خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - آخرين عناوين جهان‌کتاب :: نسخه کامل http://www.ibna.ir/fa/world_book Sat, 19 Oct 2019 00:20:57 GMT استوديو خبر (سيستم جامع انتشار خبر و اتوماسيون هيئت تحريريه) نسخه 3.0 /skins/default/fa/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif تهيه شده توسط خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 fa نقل و نشر مطالب با ذکر نام خبرگزاری کتاب ايران آزاد است. Sat, 19 Oct 2019 00:20:57 GMT جهان‌کتاب 60 داور جایزه بوکر: افتخار می‌کنم که دو برنده انتخاب کردیم http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282219/داور-جایزه-بوکر-افتخار-می-کنم-دو-برنده-انتخاب-کردیم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، هفته گذشته مارگارت آتوود و برناردین اِواریستو به عنوان برندگان بوکر 2019 اعلام شدند و جایزه 50 هزار پوندی من‌بوکر را به طور مساوی بین خود تقسیم کردند.   البته طبق قوانین بوکر جایزه نباید بین دو نفر تقسیم شود اما هیئت داوران اعلام کردند که نمی‌توانستند یکی از این دو اثر را به عنوان برنده اعلام کنند.   گَبی وود، مدیر ادبی بنیاد بوکر با تصمیم هیئت داوران چندین بار مخالفت کرد و هر بار هیئت داوران تلاش کردند یک نفر را به عنوان برنده انتخاب کنند اما به نتیجه نرسیدند و در نتیجه وود تصمیم گرفت به رأی هیئت داوران احتران بگذارد. فلورانس، رئیس هیئت داروان گفته بود: «هر دو کتاب پیام‌های مهمی دارند. علاوه بر این داستان‌های معمایی جذابی هستند که خواننده را پای کتاب میخکوب می‌کند. امیدواریم برندگان ارزشمندی برای جایزه بوکر انتخاب کرده باشیم. از نظر من اهمیت بوکر فقط به جایزه مالی نیست که حالا نگران تقسیم کردنش باشیم.»   آفوآ هیرش، یکی از اعضای هیئت داوران بوکر امسال نیز در این باره رای گاردین نوشت: «نمی‌دانم چرا این کتاب‌ها برای داوری انتخاب شدند. ساعت‌ها درباره اینکه چه کتابی شایستگی بیشتری برای عنوان بوکر دارد بحث کردیم. درباره جزئیات اجاره ندارم صحبت کنم اما باید بگویم موضوعات زیادی برای ما اهمیت داشت. از تصمیم نهایی خودمان هم شوکه بودیم اما انتخاب برنده برای جایزه‌ای چون بوکر سخت است. کتاب می‌خوانید، می‌خوانید، و باز می‌خوانید. هر ماه با همکاران دور هم جمع می‌شوید و درباره آثار مختلف صحبت می‌کنید و در نهایت مجبور به انتخاب فقط یک کتاب هستید. کار خیلی سختی است. همه 13 کتاب حاضر در فهرست اولیه شایستگی خوانده شدن و دیده شدن را دارند. هنوز برای حذف بعضی از کتاب‌ها سوگواری می‌کنم. به نظر من هر شش اثر حاضر در فهرست نهایی توانایی برنده شدن در جایزه بوکر را داشتند. چگونه می‌توان زیبایی استانبول را در داستان شافاک نادیده گرفت و لوسی اِلمان را ندید؟ چگونه می‌توان راوی اودیسه‌وار اوبیاما را نادیده گرفت؟ در پایان کوتاه نیامدیم. دو برنده انتخاب کردیم. نتیجه کار ایده‌ال نیست زیرا انتخاب بین این نویسندگان خوب واقعاً سخت بود اما به تصمیم‌مان افتخار می‌کنم. از اینکه جرئت شکستن قوانین را داشتیم افتخار می‌کنم. خیلی‌ها می‌گویند چطور توانستید آتوود و اِواریستو را با هم مقایسه کنید. در جواب باید بگویم ما تصمیم نگرفتیم مقایسه کنیم اما تصمیم گرفتیم هر دو را خوب ببینیم و به آن‌ها اهمیت دهیم و خوشحالم چنین کردیم.»   جایزه «من بوکر» به بهترین اثر تازه انگلیسی‌زبان که نوشته شهروندان همسود بریتانیا است اهدا می‌شود. پیش از این نویسندگانی چون هیلاری منتل، آیریس مرداک، و ایِن مک‌ایوان برنده این جایزه معتبر شده‌اند. به برنده جایزه من‌بوکر 50 هزار پوند و به هر کدام از نامزدها 2500 پوند به عنوان هدیه مالی اهدا می‌شود.   ]]> جهان‌کتاب Fri, 18 Oct 2019 19:36:37 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282219/داور-جایزه-بوکر-افتخار-می-کنم-دو-برنده-انتخاب-کردیم پیتر هاندکه: دیگر با هیچ خبرنگاری مصاحبه نمی‌کنم http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282218/پیتر-هاندکه-دیگر-هیچ-خبرنگاری-مصاحبه-نمی-کنم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، پیتر هاندکه، نویسنده اتریشی برای اولین بار به شبهات درباره اهدای نوبل ادبیات به او عکس‌العمل نشان داد و پس از اینکه از او درباره جنگ یوگسلاوی پرسیدند گفت دیگر هیچ‌وقت با رسانه‌ها صحبت نمی‌کند.   پیتر هاندکه، نویسنده اتریشی که در جلسه مدیران شهرداری در شهر گریفین در جنوب اتریش حضور پیدا کرده بود از خبرنگاران گلایه کرد که دائم از او سؤال‌هایی درباره دیدگاه‌های سیاسی‌اش می‌پرسند و سوالی درباره نوشته‌هایش نمی‌کنند.   هاندکه گفت: «جلوی در خانه بودم و 50 خبرنگار آنجا حضور داشتند و همه سؤال‌هایی درباره سیاست پرسیدند و حتی یک نفر آثارم را نخوانده بودند و نمی‌دانستند چه کتاب‌هایی نوشته‌ام. همه از من درباره عکس‌العمل دیگران می‌پرسند. من نویسنده و از نسل تولستوی، هومر، و سروانتس هستم. من را رها کنید و این سؤال‌ها را از من نپرسید.»   بنابر گفته مدیران شهرداری هاندکه در جلسه گفت دیگر با هیچ خبرنگاری صحبت نمی‌کند. گویا یکی از خبرنگاران از هاندکه پرسیده بود آیا از انتقادات ساشا استانیشیچ، نویسنده بوسنیایی-آلمانی برنده جایزه کتاب آلمان خبردارد یا نه!   استانیشیچ در مراسم دریافت جایزه کتاب آلمان به انتقاد از اهدای جایزه نوبل ادبیات به پتر هاندکه پرداخت و گفته بود: «من خیلی خوش‌شانس بودم که از آنچه پتر هاندکه از توصیف آن در نوشته‌هایش عاجز بود، فرار کرده‌ام. خیلی عجیب است که واقعیت را طوری نشان دهیم که تنها شامل دروغ‌ها شود.»   البته نویسندگان دیگری چون سلمان رشدی و هاری کونزرو نیز از کمیته نوبل برای اهدای جایزه به پیتر هاندکه انتقاد کرده بودند. الکساندر هِمون، نویسنده بوسنیایی-آمریکایی هم در نیویورک‌تایمز هاندکه را «باب دیلنِ نادمین نسل‌کشی» خواند!   با کمیته نوبل تماس‌های زیادی گرفته شد تا به انتقادات مربوط به جایزه نوبل ادبیات هاندکه پاسخ دهد اما هنوز به این موضوع عکس‌العملی نشان نداده‌اند.   در شناسنامه هاندکه رمان، مقاله، و نمایشنامه‌‌هایی چون «کاسپار» و «دشنام به تماشاچی» دیده‌ می‌شود. از سال 1990 تاکنون ساکن پاریس است و بیشتر از همه با کتاب «بر فراز دهکده‌ها» و البته رمان «تکرار» شناخته می‌شود.   هاندکه که از سمت مادر اسلوونیایی است و در سال 2006 در مجلس ختم مجرم جنگی صربستان، اسلوبودان میلوشویچ سخنرانی کرد. سخنرانی که سبب شد انتقادات شدیدی به نویسنده اتریشی بشود و حتی جایزه هاینریش هینه به دلیل مواضع سیاسی هاندکه را از نامزدی جایزه خط بزند. در سال 2014 هم برنده جایزه ایبسن شد که با اعتراضاتی در اسلو روبه‌رو شد.       ]]> جهان‌کتاب Fri, 18 Oct 2019 18:45:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282218/پیتر-هاندکه-دیگر-هیچ-خبرنگاری-مصاحبه-نمی-کنم باارزش‌ترین جایزه ادبی اسپانیا به خاویر سرکاس رسید http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/282205/باارزش-ترین-جایزه-ادبی-اسپانیا-خاویر-سرکاس-رسید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از اکتوالیته- خاویر سرکاس، نویسنده سرشناس اسپانیایی موفق شد 67امین دوره جایزه ادبی پلنتا را که معتبرترین و باارزش‌ترین جایزه ادبی اسپانیایی ‌زبان است به خود اختصاص دهد.  