فرهنگی شکل بگیرد. در این راستا کشورهای شرقی مانند چین که ارزش‌های مشترکی با آنها داریم و تاکید بر سنت و فرهنگ دارند، می‌توانند در راستای توسعه روابط فرهنگی در دستور کار قرار گیرند تا بتوانیم در مقابل چالش‌های فرهنگی جدید مقاومت داشته باشیم.   جوادی در ادامه بیان کرد: در این راستا از سوی معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از هر نوع فعالیتی که به ایجاد تبادل و ارتباط فرهنگی بین ایران و چین منتهی شود، حمایت می‌کنیم. معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، حضور چین در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران را بسیار خوب و پربار ارزیابی و اظهار امیدواری کرد فقط به این حضور ختم نشود و زمینه‌ای برای ادامه همکاری‌ها در آینده باشد و زمینه ارتباطات بیشتر فراهم شود و آثار نویسندگان ایرانی به زبان چینی و آثار نویسندگان چینی به زبان فارسی ترجمه شود.   ]]> کودک و نوجوان Wed, 24 Apr 2019 11:38:19 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274520/ناشران-کودک-الگوگیری-تکنیک-های-جدید-چاپ-نشر-کارشان-ارتقا-دهند رابطه فرهنگی ایران و چین براساس اعتماد شکل گرفته است http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274534/رابطه-فرهنگی-ایران-چین-براساس-اعتماد-شکل-گرفته لی‌یی، یکی از مدیران شرکت انتشارات الکترونیک و صوتی پترل گوانگ‌دونگ در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب (ایبنا)، در نخستین روز نمایشگاه کتاب درباره همکاری خود با کشوری که رعایت قوانین مربوط به کپی‌رایت الزام‌آور نیست، گفت: دوستی ایران و چین سال‌ها است ادامه دارد و امید است که این دوستی بتواند ادامه داشته باشد. این رابطه براساس اعتماد و دوستی شکل گرفته است و ناشران باید به یکدیگر اعتماد داشته باشند تا آثار یکدیگر را منتشر کنند.   او افزود: طبق برنامه‌های افتتاحیه، کتاب‌های زیادی از چینی به فارسی و از فارسی به چینی ترجمه و منتشر شده و خواهد شد.   لی‌یی با بیان اینکه مذاکرات و مکاتبات چین با ایران را از سه ماه پیش آغاز شده است، ادامه داد: براساس حضور خود در نمایشگاه کتاب این اقدامات را انجام خواهیم داد. درمورد تعاملات فرهنگی ایران و چین باید توجه داشت این دو کشور سابقه طولانی مدت در روابط تجاری و اقتصادی دارد که نشان دهنده این است که روابط بین ناشران هم بتواند در طولانی مدت ادامه داشته باشد.   مدیران شرکت انتشارات الکترونیک و صوتی پترل گوانگ‌دونگ، دولت‌ها را حامی اصلی شکل‌گیری روابط میان کشورها دانست و افزود: دو کشور مایل‌اند پلی بسازند تا این مسیر فرهنگی تسهیل شود.     ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 11:36:49 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274534/رابطه-فرهنگی-ایران-چین-براساس-اعتماد-شکل-گرفته رونمایی از مجموعه 9 جلدی «فرهنگنامه فاطمی (ع)» در نمایشگاه http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274525/رونمایی-مجموعه-9-جلدی-فرهنگنامه-فاطمی-ع-نمایشگاه احمد شایان‌فر؛ مدیر مرکز نشر هاجر وابسته به مدیریت حوزه‌های علمیه خواهران در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، بیان کرد: از سال 1383 که مجوز مرکز نشر هاجر اخذ شده، این انتشارات به‌صورت مستمر در نمایشگاه‌های کتاب شرکت داشته است. امسال در سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران نیز با هدف عرضه کتاب‌های این انتشارت و معرفی حوزه‌های علمیه خواهران و برخی از دستاوردهای این نهاد حضور داریم.   وی افزود: در این دوره از نمایشگا‌ه‌، مرکز نشر هاجر با 136 عنوان کتاب چاپ شده در 1397 که 55 عنوان از آن‌ها چاپ اول هستند، شرکت کرده است. همچنین در کنار این آثار، 23 عنوان از کتاب‌های چاپ شده در سال 98 نیز برای نخستین‌بار عرضه می‌شود. زن و خانواده، روانشناسی، ادبیات، مهدویت، فلسفه و کلام، معارف قرآنی، سیره اهل‌بیت (ع) و احکام از موضوعات این کتاب‌ها به‌شمار می‌رود.   شایان‌فر با اشاره به برنامه‌های جنبی این مرکز نشر در نمایشگاه کتاب گفت: مرکز  نشر هاجر، ناشر تخصصی حوزه زن و خانواده در راستای اعتلای فرهنگ اسلامی، حفظ حرمت  و حریت قلم و حراست از جایگاه والای علم و اندیشه، درنظر دارد تمامی بانوان نویسنده در جای جای ایران را شناسایی و استعدادهای بانوان را در عرصه قلم ارائه دهد. ما آمادگی داریم آثار بانوان را در تمام موضوعات و همچنین آثار نویسندگان مرد را در موضوع زن و خانواده در صورت دارا بودن شرایط لازم به چاپ برسانیم.   مدیر مرکز نشر هاجر تصریح کرد: از آثار ارزشمندی که در این نمایشگاه برای نخستین‌بار از سوی این انتشارات منتشر می‌شود، می‌توان به مجموعه 9 جلدی «فرهنگنامه فاطمی (ع)» نوشته سید حسین اسلامی و جمعی از فاطمی‌پژوهان اشاره کرد که این مجموعه با بهره‌گیری از یک‌هزار و 500 منبع فریقین، تمام ابعاد زندگی حضرت فاطمه (س) در دو بخش منظومه زندگی و رفتار فاطمی شامل سیره عبادی و قرآنی، علمی ، فرهنگی و هنری، سیره اجتماعی، سیاسی، اقتصادی و... و مجموعه گفتار و سخنان شامل تحلیل محتوا و شرح خطبه‌ها، دعاها و وصایا، زیارات و تعقیبات و اشعار را بررسی کرده است. در نهایت، شخصیت این بانوی بزرگ  اسلام از منظر علما و اندیشمندان اهل سنت، خواص، مستشرقین و غربیان واکاوی شده است.   وی افزود: «چگونه سخنرانی کنیم» اثر حسین ملانوری از دیگر آثاری است که در این دوره از نمایشگاه از سوی مرکز نشر هاجر عرضه می‌شود. این کتاب موارد مهم در ارائه یک سخنرانی موثر را به مخاطب آموزش می‌دهد . کتاب حاضر در سال 97 به چاپ سوم رسید. «مهارت‌های زندگی» تالیف مشترک دکتر خنیفر و خانم دکتر پورحسین نیز دیگر اثر مرکز نشر هاجر در این دوره از نمایشگاه کتاب تهران است. این کتاب، مهارت‌هایی برای زندگی بهتر را به‌طور جامع گردآوری کرده که ویرایش جدید آن در نمایشگاه عرضه می‌شود. پیش از این، ویرایش نخست این کتاب 13 نوبت تجدیدچاپ شده و شمارگانی بیش از 50 هزار نسخه داشته است.   شایان‌فر همچنین گفت: «عرفان نظری» اثر حسن معلمی نیز شامل تعریف، روش، ضرورت، تاریخ عرفان و عرفان نامدار است که از مهم‌ترین حوزه‌های فکری اسلام به شمار می‌رود. این کتاب در واقع یک دوره عرفان اسلامی با گرایش عرفان نظری است. مجموعه  کتاب‌های اخلاق شامل سه جلد «اخلاق فردی»، «اخلاق اجتماعی» و «اخلاق بندگی» نیز تجمیع و تبیین دانش اخلاق براساس منابع انسانی است.   مدیر نشر هاجر با اشاره به عرضه 9 عنوان کتاب با موضوع دفاع مقدس و مدافعان حرم نیز بیان کرد:  این کتاب‌ها روایت خاطرات همسر شهیدان و یا روایت زندگی مادران و یا همسران شهیدان است. «چشم روشنی»، «راض بابا»، «خانم  کارکوب»، «یادت باشد»، «بهشت من کنار توست»، «معرکه عشق و خون» و «ساره» کتاب‌هایی است که از دیگر ناشران همکار با این موضوع در نمایشگاه عرضه می‌کنیم.   وی درباره مسابقه کتابخوانی که از سوی این مرکز نشر در نمایشگاه کتاب برگزار می‌شود نیز افزود: با عنایت به استقبال گسترده مردم در سال‌های گذشته از برگزاری مسابقات فرهنگی - دینی جهت ترویج فرهنگ کتاب و کتاب‌خوانی در ایام برگزاری نمایشگاه، امسال هم به برگزاری مسابقه کتابخوانی با جوایز ارزنده اقدام کردیم. در این مسابقه روزانه به سه نفر از شرکت‌کنندگان هر یک به مبلغ یک میلیون ریال جوایزی اهدا می‌شود. علاقهمندان برای شرکت در این مسابقه می‌توانند از روش‌های زیر اقدام کنند: الف – رادیویی: با همکاری رادیو معارف از روز شنبه 7 تا جمعه 13 اردیبهشت از ساعت 16:30 تا 16:50 در برنامه صدای کتاب. ب – حضوری: مراجعه به غرفه مرکز نشر هاجر در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران و تهیه کتاب و سوالات مسابقه. ج – اینترنتی: مراجعه به پایگاه اطلاع رسانی مرکز نشر هاجر به نشانی www.Hajarpub.ir و دریافت فایل کتاب و سوالات مسابقه.   شایان‌فر در پایان با اشاره به کتاب‌های پرفروش سال 97 این مرکز نشر گفت: کتاب «بکا‌الحسین (ع)» شامل احادیث اهل‌بیت (ع) در مورد فضایل عزاداری بر مصیب‌های امام حسین (ع)، در سال 97 چهار هزار نسخه فروش داشت. همچنین کتاب «چگونه سخنرانی کنیم» نیز در سال گذشته سه نوبت تجدیدچاپ شد. کتاب «رهنمودهایی به طلاب و دانشجویان» تالیف آیت‌الله امینی و مجموعه کتاب‌های اخلاق از دیگر پرفروش‌های نشر هاجر در سال 97 بودند.   مرکز نشر هاجر در سالن ناشران عمومی، راهروی 11، غرفه 7 میزبان دوستداران کتاب است. ]]> دین‌ Wed, 24 Apr 2019 11:33:37 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274525/رونمایی-مجموعه-9-جلدی-فرهنگنامه-فاطمی-ع-نمایشگاه نگاهی به بازار نشر چین و فرصت‌های صنعت نشر در ایران http://www.ibna.ir/fa/doc/note/274530/نگاهی-بازار-نشر-چین-فرصت-های-صنعت-ایران به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجید جعفری اقدم؛ رئیس آژانس ادبی پل در یادداشتی به مناسبت حضور چین به عنوان میهمان ویژه نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، یادداشتی اختصاصی به ایبنا ارسال کرده است. متن این یادداشت به شرح زیر است: چین کشور میهمان ویژه سی و دومین دوره نمایشگاه کتاب  تهران  است و این  فرصت  خوبی برای ایجاد و بسط روابط تجاری بین اقتصاد نشر ایران و چین محسوب می شود. بهره‌مندی از این ظرفیت نیازمند آشنایی ناشران ایرانی با بازار نشر چین است تا بتوانند به حوزه داشتن روابط حرفه ایی نشر ،از جمله مبادلات کپی رایت، بازار نشر چین ورود و حضور موفق داشته باشند. بازار نشر چین، بعد از بازار نشر آمریکا،دومین اقتصاد بزرگ نشر در جهان را داراست.طبق آمار سالیانه  ارائه شده در مجله ناشران چین،نزدیک به 500 هزار عنوان کتاب در سال 2018 انتشار یافته است.نشر در چین از دیرباز دولتی بوده و است و نزدیک به 600 ناشر رسمی موجود در چین همه دولتی هستند که در قالب 32 گروه انتشاراتی ،با هدف ایجاد انگیزه رقابت، تجمیع شده اند.البته از سال 2001 به این طرف و بعد از پیوستن چین به سازمان تجارت جهانی،فضای نشر در این کشور بازتر شده است و شاهد تغییرات و اصلاحات زیادی در این حوزه بوده است به طوریکه در سال های اخیر موسسه های نیمه خصوصی تحت عنوان "آژانس های فرهنگی" می توانند با اخذ اجازه از دولت بطور مستقل کار کنند.  بیشتر عناوین کتاب هایی که در چین منتشر می شوند وارداتی هستند،به ویژه در موضوع کودک و نوجوان بیش از 90 درصد محتوای کتاب ها از کشورهای دیگر،عمدتا از کشورهای اروپایی ، آمریکا،انگلستان،کره جنوبی و هند، وارد می شود. حدود 80 میلیون نفر از جمعیت 1.4 میلیاردی در این کشور مسلمان هستند که اغلب ریشه ایرانی دارند و در استان نین چیا ساکن هستند و علاقه زیادی به کتاب های ایرانی ،بویژه در موضوع مطالعات ایرانی و اسلامی، دارند.اما انتشار کتاب در باره اسلام در این کشور ممنوع می باشد. بازار نشر چین به تبعیت از اقتصاد محافظه کار آن، بازاری محافظه کار است و ورود به آن نیازبه دقت و ممارست دارد.با این همه از نظر ناشران خارجی این بازار برای سرمایه گذاری بازار مطمئنی است.ورود و فعالیت در این بازار استانده ها و قواعد خود را دارد.برای حضور موفق در آن باید فرهنگ و تمدن مردم چین را خوب مطالعه کرد و به آنها در مراوادت احترام گذاشت و ضمنا باید در چهارچوب مقررات دولت کار کرد.چینی ها به فرهنگ خودشان خیلی تعلق خاطر دارند و به قول خودشان "فرهنگ ما ارتباط همه چیز است".برای فعالیت در بازار چین باید آهسته و پیوسته عمل کرد،آداب گفتگو و تعامل با طرف های چینی را بلد بود و با حوصله تمام  اعتماد آنها را برای همکاری جلب نمود. اما از آنجاییکه بازار نشر چین به جهت اقتصادی و گردش مالی بالا(بیش از صد میلیون دلار در سال) و وجود مخاطبین بی شمار کتاب خوان، حضور در این بازار از نظر ناشران بین المللی امری معقول و سودآور به حساب می آید.از طرف دیگر،صنعت و بازار نشر در چین برای فعالان نشر خارجی به جهت وجود حوزه های مختلف فعالیت در آن و همکاری با عوامل چاپ و نشر جذابیت خاصی دارد،حوزه هایی همچون تبادلات کپی رایت و ترجمه،تولید مشترک و همچنین چاپ مشترک ، از جمله آنها می باشد.استفاده از قابلیت های صنعت چاپ و نشر در چین برای تولید کتاب با صرفه اقتصادی بیشتر از جمله انگیزه های دیگر برای ناشران خارجی جهت ورود به این بازار به حساب می آید. با اینکه چینی ها علاقه زیادی به امر صادرات دارند، اما واقعیت این است که آنها در حوزه محتوا نیازمند خرید کپی رایت هستند.به نظر می رسد بازار نشر ایران به جهت غنی بودن در محتوا،به ویژه در موضوع ادبیات داستانی و کودک و نوجوان و تصویرسازی می تواند سهم زیادی در برآورد این نیازبازار نشر چین داشته باشد.به عبارت دیگر بازار نشر چین به جهت سخت افزاری ظرفیت های بالایی دارد و به جهت نرم افزاری نیازمند وارادت است و این امر می تواند بستر خوبی برای ایجاد و بسط رابطه تجاری بین نشر ایران و چین باشد. با عنایت به مطالب پیش گفته در خصوص نیازمندی بازار نشر چین به واردات محتوا، دولت چین دست ناشران را برای ورود به حوزه مبادلات کپی رایت باز گذاشته است و آنها را به این امر ترغیب می کند.از طرف دیگر دولت چین علاقمندی زیادی به معرفی فرهنگ چین با استفاده از بستر و ظرفیت های بازارهای بین المللی نشر دارد.از این رو ،از سال 2015 به این طرف بازار نشر چین توجه ویژه به موضوع مبادلات رایت پیدا کرده است و رشد سریعی در خرید و فروش کپی رایت و ترجمه  کتاب ها با بازارهای مختلف در جهان را تجربه کرده است.مجله ناشران چین از این موضوع به عنوان "جنبش جدید در توسعه اقتصادی نشر چین" یاد می کند.[1] در سال های اخیر بسترهای مناسبی برای توسعه روابط حرفه ایی بین بازار نشر چین و ایران فراهم آمده است.شایسته و بایسته است ناشران ایرانی از فرصت ایجاد شده برای ورود و حضور هدفمند در بازار نشر بزرگ نشر چین اندیشه کنند.   [1] . China Books Important and export Group, China Publishers Magazin,2017 ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 11:33:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/note/274530/نگاهی-بازار-نشر-چین-فرصت-های-صنعت-ایران ​اختلال دستگا‌ه‌های کارتخوان رفع شد http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274522/اختلال-دستگا-ه-های-کارتخوان-رفع مهدی اکرمی؛ مشاور اجرایی نمایشگاه‌های کتاب بانک شهر در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، عنوان کرد: به دستور وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای جلوگیری از سودجویی و خرید و فروش بن‌کارت توسط افراد سودجو، بن‌کارت‌ها فقط به ثبت‌نام کنندگان تحویل داده می‌شود.   به گزارش ایبنا، امروز بخش عمده دستگاه‌های وی‌تی‌ام بانک شهر با ترافیک مراجعه‌کنندگان روبه‌رو بود، بسیاری از دانشجویان ثبت‌نام کننده بن‌‌کارت‌های خرید کتاب که کارت ملی هم‌کلاسی خود را داشتند نتوانستند بن‌های خود را دریافت کنند.   این موضوع موجب ایجاد ازدحام و شلوغی در مقابل دستگاه‌های بانک شهر، همچنین باجه‌های این بانک شد و بسیاری از دانشجویان و مراجعه‌کنندگان که کارت افراد دیگر را در دست داشتند نتوانند بن‌کارت‌های خود را تحویل بگیرند.   همچنین یکی دیگر از مشکلات ناشران در نخستین ساعات نمایشگاه کتاب تهران قطعی برخی دستگاه‌های کارتخوان بود که اکرمی در این زمینه به ایبنا گفت:‌ این قطعی تا ساعت یک بعدازظهر بود اما الان برطرف شده است. وی توضیح داد: این قطعی به دلیل اختلال در اطلاعات پذیرنگان بوده که با پیگیری و همکاری شاپرک و بانک مرکزی در اسرع وقت مرتفع شده است.   سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 11:22:02 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274522/اختلال-دستگا-ه-های-کارتخوان-رفع سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران _ 4 http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/274531/1/سی-دومین-نمایشگاه-بین-المللی-کتاب-تهران-4 ]]> چندرسانه‌ای Wed, 24 Apr 2019 11:05:42 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/274531/1/سی-دومین-نمایشگاه-بین-المللی-کتاب-تهران-4 «ذخیره خوارزمشاهی» اولین اثر داروسازی به زبان فارسی در انتظار چینی‌شدن http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274515/ذخیره-خوارزمشاهی-اولین-اثر-داروسازی-زبان-فارسی-انتظار-چینی-شدن سید حسین عابدینی، مدیر مسئول انتشارات سفیراردهال در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره تبادلات کتاب در حوزه طب سنتی با مهمان سی‌دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران (کشور چین) گفت: چینی‌ها در حوزه طب سنتی و به ویژه طب سوزنی شهره‌اند اما کتاب‌های زیادی در طب سنتی ایران وجود دارد که می‌خواهیم از ظرفیت نمایشگاه برای معرفی آن‌ها استفاده کنیم و عقد قراردادهای با آن‌ها داشته باشیم.   وی افزود: خوشبختانه امسال توانستیم از طریق آژانس ادبی تماس با دانشگاهی چینی به نام «ریم مین» ارتباط برقرار کنیم تا یک سری از آثار فرهنگی و تاریخی این کشور به فارسی برای افزایش تبادلات فرهنگی میان دو ملت ترجمه شود.   عابدینی با اشاره به ترجمه برخی آثار چینی در زمینه طب سنتی و سوزنی بدون رعایت کپی‌رایت از سوی ناشران ایرانی گفت: برخی ناشران ایرانی در زمینه طب چینی و سوزنی سال‌های گذشته کتاب‌هایی را بدون رعایت قانون کپی‌رایت ترجمه کرده‌اند. به همین دلیل ابتدا باید نظر و اعتماد آن‌ها را در این زمینه جلب کنیم.   این ناشر افزود: این اولین ارتباط فرهنگی و کتابی است که ما با چینی‌ها برقرار کردیم. می‌خواهیم اثری به نام «سیاع» که نوعی خط ریاضی است برای ترجمه به زبان چینی به آنها معرفی کنیم.  این کتاب 4000 سال پیش برای حساب و کتاب از سوی مردم آن زمان استفاده می‌شده و  در حقیقت 4000 هزار سال پیش افرادی که در جاده ابریشم تبادلات مالی داشتند با استفاده از این کتاب و خط به حساب‌رسی‌های مالی خود می‌پرداختند. این کتاب هم عدد و هم حروف است که می‌تواند اسناد بسیاری را رمزگشایی کند و می‌تواند منبعی برای احیای اسناد تاریخی و بازرگانی باشد.   عابدینی گفت: در زمینه طب سنتی کتاب‌های زیادی داریم که بتوان به دنیای شرق عرضه کرد. مهم‌ترین آن «ذخیره خوارزمشاهی» است که اولین منبع علمی فارسی بعد از «قانون» ابن‌سینا است.  چون زمان تالیف این کتاب با «قانون» صد سال فاصله زمانی داشته است اولین مرجع داروسازی به زبان فارسی به حساب می‌آید.  اغلب داروسازان سنتی ایرانی فرمول‌های خود را از این کتاب در آورده‌اند و در این زمینه مرجع بسیار معتبری است. ]]> دانش‌ Wed, 24 Apr 2019 10:56:53 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274515/ذخیره-خوارزمشاهی-اولین-اثر-داروسازی-زبان-فارسی-انتظار-چینی-شدن کوچکترین فروشگاه بارنزاندنوبل آمریکا افتتاح شد http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/274509/کوچکترین-فروشگاه-بارنزاندنوبل-آمریکا-افتتاح به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از دیجیتال ریدر، فروشگاه زنجیره‌ای کتاب بارنزاندنوبل بزرگترین فروشگاه‌های کتاب در کشور آمریکا را دارد ولی این فروشگاه به تازگی کوچکترین کتابفروشی خود را در ایالت ویریجینیا افتتاح کرده است.   فروشگاه بارنزاندنوبل با فروش کتاب‌های الکترونیکی نوک و همین‌طور نشان خود که یک خرس عروسکی به نام بارنزی است شناخته می‌شود. این شرکت بیش از 700 فروشگاه در آمریکا دارد.   بارنزاندنوبل گفته است کوچکترین فروشگاه کتاب خود را در منطقه فایرفاکس ایالت ویرجینیا افتتاح کرده است. این فروشگاه سومین کتابفروشی نوبل در ایالت ویرجینیا است که کوچکترین آن نیز محسوب می‌شود.   فروشگاه‌های قبلی بارنزاندنوبل در ویرجینیا خدمات دیگری نیز به مشتری‌ها ارائه می‌کنند که به طور مثال فروشگاه منطقه آشبرن ویرجینیا علاوه بر کتاب مواد غذایی نیز به مشتری‌ها ارائه می‌کند. شرکت آمریکایی گفته است کوچکترین فروشگاه کتابش در ویرجینیا تنها کتاب خواهد فروخت.   