او برای رمان پلیسی با عنوان «ترا آلتا» که روایتی درباره تحقیق یک پلیس در کاتولونیا بعد از حملات مرگ‌بار ماه آگوست سال 2017 شهر بارسلون و کمبریلز اسپانیا است، شایسته دریافت این جایزه شناخته شد. خاویر سرکاس در مراسم اهدای این جایزه که روز 15 اکتبر در بارسلون برگزار شد گفت «من اکنون 57 ساله هستم و در این سن وسال خطرناک‌ترین چیز برای یک نویسنده این است که به تکرار خود روی بیاورد و من تلاش کرده‌ام از طریق یک اثر کاملا متفاوت از این خطر خود را دور نگه دارم؛ اما در عین حال به آثار قبلی‌ام وفادار باشم. پس‌زمینه آثار قبلی من همانند این رمان پلیسی است اما با این تفاوت که در آثار پیشین از همان اول پیدا بود چه کسی باید مورد سرزنش قرار بگیرد. این رمان در واقع بازتاب موضوعات و پرسش‌های خاصی باشد که مورد علاقه من است. پرسش‌هایی که متاسفانه در دوران اخیر خیلی مد شده‌اند: ارزش قانون، امکان عدالت و مشروعیت انتقام.» هیئت داوران این جایزه نیز درباره اثر برگزیده بیان داشت:«کرکاس در این اثر نیز همانند دیگر آثارش مرزهای واقعیت و خیال را در هم آمیخته است. این رمان وضعیت سیاسی کاتولونیا معاصر را روایت می‌کند.» سال گذشته جایزه ادبی پلنتا به شانتیاگو پستگیلو، نویسنده اسپانیایی برای رمان «یو، جولیا»  که بر اساس زندگی جولیا دومنا، امپراطور رومانی نوشته شده بود تعلق گرفت. خاویر سرکاس، نویسنده 57 اسپانیایی، نویسنده و استاد دانشگاه خیرونا اسپانیا است. رمان «سربازان سالامیس» مهم‌ترین اثر نویسنده اسپانیایی است که در سال 2001 منتشر شد و تاکنون به 20 زبان در دنیا از جمله فارسی ترجمه شده است. این جایزه با ارزش 601 هزار یورو که بالاترین جایزه نقدی دنیا بعد از نوبل به شمار می‌رود سال 1952 توسط «پلنتا» یکی از برترین ناشران اسپانیا تاسیس شد و تنها به نویسندگان اسپانیایی و آمریکای لاتین می‌رسد.  ماریو بارگاس یوسا و کاملو خوزه سلا، برندگان نوبل ادبیات از جمله برندگان دوره‌های پیشین این جایزه بوده‌اند. ]]> جهان‌کتاب Fri, 18 Oct 2019 12:51:53 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/282205/باارزش-ترین-جایزه-ادبی-اسپانیا-خاویر-سرکاس-رسید ​انتشار نامه‌های منتشرنشده آلبر کامو به نویسنده ایتالیایی http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281995/انتشار-نامه-های-منتشرنشده-آلبر-کامو-نویسنده-ایتالیایی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روزنامه فیگارو- به نظر می‌رسد که جستجو برای کشف دوباره آلبر کامو همچنان ادامه دارد و هنوز می‌توان از طریق خواندن نامه‌‌‌های منتشر نشده او به اطلاعات بسیاری از زوایای پنهان زندگی نویسنده «بیگانه» دست یافت. بعد از انتشار مکاتبات کامو با رنه شار، شاعر مطرح فرانسوی، آندره مالرو، رمان‌نویس فرانسوی و دست آخر ماریو کارسیس، معشوقه کامو حالا نوبت به انتشار نامه‌های خصوصی خالق رمان «بیگانه» با نویسنده و روشنفکر ایتالیایی نیکولا گرمونته رسیده تا حقایق پنهان زندگی این نویسنده فرانسوی را برای نسل‌های آینده روشن‌تر سازد. نیکولا گرمونته، مبارز ضد فاشیست و ضد کمونیست که از او به عنوان یکی از مهم‌ترین شخصیت‌های بزرگ فرهنگ سیاسی و فرهنگی ایتالیا در قرن بیستم یاد می‌کنند در الجزایر با آلبر کامو ملاقات کرد. آن دو قریب به دو دهه در دلمشغولی‌های سیاسی و مسائل عمیق روحی اشتراک و مقاربت داشتند که در نامه‌های منتشر شده از آن دو به خوبی انعکاس یافته است. این نامه‌ها که به تازگی از سوی انتشارات گالیمار منتشر شده، بیش از 90 نامه منتشر نشده بین آن دو را در طی 14 سال از 1945 تا 1959 در بر می‌گیرد و به دوستی شگفت بین آن دو حیاتی دیگر بار بخشیده است.  