مسئولان بارنزاندنوبل می‌گویند فروشگاه جدید علاوه بر 24هزار جلد کتابی که عرضه می‌کند دارای محصولات جانبی مربوط به کتاب‌ها مثل عروسک و بازی نیز است. ]]> جهان‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 10:53:42 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/274509/کوچکترین-فروشگاه-بارنزاندنوبل-آمریکا-افتتاح آثار تازه علامه سیدجعفر مرتضی عاملی به نمایشگاه کتاب آمد http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274510/آثار-تازه-علامه-سیدجعفر-مرتضی-عاملی-نمایشگاه-کتاب-آمد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، انتشارات مرکز نشر و ترجمه آثار علامه محقق سید جعفر مرتضی عاملی با چهار کتاب عربی جدید و دو ترجمه تازه در سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران حضور دارد. کتاب‌های «آغازگاه‌های پژوهش‌های علمی در سیره نبوی» با ترجمه سیدمحمد مرتضی عاملی و اکبر جدی و «خسارت‌های جنگ و جبران آنها» ترجمه سید محمد مرتضی عاملی از ترجمه‌های تازه این انتشارات از آثار آیت الله سیدجعفر مرتضی عاملی است. همچنین کتاب‌های عربی «عاد الثانیه: کیف نعرفها»، «الله الحق عن تخشاه»‌ شامل تفسیر عقلانی آیات سوره احزاب»، «مساله فی الدین و عقیده» و «هو البناتی» از آثار جدید این انتشارات هستند. در غرفه این انتشارات همچنین کتاب عربی «ابن عربی: سنی متعصب» که علامه مرتضی عاملی از ترجمه فارسی آن رضایت نداشت و دوره کامل «الصحیح من سیره النبی الاعظم» در 35 جلد، «الصحیح من سیره الامام علی» در 53 جلد که در سال 96 در سی و پنجمین دوره کتاب سال جمهوری اسلامی ایران به عنوان اثر برگزیده انتخاب شد، «سیره الحسین» در 24 جلد و «مختصر و مفید» در 20 جلد از دیگر آثاری هستند که در این غرفه به مخاطبان ارائه می‌شوند. انتشارات مرکز نشر و ترجمه آثار علامه محقق سید جعفر مرتضی عاملی در سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در شبستان (سالن ناشران عمومی) راهروی 11 غرفه شماره 7 واقع است. ]]> اندیشه و علوم اجتماعی Wed, 24 Apr 2019 10:52:14 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274510/آثار-تازه-علامه-سیدجعفر-مرتضی-عاملی-نمایشگاه-کتاب-آمد «ارمغان» رهبری در نمایشگاه کتاب تهران http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274511/ارمغان-رهبری-نمایشگاه-کتاب-تهران به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، انتشارات انقلاب اسلامی وابسته به دفتر حفظ و نشر آثار حضرت آیت‌الله‌العظمی خامنه‌ای، با 170 عنوان کتاب در سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران،‌ حضور پیدا کرد که این تعداد کتاب نسبت به دوره گذشته، افزایش 15 عنوانی دارد. سبک زندگی، خانواده، امامت و ولایت، قرآن و معارف، زهد و تقوا، سیاست و ... ازجمله موضوعات این کتاب‌ها است. در این دوره از نمایشگاه، 6 عنوان کتاب با موضوع بیانات و زندگی و زمانه مقام معظم رهبری که در یک‌ سال اخیر از سوی انتشارات انقلاب اسلامی به زیور طبع آراسته شده نیز در غرفه این انتشارات عرضه شده که شامل بیانیه «گام دوم انقلاب» خطاب به ملت ایران، «خون دلی که لعل شد» خاطرات حضرت آیت‌الله العظمی سید علی خامنه‌ای(مدظلّه‌العالی) از زندان‌ها و تبعید دوران مبارزات انقلاب اسلامی، «فتنه‌ تغلّب» روایت‌هایی از متن و فرامتن فتنه‌ 88، «محفل خردمندان» متن سخنان اساتید دانشگاه‌ها و بیانات رهبر معظم انقلاب اسلامی در دیدار ماه رمضان 1397، «ارمغان» دستاوردهای انقلاب اسلامی در بیانات رهبر معظم انقلاب اسلامی و مجموعه شش جلدی گفتمان معاصر است.   از موارد جالب توجه در غرفه این انتشارات، نماد گام دوم انقلاب و انجام نظرسنجی مردمی درباره این بیانیه است. همچنین یکی از دیواره‌های آن، مزین به عکس‌های دیده نشده و کمتر دیده شده از کودکی تا امروز مقام معظم رهبری است. همچنین در لابه‌لای این تصاویر، دو دستخط آیت‌الله خامنه‌ای که بر کتاب صلح امام حسن (ع) نوشته‌اند، دیده می‌شود. دانشجویان و طلاب با ارائه کارت شناسائی معتبر می‌توانند از 35 درصد تخفیف ویژه آثار در غرفه این انتشارات بهره‌مند شوند. همچنین 10 درصد تخفیف نیز برای عموم مردم درنظر گرفته شده است.   ]]> انقلاب و دفاع مقدس Wed, 24 Apr 2019 10:50:59 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274511/ارمغان-رهبری-نمایشگاه-کتاب-تهران کتاب «شی جین پینگ روایت می‌کند» منعکس‌کننده راهکارهای جدید در حکمرانی چین است http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274505/کتاب-شی-جین-پینگ-روایت-می-کند-منعکس-کننده-راهکارهای-جدید-حکمرانی-چین به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در نخستین روز سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، کتاب برگزیده چین در مراسمی با حضور محسن جوادی و معاون فرهنگی وزیر فرهنگ چین و هیات همراه، معرفی و رونمایی شد. در این مراسم توضیحاتی درباره کتاب «شی جین پینگ روایت می‌کند» به عنوان کتاب برتر چین ارائه شد. گوئو وی مین، معاون دفتر مطبوعاتی شورای دولتی چین، در این مراسم با بیان اینکه هرساله کارشناسان مختلف چینی کتاب‌های برتر و برگزیده چین را به مردم معرفی می‌کنند، گفت: امسال نیز در این نمایشگاه کتاب برتر چین را در سال 2017 را به مخاطبان ایرانی معرفی می‌کنیم. وی درباره کتاب «شی جین پینگ روایت می‌کند» توضیح داد: داستان‌گویی یکی از ویژگی‌های سیاستمداران جهان و یکی از ویژگی‌های رییس جمهور چین است حدود 100 داستان انتخاب شده که در این کتاب منعکس شده است و این داستان‌ها منعکس‌کننده راهکارهای جدید در حکمرانی کشور چین است و خوانندگان با مطالعه این کتاب می‌توانند عصر جدید و کشور چین را بهتر درک کنند. باید به سوی ترجمه مستقیم آثار چینی برویم محسن جوادی معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، نیز در این مراسم گفت: سابقه آشنایی ایرانیان نسبت به ادبیات چینی بسیار دیرینه است. همچنین آثاری از ایران نیز به زبان چینی ترجمه شده است و حدود 20 اثر کلاسیک ایرانی به زبان چینی ترجمه شده است. ما باید برای تداوم ارتباطات فرهنگی نسل جوان تلاش کنیم. این روزها توجه زیادی به ترجمه داستان و شعر نوی چینی به فارسی شده است و همچنین ترجمه داستان و شعر فارسی به زبان چینی. اما بسیار اندک است و باید گسترش یابد.   وی در ادامه بیان کرد: ما باید به سمت ترجمه مستقیم آثار چینی از زبان چینی به فارسی برویم و ترجمه باواسطه این آثار از زبان‌های دیگر مانند انگلیسی به فارسی را کاهش دهیم. باید توجه داشت ظاهر یک نوشته داستان است اما نکته‌های علمی و فرهنگی زیادی در دل آن آثار نهفته است که با ترجمه مستقیم آثار سریع‌تر و بهتر منتقل می‌شود.   جوادی در ادامه به جایزه کتاب سال در ایران اشاره کرد و گفت: ما در ایران هم جایزه کتاب سال داریم که در دو بخش ملی و بین‌المللی برگزار می‌شود. در بخشی که کتاب‌های برگزیده فارسی معرفی می‌شود فرصت خوبی است که تفاهم نامه‌ای بین کشور ایران و چین برقرار شود تا آثار برگزیده کتاب سال جمهوری اسلامی ایران به زبان چینی ترجمه شود و همچنین آثار برتر کتاب سال چین نیز به فارسی ترجمه شود.   معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی اظهار امیدواری کرد حضور چین در ایران زمینه ارتباطات بیشتر را فراهم کند و آثار نویسندگان ایرانی به زبان چینی ترجمه شود و بالعکس.   رییس انتشارات خلق چین، نیز در این مراسم گفت: هرساله از بین 400 کتاب چینی 30 جلد کتاب انتخاب می‌شوند که بیانگر سطح فرهنگ و هنر چین است و دستاوردهای و موفقیت‌های انتشارات چینی را به مخاطبان منتقل می‌کند. این کتاب‌ها در چین با استقبال زیادی روبه‌رو می‌شود. امسال هم اثر برگزیده و کتاب برتر چین را انتخاب کرده و به مخاطبان ایرانی معرفی می‌کنیم تا ایرانی‌ها را به خواندن بیشتر کتاب‌های چینی سوق دهد و همچنین آنها را با فرهنگ و تمدن چین آشنا کند. خوان شولانگ، درباره کتاب «شی جین پینگ روایت می‌کند» که به عنوان کتاب برتر چین در این مراسم معرفی شد، توضیح داد: تا به حال حدود دو میلیون و پانصد و سی هزار جلد از این کتاب در کمتر از دو سال به فروش رفته است. از نظر چگونگی خوانش محتوا و بررسی دقیق متن کارهای بزرگی روی این اثر انجام شده است و بر این اساس 12 بار ویرایش و استانداردسازی روی آن انجام شده است. روایت داستان این کتاب دارای جزییات فرهنگی زیادی است و داستان‌هایی در بستر زمانی گسترده‌ای را روایت می‌کند و در حال حاضر قرارداد ترجمه به 21 زبان برای این کتاب به امضا رسیده است. ناشران چینی به کتاب‌های ایرانی توجه کنند  محمدرضا خاتمی، رییس انتشارات دانش نگار، نیز درباره این کتاب توضیح داد: تا به حال در انتشارات دانش نگار 10 عنوان کتاب از ناشران چینی به زبان فارسی ترجمه و منتشر کرده‌ایم و خوشحالیم با کشوری که مشترکات فرهنگی زیادی با ما دارد، کار می‌کنیم و امیدواریم این فعالیت روز به روز گسترش یابد. همچنین از ناشران چینی می‌خواهیم نگاه ویژه‌ای به کتاب‌های ایرانی به زبان چینی داشته باشند. معرفی رویکرد سردمداران چینی به مخاطبان ایرانی حامد وفایی، چین شناس و استاد موسسه کنفوسیوس دانشگاه تهران، نیز در این مراسم بیان کرد: کتاب «شی جین پینگ روایت می‌کند» اثر مهمی است که آن را به زبان فارسی ترجمه کردم. این اثر نه تنها مجموعه‌ای مهم از متون کلاسیک چینی را به مخاطب ارائه می‌کند بلکه رویکرد عالی‌ترین مقام چین در اداره کشور چین و مقاصد، اهداف، راهکارها و رفتارش را نیز بیان می‌کند و در مجموع رویکرد سردمداران چینی را به مخاطبان می‌نمایاند.   این مترجم در ادامه بیان کرد: وقتی به عنوان یک ایرانی این کتاب را خواندم و خاطرات و روایات شی جین پینگ و نگاه این رییس جمهور به کشور ایران را خواندم بسیار خرسند شدم. این کتاب پنجره‌ای است که ما را با ابعاد مختلف یکی از پنج تمدن مهم جهان آشنا می‌کند و من مطالعه آن را به سیاستمداران و تحلیل‌گران و برنامه‌ریزان ایرانی توصیه می‌کنم.   در پایان مراسم گوئو وی مین، معاون دفتر مطبوعاتی شورای دولتی چین، کتاب «شی جین پینگ روایت می‌کند» را به محسن جوادی اهدا کرد.     ]]> کودک و نوجوان Wed, 24 Apr 2019 10:47:10 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274505/کتاب-شی-جین-پینگ-روایت-می-کند-منعکس-کننده-راهکارهای-جدید-حکمرانی-چین ​فیض شریفی با 14 کتاب چاپ اول و تجدید چاپی در نمایشگاه کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274459/فیض-شریفی-14-کتاب-چاپ-اول-تجدید-چاپی-نمایشگاه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، فیض شریفی با هفت کتاب تجدید چاپی و هفت کتاب جدید در سی‌ودومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران حاضر خواهد شد. کتاب‌های تجدید چاپی او به مناسبت این دوره از نمایشگاه زیر خط چاپ رفته است. او که در کارنامه خود 40 کتاب در زمینه‌های ادبی، نمایشی و سینمایی دارد، سال پرکاری را پشت سر گذاشته است.  کتاب‌های «منافسات شاعران/ نصرت رحمانی و معاصران»، «نمایش‌نامه‌های من و مامت» (هفت کتاب در یک کتاب) و «کیمیای رحمانی» را نشر سیب سرخ چاپ و منتشر کرده و کتاب «عاشقانه‌های جهان» از سوی انتشارات مرو به چاپ رسیده است. همچنین کتاب «با آن چه در زمینه و صحنه است» را نشر حس هفتم و کتاب شعر «احتمال» را نشر هرمز منتشر کرده است. «نمایش‌نامه‌ی حسنک وزیر» نیز اثری تازه از سوی انتشارات علمی - فرهنگی است. همچنین در توضیح آثار تجدید چاپی فیض شریفی، چاپ سوم «شعر زمان ما، سید علی صالحی»، چاپ سوم «شعر زمان ما، شفیعی کدکنی»، چاپ سوم «شعر زمان حسین منزوی»، چاپ سوم «شعر زمان منوچهر آتشی»، چاپ سوم «شعر زمان نصرت رحمانی»، چاپ چهارم «شعر زمان سیمین بهبهانی» و چاپ سوم «خیام و پساخیامیان» از سوی انتشارات نگاه برای این دوره از نمایشگاه زیر خط چاپ رفته است. فیض شرفی، روز جمعه 6 اردیبهشت‌ماه برای دیدار با مخاطبان خود از ساعت 11 تا 13 در غرفه سیب سرخ و از ساعت 14 تا 16 در غرفه انتشارات نگاه حضور خواهد یافت. ]]> ادبيات Wed, 24 Apr 2019 10:46:30 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274459/فیض-شریفی-14-کتاب-چاپ-اول-تجدید-چاپی-نمایشگاه حضور پژوهشکده مطالعات فرهنگی و اجتماعی با بیش از 400 عنوان کتاب در نمایشگاه کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274506/حضور-پژوهشکده-مطالعات-فرهنگی-اجتماعی-بیش-400-عنوان-کتاب-نمایشگاه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) پژوهشکده مطالعات فرهنگی و اجتماعی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری ناشر تخصصی آموزش عالی با بیش از 400 عنوان کتاب در سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران حضور دارد. 52 عنوان این این تعداد در بازه زمانی سی و یکمین نمایشگاه تا سی و دومین نمایشگاه منتشر شده است. این آثار در حوزه هایی مانند دانشگاه و جامعه، تاریخ علم و دانشگاه، زنان و جهان دانشگاهی، بین‌المللی شدن آموزش عالی، اخلاق، علم و دانشگاه، علم و فناوری و آموزش عالی، ایده دانشگاه، کلاس درس دانشگاهی، محیط زیست و آموزش عالی، مدیریت و اقتصاد آموزش عالی، مسائل زندگی دانشجویی، میان رشته‌ای منتشر شده‌اند. پژوهشکده مطالعات فرهنگی و اجتماعی وزارت علوم ناشر تخصصی آموزش عالی  مجموعه تأملات صاحب نظران در باب آموزش عالی با 26 جلد و مجموعه پیمایش‌های جامعه دانشگاهی را  در 10 جلد در دسترس علاقه‌مندان قرار داده است. ]]> اندیشه و علوم اجتماعی Wed, 24 Apr 2019 10:45:59 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274506/حضور-پژوهشکده-مطالعات-فرهنگی-اجتماعی-بیش-400-عنوان-کتاب-نمایشگاه 10 بورسیه مهمان از فردا در نمایشگاه کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274524/10-بورسیه-مهمان-فردا-نمایشگاه-کتاب احمد شاکری، مدیر کمیته بین‌الملل سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در گفت‌‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،عنوان کرد: هم‌زمان با دومین روز نمایشگاه کتاب از فردا (پنج‌شنبه 5 اردیبهشت) میهمانان بورسیه میهمان از کشورهای سوریه و لبنان به تهران می‌آیند.   وی ادامه داد: در این زمینه قرار است در روزهای آتی میهمانانی از کشورهای صربستان، هند و ترکیه به عنوان بورسیه میهمان در نمایشگاه حضور داشته باشند.   شاکری با اشاره به برنامه‌های پیش‌بینی شده برای این گروه، افزود: در سرای اهل قلم جلسات مختلف سخنرانی، رونمایی کتاب و نقد و بررسی آثار مختلف برای این گروه از میهمانان پیش‌بینی شده است.     سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است.   ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 10:45:51 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274524/10-بورسیه-مهمان-فردا-نمایشگاه-کتاب مراسم تشییع بهمن کشاورز پنج‌شنبه برگزار می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274526/مراسم-تشییع-بهمن-کشاورز-پنج-شنبه-برگزار-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) مراسم وداع با پیکر بهمن کشاورز روز پنج‌شنبه، پنجم اردیبهشت، ساعت 8 و 30 دقیقه صبح در مقابل کانون وکلای دادگستری مرکز واقع در میدان آرژانتین برگزار می‌شود. برگزارکنندگان این مراسم اعلام کردند: حسب وصیت و تأکید آن فقید سعید بر پرهیز از ایجاد مزاحمت جهت حضور بزرگواران در مراسم تدفین، تشریف‌فرمایی عزیزان را در مراسم یادبود روز شنبه ساعت ۱۴ تا 15 و 30 دقیقه در مسجد نور واقع در میدان فاطمی گرامی می‌داریم. آیین تنظیم قراردادها: به انضمام نمونه قراردادها و شرایط عمومی پیمان؛ سرقفلی و حق کسب و پیشه و تجارت در حقوق ایران و فقه اسلام؛ بررسی تحلیلی قانون جدید روابط موجر و مستأجر مصوب ۱۳۷۶ و هنر دفاع در دادگاه‌ها استراتژی و تاکتیک: جلد اول: هنر دفاع در دادگاه جنایی، جلد دوم: هنر دفاع در دادگاه حقوقی (مدنی) و ... عناوین برخی از آثار کشاورز هستند که از او باقی مانده است.   ]]> اندیشه و علوم اجتماعی Wed, 24 Apr 2019 10:45:29 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274526/مراسم-تشییع-بهمن-کشاورز-پنج-شنبه-برگزار-می-شود کودکان چینی باید بیشتر با کتاب‌های ایرانی آشنا شوند http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274502/کودکان-چینی-باید-بیشتر-کتاب-های-ایرانی-آشنا-شوند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، گوئو وی مین، معاون دفتر مطبوعاتی شورای دولتی چین، در نخستین روز سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از غرفه چین در نمایشگاه بازدید و با ناشران چینی گفت‌وگو کرد. وی در ادامه با محسن جوادی، معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، دیدار و درباره تعاملات فرهنگی دو کشور گفت‌وگو کرد.  گوئو وی مین، در این دیدار درباره کتاب‌های ارائه شده در غرفه چین گفت: کتاب‌های ترجمه شده زیادی از زبان چینی به فارسی در غرفه چین به نمایش گذاشته شده است که من نتوانسته‌ام بسیاری از آنها را در کشور خودم ببینم و در این فرصت کوتاه و برنامه فشرده تعدادی از این کتاب‌ها را دیدم.   وی با بیان اینکه بازدید از غرفه چین و نمایشگاه کتاب تهران برایم بسیار جالب بود، افزود: در مجموع 90 نهاد و انتشارات چینی در این نمایشگاه شرکت کرده‌اند و آثارشان را ارائه داده‌اند.      معاون دفتر مطبوعاتی شورای دولتی چین، در ادامه به نمایشگاه چاپ و نشر چین اشاره کرد و گفت: تاریخ چاپ و نشر چین اهمیت زیادی دارد و در این نمایشگاه به نمایش گذاشته شده است و تمایل دارم که از آنجا هم بازدیدی داشته باشم. البته در این ایران هم اهمیت زیادی به چاپ و نشر داده می‌شود و چاپ و نشر ایران توسعه زیادی یافته است.   وی افزود: در دیداری که شب گذشته با ناشران ایرانی داشته‌ام در زمینه چاپ و نشر کتاب کودک و نوجوان ایران و آموزش و پرورش و همکاری دوطرفه با ناشران صحبت کردم. این مقام  مسئول با بیان اینکه حمایت از حضور آثار و ناشران ایرانی در چین نیز اهمیت زیادی دارد و باید مورد توجه قرار گیرد، افزود: این همکاری‌ها می‌تواند زمینه‌ای باشد برای ارتباطات دوطرفه بین ایران و چین در زمینه چاپ و نشر. وی در ادامه به اهمیت توجه به کتاب‌های کودک و نوجوان اشاره کرد و گفت: ترجمه کتاب‌های ایرانی سبب آشنایی بیشتر کودکان و نوجوانان چینی با فرهنگ ایران می‌شود و اعتقاد دارم در آینده کودکان و نوجوانان چینی باید بیشتر با کتاب‌ها و فرهنگ ایرانی آشنا شوند.   محسن جوادی نیز در این دیدار از آثار ارائه شده در غرفه چین و بخش‌های مختلف آن ابراز خرسندی کرد و گفت: حضور چین در ایران می‌تواند زمینه ساز ارتباطات فرهنگی و تعاملات گسترده ایران با کشور چین در آینده باشد.   ]]> کودک و نوجوان Wed, 24 Apr 2019 10:43:47 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274502/کودکان-چینی-باید-بیشتر-کتاب-های-ایرانی-آشنا-شوند کارشناسان، کتابدوستان را با منشور حقوق شهروندی آشنا می‌کنند http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274517/کارشناسان-کتابدوستان-منشور-حقوق-شهروندی-آشنا-می-کنند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) دبیرخانه حقوق شهروندی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، برای دومین بار در نمایشگاه کتاب تهران حضور دارد. این دبیرخانه سال گذشته نیز میزبان کتابدوستان بود و برای نخستین بار مسابقه کتابخوانی منشور حقوق شهروندی را برگزار کرد که چهار هزار شرکت کننده داشت و پنج هزار نسخه منشور حقوق شهروندی نیز به صورت رایگان توزیع شد.   در نهایت نیز روزانه به پنج نفر جوایز نقدی اهدا شد که در مراسم اختتامیه از برگزیدگان تقدیر به عمل آمد. این دبیرخانه کوشیده تا امسال تعداد جوایز بیشتر شده و روزانه 10 جایزه به برگزیدگان اهدا شود. افراد با حضور در غرفه دبیرخانه می‌توانند سوالات و کتاب منشور حقوق شهروندی را دریافت کرده و پاسخگوی سوالات باشند. هر روز نیز مراسم قرعه کشی راس ساعت 18 از میان کسانی که بیشترین پاسخ صحیح را داشته باشند برگزار می‌شود و به 10 نفر جوایزی اهدا خواهد شد. همچنین مراسم اختتامیه نیز روز 13 اردیبهشت از ساعت 17 تا 19 با حضور مسئولان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برپا می‌شود.   بر اساس گزارش ایبنا، امسال برخلاف سال گذشته بن کتابی به اهل قلم این حوزه اعطا نمی‌شود برای اینکه تبعیضی بین نویسندگان حقوق شهروندی و حوزه‌های دیگر نباشد. از سوی دیگر در طول سال حوزه دستیاری حقوق شهروندی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به صورت موردی حمایت‌هایی را از اهالی قلم حقوق شهروندی و ناشران آن دارند و این وزارتخانه طی سه سال گذشته نزدیک به 25 درصد آثار ناشران این حوزه را حمایت مالی کرده و از آن‌ها خرید حمایتی داشته است.   بخش میز کارشناسی نیز به پیشنهاد دبیرخانه حقوق شهروندی دایر شده و افرادی که برای مسابقه در غرفه حضور دارند، برای کسب اطلاعات بیشتر با مفاد حقوق شهروندی با تکیه بر فرهنگ سازی منشور حقوق شهروندی در میان آحاد مردم، می‌توانند از حضور مربیان در این غرفه استفاده کنند. هر روز یک کارشناس حقوق شهروندی از 9 صبح تا 18 بعد از ظهر در این غرفه حضور داشته و پاسخگوی سوالات خواهند بود.   غرفه دبیرخانه حقوق شهروندی در طبقه دوم شبستان مصلی امام خمینی(ره) میزبان علاقه‌مندان است. ]]> اندیشه و علوم اجتماعی Wed, 24 Apr 2019 10:42:33 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274517/کارشناسان-کتابدوستان-منشور-حقوق-شهروندی-آشنا-می-کنند مسلمانان چین دین را به زبان فارسی می‌آموزند http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/274499/مسلمانان-چین-دین-زبان-فارسی-می-آموزند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از صبح امروز چهارم فروردین‌ماه رسما فعالیت خود را شروع کرده و در بخش بین‌الملل این دوره از نمایشگاه، کشور چین به عنوان میهمان ویژه حضور دارد. حضور این کشور در نمایشگاه کتاب ما را بر آن داشت تا به دنبال اشتراکات یا تبادلات ادبی بین ایران و چین برویم و به این موضوع بپردازیم که ادبیات این دو کشور چقدر بر یکدیگر تاثیر داشته، یا به چه میزان آثار آن‌ها به زبان یکدیگر ترجمه شده است.   محمد دهقانی، نویسنده، مترجم و پژوهشگر ادبیات که تجربه زندگی و تدریس در چین را دارد و مدرس زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه پکن بوده و خاطرات خود از این سفر را در کتابی با عنوان «یادداشت‌های پکن» منتشر کرده است، در گفت‌وگو با ایبنا درباره تاثیر ادبیات این دو کشور بر یکدیگر گفت: در حوزه ادبیات کلاسیک باید گفت که اصولا چینی‌ها سابقا با جاهای دیگر دنیا ارتباطی نداشته‌اند که از آن متاثر شوند؛ بنابراین ادبیات کلاسیک چین خیلی با ادبیات کلاسیک فارسی ارتباطی نداشته است. در مورد ادبیات معاصر هم تا جایی که بنده خبر دارم، هیچ ارتباط ویژه‌ای بین ادبیات ایران و چین وجود ندارد. آثار معاصر فارسی مثل داستان و شعر فارسی هم چندان به چینی ترجمه نشده، یا بسیار کم ترجمه شده است.   ترجمه آثار کلاسیک فارسی در چین با هزینه ایران است او ادامه داد: در مورد ترجمه آثار کلاسیک فارسی هم تا جایی که اطلاع دارم، بخش عمده‌ای از آن به خرج دولت ایران و با کمک‌های رایزنی فرهنگی ایران در پکن یا نهادهای آموزشی مانند دانشگاه تهران به زبان چینی ترجمه و منتشر شده است. یعنی شاهنامه فردوسی، بوستان و گلستان سعدی، مثنوی مولانا و این قبیل آثار به زبان چینی ترجمه شده است؛ اما با توجه به آشنایی که با بعضی از مترجمان آن آثار داشتم، بعید می‌دانم که ترجمه‌های خوب و موفقی بوده باشد. البته تجربه ده سال پیش من از چین این‌طور است، که خود چینی‌ها هم خیلی استقبال نمی‌کنند و بیشتر از لحاظ بازار ادبیاتی به سمت ادبیات اروپایی و به خصوص آمریکایی و روسی تمایل داشتند و با ادبیات ایران خیلی ارتباطی نداشتند.   زبان فارسی در چین در مقایسه با زبان عربی استقبال چندانی ندارد عضو سابق هيات علمی گروه زبان و ادبيات فارسی دانشگاه تهران درباره تجربه تدریس در دانشگاه پکن و میزان استقبال از رشته زبان و ادبیات فارسی در بین دانشجویان چینی گفت: در دانشگاه پکن دانشجویانی که زبان و ادبیات فارسی می‌خواندند، کمتر از روی علاقه این رشته را انتخاب می‌کردند. فارسی در چین جزو زبان‌های خاص تلقی می‌شد؛ داوطلبی نداشت و برای اینکه دانشجویان را تشویق کنند تا در این زبان‌های خاص که داوطلبی هم نداشت، تحصیل کنند؛ به آن‌ها امتیاز می‌دادند؛ به این صورت که اگر دانشجویی قبول می‌کرد در رشته زبان و ادبیات فارسی درس بخواند، به او اجازه می‌دادند که رشته دیگری را هم در کنار آن انتخاب و تحصیل کند. بنابراین چنین امتیازاتی در نظر می‌گرفتند که دانشجویان زبان و ادبیات فارسی بخوانند.   وی افزود: در آن دوره‌ای که من در دانشگاه پکن تدریس می‌کردم، در کلاس لیسانس 8دانشجو داشتم و در دوره فوق‌لیسانس هم که آن زمان هر چهار سال یک بار دانشجو می‌پذیرفت، چهار یا پنج نفر دانشجو داشتیم. می‌توان این را با زبان و ادبیات عربی مقایسه کرد، که همان زمان در دانشگاه پکن دانشکده مستقل داشت؛ یعنی اینقدر تعداد دانشجویان آن زیاد بود که برای آن یک دانشکده مجزا درست کرده بودند. یا مثلا زبان عبری هم به همین صورت بود و دانشجوی فراوانی داشت.   مسلمانان چین دین را به زبان فارسی می‌آموزند دهقانی درباره تدریس گلستان سعدی در مساجد چین و در بین مسلمانان این کشور اظهار کرد: گلستان سعدی در مساجد چین تدریس می‌شود، اما نه به عنوان یک کتاب مذهبی و منبع دینی. زبان مسلمانان چین فارسی است؛ یعنی به جای اینکه مسائل دینی خود را از زبان عربی بخوانند، از زبان و منابع فارسی می‌خوانند و کتاب‌های مذهبی آن‌ها همه به زبان فارسی است. علت آن هم این است که اسلام در قرن چهارم هجری، از طریق ایرانی‌ها و فارسی‌زبانان به چین وارد شده است؛ بنابراین کتاب‌های دینی مسلمانان چین به فارسی نوشته و تدریس می‌شده است؛ حتی ادعیه آن‌ها به زبان فارسی است و طبعا آن‌ها برای اینکه فارسی یاد بگیرند؛ از گلستان سعدی که در ایران هم متنی مطبوع و دلپذیر برای آموزش زبان فارسی است؛ کمک می‌گیرند. بنابراین گلستان سعدی را نه به عنوان یک کتاب مذهبی، بلکه برای یاد گرفتن زبان فارسی می‌آموزند.   گفته می‌شود در فرهنگ سابق و کلاسیک ما وقتی که از قوم یاجوج و ماجوج صحبت می‌شود، که به نوعی دیوار چین منظور آن‌‌ها است؛ بنابراین چینی‌ها از نظر کلاسیک‌های ما اقوام یاجوج و ماجوج بودند؛ آن چینی هم که در شاهنامه، مثنوی، گلستان سعدی و این قبیل آثار اشاره می‌شود، در حقیقت ترکستان است و ترکستان مد نظر آن آثار، برابر  با ایالت شین‌جیانگ است که همین امروز هم مسلمانان اویغور در آنجا ساکنند و خود چینی‌ها آن‌ها را چینی محسوب نمی‌کنند. بنابراین چه وجه اشتراکی می‌توانسته بین ایران و چین وجود داشته باشد، نه در خط، نه در زبان و نه در فرهنگ، من مطلقا هیچ شباهتی بین ایران و چین ندیدم، مثل این است که بخواهید زمین و آسمان را با هم مقایسه کنید و همه چیز برای ما در چین غریب است.     ]]> ادبيات Wed, 24 Apr 2019 10:39:59 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/274499/مسلمانان-چین-دین-زبان-فارسی-می-آموزند دینکرد دانشنامه‌ای از دانشمندان مزدایی در واپسین دوره ساسانیان است http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274452/دینکرد-دانشنامه-ای-دانشمندان-مزدایی-واپسین-دوره-ساسانیان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، کتاب سوم دینکرد (متنی اشراقی به زبان پهلوی) است. تدوین‌کنندگان پیشین این کتاب کهن آذرفرنبغ پس فرخزاد و آذرباد پسر امید است که با پژوهش و آوانویسی بر پایه دینکرد مَدَن فریدون فضیلت از سوی نشر بَرسَم منتشر شده و در نمایشگاه کتاب در دسترس علاقه‌مندان کتاب قرار دارد.   دینکرد دانشنامه ادب پهلوی است. مجموعه‌ای از هفت کتاب به خط و زبان پهلوی که در واپسین تدوین نُه کتاب بوده است. ولی کتاب‌های یکم و دوم آن به دست ما نرسیده و کتاب‌هایی با جستار مایه‌های متفاوت بوده است. پژوهش‌های تاریخ ایران باستان نشان می‌دهد که دینکرد آماج و آهنگ چندی را نمایندگی می‌کند که می‌توان به فلسفه مزدایی اشاره کرد. این کتاب گزارش پهلوی کتاب سوم از مجموعه دینکرد است که با آوانویسی و نیز زیرنویسی، واک‌نویسی بسیاری واژه‌ها و عبارت‌های پژوهش‌پذیر و گاه خوانده نشده تدوین شده است. عبارت دینکرد را عموما تالیف دین معنا کرده‌اند. تدوین‌کنندگان این مجموعه، از این نام، خواسته‌اند معنی کارنامه و کرد و کار دین را با موضوعات گوناگون برسانند. از آنجا که در سده‌های آغازین تمدن و حتی سده‌های میانه، همه دانش‌ها رنگ و بوی دینی داشته‌اند و هر رشته از دانش زیر مجموعه‌ای از دانش دین بوده است. خرد پذیر است که لفظ دینکرد مدعی چکیده دانش‌های دین باشد و کارنامه دین را در همه حوزه‌ها نمایندگی کند. پس دینکرد مدعی آن است که بیلان کار دین را فشرده‌ و چکیده به تصویر بکشد. دیناز دهنادی، مدیر نشر برسم می‌گوید: دینکرد دانشنامه دین مزدا نیز نامیده می‌شود، حجم کنونی کتاب در چاپ مدن، دربرگیرنده ۶۵۳ برگ نوشت است و هر برگ نوشت، دربرگیرنده ۲۰ تا ۲۳ سطر است. با آنکه واپسین تدوین دینکرد، در دوره اسلام انجام گرفته، ولی بنا به شواهد و گواه محکم، دینکرد دوره اسلامی بازتاباننده و منعکس‌کننده دانش فرزانگان دوره ساسانی است. وی می‌افزاید: تدوین کنندگان دینکرد سوم می‌کوشند در این کارنامه، دبستان ویژه خود را از حکمت اشراق نشان دهند. از آن رو که نگاه اشراقی به عالم و آدم در دینکرد سوم موج می‌زند، در سنجش با دیگر مانده نوشته‌های ادب پهلوی این کارنامه بی هیچ گمان، برجسته‌ترین سخنورزی‌ها و بحث‌ها در باب حکمت اشراق را در خود دارد. در دید و باور تدوین‌کنندگان دبستان اشراقی دینکرد، همه هستومندان جهان، از فرودین تا فرازین، در دو دسته خیر و شر جای دارند و مرتبه آفرینشی شان، در نسبت با دوری و نزدیکی با دو بن خیر و شر شناسایی می‌شود. در این کتاب کهن به هستومندان اهورایی، پله پله تا بن بنان خیر یا همان خیر اعلا و در سوی مقابل، هستومندان اهریمنی، پله پله تا بن بنان شر یا شر اعلا پیوند دارند. از هنرهای نهادی و آهوان نهادی گرفته تا شاهان و دولت‌ها و مردمی زادگان، همه و همه مرتبه و گامه‌ای از هستی دارند. هر هستومندی، در سرتاسر جهان مادی و مینوی، در نظام آفرینش دارای وظیفه و خویشکاری الهی است که به مخص هست شدن می‌باید گام به گام آن خویشکاری اهورایی-آفرینش را به انجام رساند. انرژی حرکتی این انجام وظیفه را اهورامزاد در نهاد عالم و آدم نهاده است. نویسندگان دینکرد، به آن انرژی حرکتی، نام فره، خوره، نهاده‌اند. همه هستومندان اهورایی، از عالی تا دانی، نیرو و انرژی خود را برابر اندازه نوشت خداوند، از همین فره اهورایی بر می‌گیرند و در نبرد گیهانی، از این انرژی حرکتی نورزاد بهره می‌برند. زیرا همه هستومندان اهورایی در نبردی دیالکتیکی تا رسیدن به سر منزل مقصود در گیرند. دینکرد گسترده‌ترین کارنامه‌ای است که از زبان فارسی میانه (زبان پهلوی) به دست ما رسیده است. ساختار کنونی کتاب، برای خواننده امروزی فاقد نظم و ترتیب در ارائه بحث‌ها است. با مطالعه دینکرد می‌توان به سبک اندیشه و جهانبینی دانشمندان مزدایی هم در دوره‌های واپسین ساسانی و نیز سه سده آغازین اسلامی پی برد. نویسنده دینکرد خود را هیربد پایبند به کردار دین معرفی می‌کند. در روایت پایانی دینکرد سوم، شخصی به نام آذرباد پسر امید خود را پیشوای بهدینان و مدون دینکرد کنونی معرفی می‌کند و مؤلف اصلی دینکرد را آذر فرنبغ پسر فرخ زاد می‌شمارد. آذرفرنبَغ، در تاریخ دیانت زرتشتی پس از اسلام شخصیت دانشورز فلسفه‌ورز شناخته‌شده‌ای است. آذرباد پسر امید اشاره می‌کند که دیوان گردآوری شده دینکرد پس از آذرفرنبغ تحت دارایی زرتشت پسر آذر فرنبغ نهاده می‌شود و پس از طی رویدادهای ناگوار، در سامانی درهم‌ریخته به دست وی (آذرباد) می‌رسد. از اظهارات و آگاهی‌های مندرج در بندهای آغازین دینکرد چهارم و پنجم و تصریحات دیگران، از جمله مردان-فرخ، نویسنده شکند-گمانیک-ویزار شکی نمی‌ماند که از مجموعه نه کتاب دینکرد، پنج (شکند گمانیگ، فصل چهارم، بند کتاب نخست (از یکم تا پنجم)، در زمان خود، برگرفته و برگزیده از پنج کتاب آذر فرنبغ پسر فرخزاد است با انشای آذرباد پسر امید. این شخص (آذرباد) باید هم‌روزگار فرنبغ دادگی، نویسنده ُبندَهِش، باشد، وی همیشه آگاهی‌های خود را منسوب به کهن‌آموزگاران دین می‌کند، که در نوشتارگان پهلوی به «پوریوت کِشان» نامبردارند. پژوهش‌های دومناس و دیگران (مشکور، -218 به بعد) نشان می‌دهد آذرفرنبغ پسر فرخزاد، موبد موبدان فارسی بوده و در دوره مأمون خلیفه اسلامی مدتی احتمالاً طولانی را در بغداد به سر برده است. به‌جز مجموعه 813 دینکرد هزار، روایت آذرفرنبغ فرخزادان، چند رساله دیگر برجای است. در دینکرد از آذرباد مهرسپندان نیز نام‌برده می‌شود. در دینکرد هشتم، کرده یکم، بند جایگاه سازنده اولیه دینکرد. اندرزنامه‌ای برجای مانده است. از این آموزگار سپندینه در دینکرد سوم، مقام روحانی مسؤول مراسم در دوره شاپور دوم بوده‌اند. عمده دینکردپژوهان، آذرباد پسر امید را مُدَوِن دینکرد یکم تا پنجم و مؤلف دینکرد ششم تا نهم (در وضع کنونی) می‌دانند. از ساخت و پرداخت مجموعه دینکرد و ژرف‌نگری در آن، شکی برجان می‌ماند که تألیف و تدوین کتاب، تحت اشراف چند مقام رسمی دینی بوده است. «دینکر سوم» با پژوهش و آوانویسی فریدون فضیلت با بهای 150 هزار تومان در راهروی 27  سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در دسترس علاقه‌مندان به متون کهن قرار دارد. ]]> تاریخ و سیاست Wed, 24 Apr 2019 10:36:53 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274452/دینکرد-دانشنامه-ای-دانشمندان-مزدایی-واپسین-دوره-ساسانیان آغاز همکاری‌های تازه ایران و چین در حوزه نشر http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274521/آغاز-همکاری-های-تازه-ایران-چین-حوزه-نشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مراسم امضای مشترک نسخه فارسی کتاب «داستان چین» و آئین گشایش همکاری‌های تازه ایران و چین در حوزه نشر ساعتی پیش با حضور نیکنام حسینی‌پور مدیرعامل موسسه خانه کتاب هم‌زمان با نخستین روز نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران برگزار شد.   در ابتدای این مراسم امین حاتمی مدیر نشر دانش‌نگار در سخنانی با اشاره به ترجمه 10 کتاب چینی به زبان فارسی توسط این موسسه انتشاراتی گفت: خوشبختانه توانستیم 10 کتاب کودک از میان آثار پرمحتوای حوزه نشر را به زبان فارسی ترجمه کنیم و ترجمه‌های روانی را به بازار عرضه کنیم.   وی افزود: البته امیدوارم این همکاری‌ها بیشتر شود و ناشران چینی نیز در زمینه ترجمه کتاب‌های فارسی به زبان چینی گام بردارند، زیرا با توجه به اشتراکات فرهنگی دو کشور و احترام‌ به باورها، سنت‌ها و ارزش‌های دو کشور می‌توان این همکاری‌ها را توسعه داد.   در بخش دیگر این نشست، شوئه تائو نویسنده کتاب‌های کودک نیز در سخنانی با ابزار خوشحالی از انتشار کتاب «آن‌ سوی رودخانه» به زبان فارسی گفت:‌ خوشحال هستم که علاوه بر روسیه و صربستان اکنون کتاب من به زبان فارسی ترجمه شده و خرس کوچک داستان من به ایران سفر کرده است.   همچنین سائو ون‌شوان، استاد گروه زبان و ادبیات چینی دانشگاه پکن در سخنانی عنوان کرد: من معتقدم اگر می‌خواهیم کتابمان به شهرهای دیگر برسد باید قصه بنویسیم، زیرا قصه موجب انتقال زبان به سایر کشورها می‌شود و از آنجایی که چین قصه‌های زیادی دارد، زمینه خوبی برای انتشار کتاب دارد.   به گفته وی، از سوی دیگر با توجه به اشتراکات ایران و چین این امکان وجود دارد که قصه‌های زیادی از چین به ایران سفر کند و امیدوارم این موضوع به زودی محقق شود.   دیگر سخنران این برنامه، شیونگ لیانگ نویسنده و نقاش معروف و پیشگام کتاب‌های مصور چین نیز گفت: من قبل از ورودم به ایران، کتاب‌های نویسندگان ایرانی را مطالعه کردم اما آنچه با سفرم با آن مواجه شدم چهره مدرن‌‌تر و جذابی از ایران بود.   وی با بیان اینکه ایران وجه اشتراک فرهنگی زیادی با چین دارد، افزود: انتخاب کتاب کودک برای انتقال مفاهیم و فرهنگ دو کشور انتخاب بسیار درستی است زیرا می‌توانیم در قالب تصویر نکته‌های زیادی را به‌ آن‌ها منتقل کنیم.   در بخش پایانی این مراسم، جائولی هنگ شاعر نویسنده و خالق آثار کودک و نوجوان چینی نیز در سخنانی، عنوان کرد: من تنها شاعری هستم که در هیات نویسندگان و تصویرگران چینی در نمایشگاه کتاب تهران حضور دارم و خوشحال هستم که کتابم با عنوان «رنج» توسط انتشارات نگاه به زبان فارسی منتشر شده است.   وی ادامه داد: امیدوارم به زودی زمینه ترجمه شعر شعرای معاصر چین به زبان فارسی نیز مهیا شود و آثار بیشتری از شاعران چین به ایران مهیا شود، هرچند من قرارداد ترجمه دومین کتابم به زبان فارسی نیز چند روز پیش به امضا رسید.   در پایان این مراسم نیز قرارداد همکاری‌های تازه ایران و چین در حوزه نشر با حضور نویسندگان و مسئولان چینی و ایرانی به امضا رسید.   سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 10:28:18 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274521/آغاز-همکاری-های-تازه-ایران-چین-حوزه-نشر ​اهدای بن خرید کتاب به مربیان باشگاه‌هاي كتابخواني http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274523/اهدای-بن-خرید-کتاب-مربیان-باشگاه-هاي-كتابخواني به‌ گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، ابراهیم حیدری مدیرکل دفتر مطالعات و برنامه‌ریزی‌های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: با پیشنهاد دفتر مطالعات و برنامه‌ریزی‌های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به معاونت امور فرهنگی و در راستای سیاست‌های تشویقی و حمایتی معاونت امور فرهنگی به منظور گسترش کتاب و کتابخوانی در مناطق کم ‌برخوردار بویژه روستاها، در ایام برگزاری نمایشگاه کتاب تهران بن خرید کتاب به تسهیل‌گران و مربیان  باشگاه‌ها اهدا می‌شود.  وی ادامه داد: به هر تسهیل‌گر مبلغ دو مليون ریال تعلق خواهد گرفت و این بن‌های خرید کتاب صرفا در ایام نمایشگاه قابل استفاده خواهند بود.  تسهیل‌گران و مربیان باشگاه‌ها می‌توانند همراه با کارت شناسیایی معتبر با حضور در غرفه سرای اهل قلم و مروجان کتابخوانی واقع در انتهای نیم‌طبقه شبستان نسبت به دریافت بن خرید کتاب اقدام کنند.  سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن توانستن است» از 4 تا 14 اردیبهشت ماه در مصلی امام خمینی(ره) برگزار خواهد شد. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 10:24:18 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274523/اهدای-بن-خرید-کتاب-مربیان-باشگاه-هاي-كتابخواني آیین گشایش همکاری های تازه ایران و چین در حوزه نشر-3 http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/274516/1/آیین-گشایش-همکاری-های-تازه-ایران-چین-حوزه-نشر-3 ]]> چندرسانه‌ای Wed, 24 Apr 2019 09:47:04 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/274516/1/آیین-گشایش-همکاری-های-تازه-ایران-چین-حوزه-نشر-3 ناشران عرب از ناشران لاتین عقب ماندند/ مفقود شدن 50 کارتن کتاب از بخش ناشران خارجی http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274512/ناشران-عرب-لاتین-عقب-ماندند-مفقود-شدن-50-کارتن-کتاب-بخش-خارجی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در نخستین روز نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، هنوز برخی از غرفه‌ها آماده ارائه خدمات به مراجعان خود نیستند. در بخش ناشران خارجی، ابتدا غرفه ناشران لاتین قرار گرفته‌است. به‌گفته یکی از غرفه‌داران، امکان چیدمان کتاب برای آن‌ها از روز گذشته مهیا شده است و آن‌ها توانستند غرفه‌های خود را برای روز نخست نمایشگاه آماده کنند.     رضا جوانشیر، مدیر انتشارات اردیبهشت از روند امنیت نمایشگاه ناراضی است. او می‌گوید 50 کارتن که برخی حاوی کتاب و تعدادی خالی از کتاب بوده، شب گذشته از غرفه ربوده شده است. با وجود دوربین‌های امنیتی در اطراف غرفه، این سوال در ذهن جوانشیر شکل گرفته است که چطور مسئولان نتوانستند افراد خاطی را پیدا کنند. مدیر انتشارات اردیبهشت از نارضایتی یک غرفه دیگر هم به همین دلیل خبر داد که به گفته جوانشیر کتاب‌های آن ناشر از انبار ربوده شده است.     خرید و فروش در بخش لاتین ناشران خارجی در جریان است، آن‌ها دستگاه‌های کارتخوان خود را دریافت کرده‌اند اما وضعیت در بخش عرب‌زبان ناشران خارجی این‌گونه نیست. آن‌ها هنوز کتاب‌های خود را در قفسه‌ها نچیده‌اند و به همین دلیل راهروهای این بخش پر از کارتن، چسب و بندهای مخصوص بسته‌بندی کارتن‌ها است. در این شرایط ناشران عرب‌زبان ناراضی هستند، چون نتوانستند دستگاه‌های کارتخوان خود را دریافت کنند و این باعث شده فروش آن‌ها به اندازه محسوسی پایین بیاید.   سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران 4 تا 14 اردیبهشت 98 در مصلای امام خمینی (ره) برگزار می‌شود. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 09:13:09 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274512/ناشران-عرب-لاتین-عقب-ماندند-مفقود-شدن-50-کارتن-کتاب-بخش-خارجی برنامه‌های پایتخت کتاب ایران در نمایشگاه کتاب تهران تشریح شد http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274504/برنامه-های-پایتخت-کتاب-ایران-نمایشگاه-تهران-تشریح مجید جوادیان‌زاده، مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان یزد در گفت‌و‌گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در یزد، از برگزاری برنامه‌های متنوع فرهنگی در غرفه یزد، پایتخت کتاب ایران در سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران خبر داد. وی گفت: همزمان با برگزاری نمایشگاه بزرگ کتاب تهران، غرفه یزد پایتخت کتاب ایران نیز راه‌اندازی شده است که برنامه‌های پایتخت کتاب ایران در این غرفه اجرا می‌شود؛ این برنامه‌ها در قالب برنامه‌های یزد در سرای اهل قلم و همچنین برنامه‌های غرفه یزد، پایتخت کتاب ایران خواهد بود. جوادیان‌زاده ادامه داد: با توجه به اینکه روز 10 اردیبهشت ماه در نمایشگاه کتاب تهران به عنوان روز یزد معرفی شده است، برنامه‌های مختلفی از جمله بررسی آثار نویسندگان یزدی، رونمایی، نقد و بررسی کتاب فرهنگ‌نامه یزد، معرفی و رونمایی از برنامه‌های شهر یزد، نشست و بررسی ظرفیت‌ها و چالش‌های یزد، میراث جهانی برای پایتختی کتاب جهان در سال 2022 داریم که با حضور مسئولان کشوری و استانی در محل سرای اهل قلم برگزار می‌شود. مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان یزد ادامه داد: در غرفه یزد پایتخت کتاب ایران نیز برنامه‌های متنوع فرهنگی از جمله معرفی طرح نخستین باغ کتاب دانشگاهی کشور، معرفی کتابخانه گردشگر، رونمایی از کتاب، اجرای طرح کاروان دانایی، قرار دانایی، معرفی کتاب، شاهنامه‌خوانی، پرده‌خوانی، معرفی کتاب، نذر طبیعت، معرفی برنامه‌های ابرکوه نامزد پایتخت کتاب ایران در 1399، قصه‌گویی با گویش محلی و رونمایی از کتاب رویای بزرگ اجرا می‌شود. وی ادامه داد: نشست‌های هم‌اندیشی با موضوع احیای جغرافیای فرهنگی یزد، نمایشنامه خوانی، قصه‌گویی، کتاب تاثیرگذار من، یک  داستان تازه یک استکان چای تازه، کتاب وحدت ادیان، معرفی جاذبه‌های گردشگری یزد شهر میراث جهانی از جمله برنامه‌های دیگر این غرفه است. جوادیان‌زاده بیان کرد: هدف از برنامه‌های غرفه یزد، پایتخت کتاب ایران، معرفی طرح‌های شهر یزد در زمینه کتاب و کتابخوانی و همچنین معرفی این شهر جهانی به منظور نامزدی پایتختی کتاب جهان است که امیدواریم مورد استقبال مخاطبین و بازدید کنندگان نمایشگاه قرار گیرد. مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان یزد در پایان گفت: برنامه‌های غرفه یزد، پایتخت کتاب ایران از 6 تا 14 اردیبهشت‌ماه است که به همت اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی یزد، شهرداری یزد و سایر دستگاه‌های فرهنگی استان در محل نمایشگاه بزرگ کتاب تهران برگزار می‌شود. ]]> استان‌ها Wed, 24 Apr 2019 08:51:46 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274504/برنامه-های-پایتخت-کتاب-ایران-نمایشگاه-تهران-تشریح عرضه سه نمایشنامه از رضا گشتاسب در نمایشگاه کتاب تهران http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274500/عرضه-سه-نمایشنامه-رضا-گشتاسب-نمایشگاه-کتاب-تهران به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در کهگیلویه و بویراحمد، شریف اسلامی گفت: این آثار شامل نمایشنامه‌های «چند خواب از زندگی بارانی»، «پاییز نگفته بود» و «کوچه مختار بود و ساسان بود و سیمین» نوشته رضا گشتاسب و از تولیدات حوزه هنری کهگیلویه و بویراحمد است. وی افزود: موضوع این نمایشنامه‌ها در حوزه دفاع مقدس است و در سال 97 توسط انتشارات نودا به چاپ رسیده‌اند. در این آثار، نگاهی متفاوت به جنگ از منظر آدم‌های کمتر دیده شده، برجسته است. اسلامی عنوان کرد: همچنین نمایشنامه‌ای دیگر از این هنرمند حوزه هنری کهگیلویه و بویراحمد با عنوان «ماموریت جدی آقای چرچیل» که در بستری کمیک به روایت شهری گمشده می‌پردازد، در سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران عرضه می‌شود. سی دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با شعار «خواندن توانستن است» صبح روز سه شنبه ۳ اردیبهشت با حضور مسئولین بلندپایه کشوری افتتاح شد و تا ۱۴ اردیبهشت در مصلای بزرگ امام خمینی (ره) دایر است. بیش از ۳۰ کشور دنیا در این نمایشگاه حضور دارند و چین، کشور مهمان ویژه این دوره از نمایشگاه کتاب تهران است. ]]> استان‌ها Wed, 24 Apr 2019 08:51:08 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274500/عرضه-سه-نمایشنامه-رضا-گشتاسب-نمایشگاه-کتاب-تهران امین درخشان مشاور اجرایی نمایشگاه کتاب تهران شد http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274508/امین-درخشان-مشاور-اجرایی-نمایشگاه-کتاب-تهران به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایرات (ایبنا) در کهگیلویه و بویراحمد، با حکم قادر آشنا، قائم مقام سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، امین درخشان به عنوان مشاور اجرایی در این دوره از نمایشگاه منصوب شد. امین درخشان، رئیس اداره روابط عمومی و اطلاع‌رسانی اداره‌کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان کهگیلویه و بویراحمد و رئیس سابق اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان بهمئی است. ]]> استان‌ها Wed, 24 Apr 2019 08:49:54 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274508/امین-درخشان-مشاور-اجرایی-نمایشگاه-کتاب-تهران بن خرید کتاب تنها به صاحب آن تحویل داده می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274498/بن-خرید-کتاب-تنها-صاحب-تحویل-داده-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مطابق با سنوات گذشته، مراحل ثبت‌نام و تخصیص بن‌کارت‌های الکترونیکی خرید کتاب ویژه نمایشگاه، از ماه‌های قبل آغاز شد و متقاضیان با واریز مبالغ مشخص شده به عنوان مشارکت، امکان دریافت بن‌کارت در ایام نمایشگاه را پیدا کردند اما فرستادن نماینده برای دریافت بن‌کارت‌ها، برخی از باجه‌های بانک عامل را با چالش مواجه کرده است. دستگاه‌های خودپرداز بانک شهر با کدملی و ارائه کدی به شماره تلفن فرد ثبت نام کننده بن‌کارت را صادر می‌کنند و تحویل می‌دهند اما فرد مسئول حاضر در مکان، مانع دریافت کارت‌هایی می‌شود که توسط فرد دیگری جز صاحب اصلی بن‌کارت و ثبت‌نام کننده، از طریق دستگاه‌ها صادر می‌شود.   ماجرا از این قرار است که برخی از متقاضیان که برای دریاف بن ثبت نام کرده‌اند، به واسطه دوستان ساکن تهران خود می‌خواهند از این امکان استفاده کنند که این امر از سوی مسئولان بانک شهر پذیرفته شده نیست. البته اگر فردی نتواند بن کارتش را تحویل بگیرد، این امکان وجود دارد که بعد از اتمام روزهای نمایشگاه کتاب با مراجعه به بانک مبلغ پرداختی خود را دریافت کند.   سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران 4 تا 14 اردیبهشت 98 در مصلای امام خمینی (ره) برگزار می‌شود. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 08:39:55 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274498/بن-خرید-کتاب-تنها-صاحب-تحویل-داده-می-شود استقبال کتاب‌دوستان از ساعات اولیه نمایشگاه سی‌ودوم http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274507/استقبال-کتاب-دوستان-ساعات-اولیه-نمایشگاه-سی-ودوم به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، حضور قابل توجه اهالی کتاب در سی‌ودومین نمایشگاه کتاب تهران، آن‌هم در نخستین ساعات فعالیت این رویداد بزرگ، اتفاق قابل توجهی است که نویدبخش موفقیت است.  با توجه به اینکه نخستین روز نمایشگاه، یک روز غیرتعطیل و کاری (چهارشنبه چهارم اردیبهشت‌ماه) است، انتظار می‌رفت سی‌ودومین نمایشگاه کتاب آغاز آرام و خلوتی را تجربه کند اما حضور کتاب‌دوستان از ساعت اولیه، این گمانه‌زنی را رد کرد. علاقه‌مندان به تازه‌های نشر با حضور در بخش‌های مختلف؛ خصوصا بخش ناشران عمومی که در شبستان مصلا دایر است، در جست‌وجوی کتاب‌های مورد علاقه خود هستند و مشاهدات حاکی از آن است که این دسته از مراجعان، خرید‌های هدفمندی از نمایشگاه دارند زیرا از قبل درباره کتاب‌های مورد نظرشان و ناشران آن‌ها تحقیقات لازم را انجام داده‌اند. فعال شدن غرفه‌داران و راهنمایی مخاطبان در بخش ناشران عمومی مطابق با روال سال‌های قبل در جریان است  مشکلی در سیستم فروش و استفاده از کارتخوان‌های اختصاصی به هر غرفه دیده نمی‌شود. بانک شهر، بانک عامل نمایشگاه کتاب نیز با راه‌اندازی غرفه‌ها و باجه‌های متعدد در بخش‌های مختلف، فعالیت خود را از نخستین ساعات نمایشگاه آغاز کرده است. یکی از اتفاقات قابل توجه در نمایشگاه امسال، استقرار دستگاه‌های صدور کارت در بخش‌های مختلف است که به اهالی قلم، دانشجویان، اساتید دانشگاه و... این اجازه را می‌دهد بدون مراجعه به شعبه‌های بانک شهر در نمایشگاه، بن‌کارت الکترونیکی خرید کتاب خود را بدون مشکل دریافت کنند.   ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 08:28:08 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274507/استقبال-کتاب-دوستان-ساعات-اولیه-نمایشگاه-سی-ودوم تحقیق مصحف منسوب به امیرالمومنین (ع) در نمایشگاه کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274501/تحقیق-مصحف-منسوب-امیرالمومنین-ع-نمایشگاه-کتاب محمد بابایی؛ مدیر اجرایی و ارتباطات مرکز طبع و نشر قرآن کریم در گفت‌و‌گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با اشاره به عرضه تحقیق مصحف شریف منسوب به امیرالمومنین حضرت علی (ع) در این دوره از نمایشگاه کتاب تهران، بیان کرد: این مصحف، نسخه شماره یک کتابخانه آستان قدس رضوی است که دستخط شیخ بهائی در ابتدای آن، دلالت بر منسوب بودن این نسخه نفیس به امیرالمومنین (ع) دارد.   وی ادامه داد: این مصحف، یک نسخه کامل قرآن کریم به خط کوفی است که کنار هر خط آن دقیقا همان کلمات به‌صورت تایپی آمده و حتی اگر نیمی از کلمه‌ای طبق نسخه اصلی به خط بعد رفته باشد، در رسم‌الخط تایپی نیز این نکته لحاظ شده است. در پایین هر صفحه نیز درباره کلمات خاص و نگارش آن‌ها با استناد به کتاب‌های مرجع، نکات علمی درج شده است. پرداختن به نکاتی از برخی قرائت‌های خاص برخی کلمات، از دیگر مواردی است که در پانویس صفحات ارائه شده است.   بابائی با بیان اینکه این مصحف، یک کار کاملا علمی و کاربردی برای محققان است، افزود: جلدسازی این قرآن نیز دقیقا براساس نسخه اصلی صورت گرفته است.   مدیر اجرایی و ارتباطات مرکز طبع و نشر قرآن کریم، درباره دیگر قرآن‌های به نمایش درآمده در غرفه این مرکز، گفت: هر سال با هدف شناسایی ذائقه مردم در زمینه چاپ قرآن در نمایشگاه حضور داریم و در طراحی رنگ جلد،‌ صفحات و رسم‌الخط و ... ذائقه و نظر مردم را مدنظر قرار می‌دهیم.   وی اظهار کرد: در این دوره از نمایشگاه کتاب تهران، 10 جلد قرآن که از حیث خط یا طراحی جلد و صفحات جدید هستند نیز عرضه کرده‌ایم. دو جلد قرآن به خط استاد رهنما و استاد خزاعی که با خط نسخ ایرانی با خوانایی بالا کتابت شده و قرآن دو ستونی از این‌جمله آثار هستند. ]]> دین‌ Wed, 24 Apr 2019 08:26:34 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274501/تحقیق-مصحف-منسوب-امیرالمومنین-ع-نمایشگاه-کتاب نشر دنیا به سمت دیجیتالی شدن می‌رود http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274463/نشر-دنیا-سمت-دیجیتالی-شدن-می-رود امین کمال‌همدانی؛ از نمایندگان رسانه‌های دیجیتال کشور در کارگروه ناشران دیجیتال در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره آینده نشر دیجیتالی کشور گفت: این یک واقعیت است که دنیا به سمت دیجیتالی شدن پیش می‌رود. با اینکه نشر مکتوب سابقه زیادی در دنیا دارد اما در آینده‌ای نزدیک ناشران مکتوب باید به فکر دیجیتالی کردن نشر خود باشند. آمارها حاکی از آن است که درصد زیادی از سود صنعت نشر در اختیار ناشران دیجیتالی است. قطعا نشر الکترونیک علاوه بر اینکه میزان انتشار محتوا را نسبت به کاغذ تسهیل می‌کند، می‌تواند تاثیر زیادی داشته باشد.   وی درباره سازوکار موجود در کارگروه ناشران دیجیتالی درحوره کپی‌رایت گفت: درخصوص بحث کپی‌رایت که بزرگترین دغدغه صاحبان محتوا هست، متاسفانه هنوز در بحث مالکیت فکری، چارچوب مشخصی نداریم اما اعمال اجرایی برای محصولات محتوایی که دارای مجوز هستند در کشور جاری است. در بخشی به عنوان «صیانت در دنیای نشر دیجیتال» وجود دارد که اگر صاحبان محتوا اقدام به دریافت مجوز کنند از سوی مرکز رسانه‌های دیجیتال تمهیداتی برای کپی‌رایت آثار آن‌ها دیده شده است.   همدانی افزود: در این کارگروه یک سری مسئولیت و اختیارات در بحث نظارت بر تخلفات وجود دارد که امکان نظارت و برخورد و امکان پیگیری از مراجع قضایی هم وجود دارد.   این کارشناس در عرصه نشر دیجیتالی با اشاره به اهمیت رعایت کپی‌رایت از سوی ناشران دیجیتالی گفت: در بحث رعایت کپی‌رایت دو قسمت مهم وجود دارد؛ یکی آنکه صاحبان تولید محتوا باید برایشان مهم باشد که با چه بستری محتوای خود را نشر می‌دهند؟ درواقع بر عهده خود ناشران دیجیتال است و به شدت مسائل فنی باید رعایت شود. اما از طرفی اگر به هر علتی محتوای یک ناشر تکثیر غیر قانونی یابد، خود ناشر باید اطلاع‌رسانی کند. در این کارگروه هم امکان برخورد با متخلفان وجود دارد و حتی اختیار ابطال مجوز ناشران متخلف هم دارد.   وی ادامه داد: اگر این تغییر رویه اتفاق بیفتد و ناشران مکتوب به دیجیتالی شدن رو بیاورند، علاوه بر اینکه هزینه‌های نشر آن‌ها بسیار کاهش می‌یابد، میزان بازخورد محتوایی که نشر پیدا می‌کند بهتر خواهد بود همچنین سود خوبی می‌تواند برای ناشران مکتوب داشته باشد. تجربه ثابت کرده است درآمد حاصل بر نشر دیجیتالی نسبت به نشر مکتوب غالب شده است.   این فعال در عرصه نشر دیجیتالی درباره میزان استقبال عموم مردم از نشر دیجیتالی گفت: ما در حال حاضر چهار پلت‌فرم نشر کتاب داریم که شامل کتاب‌های دیجیتال و کتاب‌های صوتی است و توانسته‌اند به شدت نظر عمومی را به خود جلب کنند. آمارهایی داریم که نشان می‌دهد تعداد بسیار قابل توجهی از مردم از این پلت‌فورم‌ها استفاده می‌کنند به‌گونه‌ای که بسیاری از کتاب‌هایی که سال‌ها از اولین انتشارشان در بازار کتاب گذشته است در حال دیجیتالی شدن و صوتی شدن هستند. ]]> دانش‌ Wed, 24 Apr 2019 08:12:51 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274463/نشر-دنیا-سمت-دیجیتالی-شدن-می-رود بخش دانشگاهی نمایشگاه کتاب همچنان درگیر چیدمان غرفه http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274493/بخش-دانشگاهی-نمایشگاه-کتاب-همچنان-درگیر-چیدمان-غرفه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران امروز ساعت 10 صبح فعالیت خود را آغاز کرد. نخستین غرفه‌هایی که مراجعه کنندگان بعد از ورود از متروی شهید بهشتی با آن روبه‌رو می‌شوند بخش دانشگاهی است.   بخش دانشگاهی نمایشگاه کتاب تهران امسال تنها بخشی است که در زیر چادر برگزار می‌شود و 450 ناشر دانشگاهی در غرفه‌های مختلف به ارائه جدیدترین کتاب‌های منتشر شده خود می‌پردازند.   این بخش امسال در هفت چادر و سازه موقت در جنوب شرقی محوطه مصلا برپا شده است. مروری بر فعالیت‌های بخش دانشگاهی در نخستین ساعت نشانگر این است همانند سال‌های گذشته عدم برنامه‌ریزی ناشران در چیدمان غرفه‌ها و کتاب‌ها وجود دارد.   ناشران در بسیاری از سالن‌ها همچنان در حال چیدمان غرفه‌ها یا مشغول خارج کردن کتاب‌هایشان از کارتن هستند، اقدامی که انتظار می‌رفت با تحویل غرفه‌های از 31 فروردین ماه تابه‌حال به اتمام رسیده باشد، زیرا عموما عدم آمادگی غرفه‌داران نشان‌دهنده بی‌نظمی است و مخاطبان را دلسرد می‌کند.   در ساعت‌های اولیه نمایشگاه، بخش دانشگاهی با مخاطب نسبتا کمتری نسبت به بخش ناشران عمومی روبه‌رو بود، البته بخش دانشگاهی همواره یکی از بخش‌های پرمخاطب دانشجویان مقاطع مختلف دانشگاهی و استادان دانشگاه‌ها است که پیش‌بینی‌ می‌شود با توجه به تعطیلی آخر هفته در روزهای آتی شاهد حضور پررنگ‌تر مخاطبان این بخش باشیم.   امسال همچنین سیستم متمرکز فروش برای خریداری کتاب از طریق بن‌کارت‌ها در بخش دانشگاهی سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران فعال شده است که اقدام موثری برای جلوگیری از نقد کردن بن‌کارت‌ها به شمار می‌آید.   سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است.  ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 08:08:27 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274493/بخش-دانشگاهی-نمایشگاه-کتاب-همچنان-درگیر-چیدمان-غرفه «سیاحت غرب» در بازار کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/book/274484/سیاحت-غرب-بازار-کتاب به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در قم، نویسنده کتاب «سیاحت غرب» سیدمحمدحسن نجفی قوچانی، کتابش را به عنوان گزارش‌های برزخی خود معرفی و آن را از زبان اول شخص روایت کرده است. نثر «سیاحت غرب» متعلق به اوایل سده چهاردهم هجری شمسی بوده و در آن از عبارات عربی و دینی فراوانی استفاده شده‌ است. در متن کتاب، آیات و احادیث ترجمه نشده‌ وجود دارد. در نسخه مصور جدید که توسط انتشارات کتاب جمکران منتشر شده است، عبارت‌های سنگین و نامأنوس کتاب بازنویسی شده است و معنای آیات و روایات با زبانی روان بازنویسی شده‌اند.   روایت کتاب «سیاحت غرب» با جمله ی «و من مُردم» آغاز می‌شود و به همین سادگی مخاطب را در نقطه‌ای متفاوت قرار می‌دهد. این جمله یکی از به یادماندنی‌ترین نمونه‌های آغاز طرح داستان است. تمام داستان بر اساس همین جمله در دنیای پس از مرگ می‌گذرد.  تصویرسازی‌های این کتاب سال گذشته و پیش از انتشار کتاب در دوسالانه تصویرسازی قم برگزیده شده است. ]]> استان‌ها Wed, 24 Apr 2019 07:48:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/274484/سیاحت-غرب-بازار-کتاب مهمترین اثر فهمی جدعان متفکر فلسطینی‌تبار در نمایشگاه کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274494/مهمترین-اثر-فهمی-جدعان-متفکر-فلسطینی-تبار-نمایشگاه-کتاب به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) کتاب «المحنه؛ سیر جدالی دینداری و سیاستمداری در اسلام» نوشته دکتر فهمی جدعان با ترجمه محمدعلی عسگری منتشر و در سی‌ودومین نمایشگاه کتاب تهران عرضه شده است.   عسگری در گفت‌وگو با ایبنا درباره این کتاب گفت: «کتاب المحنه مهمترین اثر فهمی جدعان متفکر و معروف فلسطینی‌تبار ساکن اردن است.»   او افزود: «جدعان کتاب‌های زیادی دارد اما کتاب المحنه او جایگاهی محوری در مطالعات اسلامی دارد و به ماجرای تفتیش عقاید دوره مامون می‌‌پردازد. از این منظر این کتاب یک مرجع دانشگاهی محسوب می‌شود و اثری تقریباً بی‌نظیر است. این اثر به موضوع دیالکتیک سیاستمداری و دینداری در اسلام می‌پردازد.»   محنه يا محنت عنوانی است که اکثر نويسندگان و مورخان، چه متقدم و چه متأخر براي محاکم تفتيش عقايد عصر مأمون، معتصم و واثق به کار می‌برند. اين دوره عموما دامنگير فقها و محدثان اهل سنت شده است و بدين سبب جمهور اهل سنت آن را شر و بلايی براي اسلام و مصيبتی برای مسلمين می‌دانند.   کتاب المحنه نوشته فهمی جدعان را شرکت سهامی انتشار در 420 صفحه و با قیمت 62500 تومان در سال 1398 منتشر کرده است.   گفتنی است که در سال گذشته، عسگری کتاب «عربستان از درون؛ تاریخ جدید عربستان، نهادهای دینی، لیبرال‌ها و افراطیون» نوشته رابرت لیسی را در انتشارات کویر منتشر کرده بود. او درباره این کتاب به ایبنا می‌گوید: «پرسش اصلی کتاب عربستان از درون این است که نظامی با چهارچوب کاملا قبیله‌ای و سنتی با چه شگردهایی توانسته موفق شده است در این جهان مدرن به حیات خود ادامه دهد. نویسنده در کتاب می‌گوید عربستان از اساس برای این به وجود آمده بود که نباشد ولی علی‌رغم همه پیش‌بینی‌ها حکومت قبیله‌ای عربستان توانسته بماند.»   از عسگری همچنین رمان «در برابر تخت» نوشته نجیب محفوظ نیزاز سوی نشر پیدایش به بازار کتاب عرضه شده است. در مقدمه این کتاب آمده است: «کتاب در برابر تخت هرچند گفت‌وگویی انتقادی با حاکمان مصر لقب گرفته، اما این کتاب فراتر از یک گفت‌وگوی معمولی و حتی انتقادی است. نویسنده در این اثر حاکمان مصر را تک‌تک از گور درآورده و در برابر دادگاهی فرضی استنطاق می‌کند تا مورد داوری قرار گیرند. ملاک این داوری منافع ملی کشور است. این کتاب مروری دقیق و سریع بر تاریخ مصر از ابتدا تا دوران نویسنده است.»   نجیب محفوظ، نویسنده برجسته مصری، برنده جوایز متعدد بین‌المللی در زمینه ادبیات است و در نهایت در سال ۱۹۸۸ جایزه نوبل ادبیات را برای نگارش کتاب «میرامار» از آن خود کرد. ]]> تاریخ و سیاست Wed, 24 Apr 2019 07:47:20 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274494/مهمترین-اثر-فهمی-جدعان-متفکر-فلسطینی-تبار-نمایشگاه-کتاب «دنبلان» به انگلیسی ترجمه می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274396/دنبلان-انگلیسی-ترجمه-می-شود امیرحسین قاسمی نویسنده و فیلمنامه‌نویس با اعلام خبر ترجمه کتاب جدیدش به انگلیسی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) درباره این کتاب داستانی بیان کرد: حرفه اصلی من فیلمنامه‌نویسی است و به همین دلیل نگاهی تصویری به نوشتن دارم. با این حال نخستین کتاب من با نام «دنبلان» داستانی بلند با زبانی طنز است که به معضلات کودکی می‌پردازد. البته مخاطب کتاب بزرگسالان هستند و کتاب تنها برای کودک نوشته نشده است.   وی ادامه داد: موضوع اصلی کتاب درباره شب ادراری است؛ موضوعی که در کتاب‌های داخلی به آن زیاد توجه نشده است. همچنین من به دلیل اینکه فارغ‌التحصیل مترجمی زبان هستم، شناخت کافی روی کتاب‌های انگلیسی زبان دارم و می‌دانم که در رمان‌ها و کتاب‌های خارجی نیز به اندازه کافی به این موضوع پرداخته نشده است.   این فیلمنامه‌نویس در توضیح دلایل پرداختن به این موضوع اظهار کرد: نبود کتاب‌ کافی در این حوزه باعث شد تا به این موضوع بپردازم و خوشحالم که بالاخره این کتاب با تلاش انتشارات شمع و مه آماده و راهی بازار نشر شد. خوشبختانه قرار است که این کتاب به زودی ترجمه شود و ابتدا ترجمه انگلیسی و بعد از آن ترجمه لهستانی آن منتشر خواهد شد.   وی افزود: این نخستین اثر مکتوب من است که برایم یک چالش جدید بود. این کتاب را ابتدا به شکل فیلمنامه نوشتم و قرار بود که فیلم آن را بسازیم؛ اما بعدها با پیشنهاد دوستان سینمایی به این نتیجه رسیدیم که کتاب آن هم باید جذاب باشد، از این رو به نگارش کتاب پرداختم. این تجربه برایم بسیار جذاب بود. قاسمی خواندن این کتاب را به همه سنین پیشنهاد داد و اظهار کرد:‌ خواندن «دنبلان» برای همه سنین جذاب است. کودکان می‌توانند به واسطه پدر و مادر خود اثر را بخوانند و بدون شک برای بزرگسالان نیز صحنه‌ها بسیار نوستالژیکی دارد که می‌تواند جذاب باشد. به نظرم شوخی‌هایی که در این کتاب وجود دارد هم به درد کودکان می‌خورد و هم بزرگان را می‌خنداند.   وی درباره نام کتاب گفت: دنبلان قسمتی از بدن گوسفند است که در گذشته برای شب‌ادراری توصیه می‌شد. در این قصه هم بچه شب اداری دارد و بی‌بی (مادربزرگش) پیشنهاد می‌دهد که دنبلان بخورد. به این ترتیب بچه به این فکر می‌کند که اگر دنبلان بخورد مشکل او حل می‌شود و از اینجا به بعد تلاش می‌کند تا بتواند به این اکسیر دست پیدا کند. همه این‌ها در حالی است که همه می‌دانیم، چنین حرف‌هایی هیچ پایه و اساس علمی ندارد.   نویسنده کتاب «دنبلان»‌ در توضیح کتاب جدیدش گفت: چند وقت پیش قرار بود که با مسعود ده‌نمکی یک کار سینمایی درباره طیب حاج‌رضایی انجام دهیم که به دلیل برخی ممیزی‌ها نتوانستیم این کار را انجام دهیم. از طرفی ده‌نمکی نیز کتابی در این باره دارد، بنابراین من علاقه‌مند بودم که کتابی درباره حواشی زندگی او بنویسم؛ چراکه درباره زندگی طیب رضایی یک سری واقعیت‌ها وجود دارد که شاید خیلی شنیده نشده است. وی در پایان اظهار کرد: تحقیقات گسترده‌ای در این رابطه انجام داده‌ام و در این راستا با پسرش، دوستان و نزدیکان او صحبت کرده و اطلاعاتی را جمع‌آوری کرده‌ام. البته من می‌خواهم در کنار مطالب واقعی، درام نیز در این اثر وجود داشته باشد و قطعا برای جذابیت بیشتر مطالبی را نیز خودم به آن اضافه خواهم کرد؛ اما در مجموع اصل بر اساس واقعیت است.     ]]> ادبيات Wed, 24 Apr 2019 07:34:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274396/دنبلان-انگلیسی-ترجمه-می-شود