انتشار این نامه‌‌ها به خوانندگان امکان رفتن در دنیای روشنفکری بعد از جنگ جهانی دوم و وضعیت هنر و ادبیات آن دوره را که کامو و نیکولا چرمونت در نامه‌ها به اشتراک می‌گذاشتند داده است. انتشارات گالیمار عنوان کرده که محتوای این نامه‌ها درباره دیالوگ‌هایی عمیق و پرسش‌گرانه درباره جایگاه انسان در تاریخ و مسئولیت و تعهد او در روریارویی با فاجعه رژیم‌های توتالیتر است. به همین منظور موسسه فرهنگی ایتالیایی با همکاری انتشارات گالیمار روز 30 سپتامبر شبی را برای بزرگداشت دو شخصیت مهم فرهنگی و سیاسی فرانسوی و ایتالیایی با حضور اهالی ادب و فرهنگ دو کشور برگزار کرد. آلبر کامو از نویسندگان بزرگ و تاثیرگذار قرن بیستم، روزنامه‌نگار و فیلسوف فرانسوی‌زبان و نخستین نویسنده افریقایی بود که توانست نوبل ادبیات را در سال 1957 میلادی زمانی که تنها  44 سال بیشتر نداشت از آن خود کند. او سه سال بعد از دریافت این جایزه در ژانویه سال 1960 در حالی که سرگرم نوشتن رمانی با عنوان «آدم اول» بود در یک سانحه رانندگی از دنیا رفت.  از معروف‌ترين آثار كامو مي‌توان «بيگانه»، «طاعون»، «افسانه‌ي سيزيف»، «كاليگولا» و «سقوط» را نام برد ]]> جهان‌کتاب Thu, 17 Oct 2019 10:49:29 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281995/انتشار-نامه-های-منتشرنشده-آلبر-کامو-نویسنده-ایتالیایی ادبیات ریسمان نامرئی پیوند دهنده مردمان جهان است http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282178/ادبیات-ریسمان-نامرئی-پیوند-دهنده-مردمان-جهان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از پابلیشینگ پرسپکتیو، نمایشگاه کتاب فرانکفورت امروز به مدت چهار روز به طور رسمی کار خود را آغاز کرد. دیروز در مراسم افتتاحیه این نمایشگاه، اولگا توکارچوک نویسنده لهستانی برنده جایزه نوبل ادبیات یکی از سخنرانان اصلی مراسم بود. وی طی سخنانی به قدرت ادبیات در همبستگی و اتحاد مردم جهان اشاره کرد که می‌تواند از مرزهای سیاسی و فرهنگی گذشته و یکدلی ایجاد کند.   توکارچوک ۵۷ ساله نویسنده و فعال اجتماعی به عنوان یکی از موفق‌ترین نویسندگان نسل خود شناخته می‌شود. وی سال ۲۰۱۸ برنده جایزه من بوکر بین‌المللی برای رمانی با عنوان «پروازها» شد و به عنوان اولین نویسنده لهستانی این جایزه را از آن خود کرد.   وی گفت: من باور دارم ادبیات قدرت این را دارد که بتواند مردمی با افکار، فرهنگ، نژاد و گرایش‌های مختلف را با یکدیگر پیوند دهد و بتواند این اختلافات را کمتر کند. من به ادبیاتی اعتقاد دارم که به طور عمیق از طریق ریسمانی نامرئی مردم را به هم پیوند می‌دهد.   توکارچوک قبل از حضور در مراسم افتتاحیه نمایشگاه کتاب فرانکفورت در یک تور فرهنگی یک هفته در شهرهای مختلف آلمان سفر کرده بود.   در مراسم خبری افتتاح نمایشگاه کتاب فرانکفورت یورگن بوس رئیس نمایشگاه و فرانسیس گوری دبیر کل سازمان جهانی مالکیت فکری (WIPO) نیز سخنرانی کردند. گوری در سخنان خود به نیاز جهانی بر پیوستگی و همبستگی افکار و فرهنگ ها تاکید کرد. وی گفت: در عصر تکنولوژی یک پارادوکسی ایجاد شده است. تا سال‌های پیش چنین تکنولوژی برای ارتباطات نداشتیم ولی ارتباط انسان‌ها کمتر شده است.   وی به وظیفه سازمان تحت مدیریت خود اشاره کرد و گفت امیدواریم بتوانیم در جهانی با گسترش ادبیات و آثار فرهنگی شاهد کاهش چالش‌ها در زمینه ارتباط مردم باشیم. ]]> جهان‌کتاب Wed, 16 Oct 2019 15:12:12 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282178/ادبیات-ریسمان-نامرئی-پیوند-دهنده-مردمان-جهان کمپین فرهنگی ادبی دولت چین در قاره آفریقا http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282056/کمپین-فرهنگی-ادبی-دولت-چین-قاره-آفریقا به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از کوارتز، دولت چین در سال‌های اخیر کمپینی با عنوان «جلد چینی» شروع کرده است که هدف اصلی آن اشاعه و تبلیغ ادبیات و فرهنگ کشور چین در کشورهای جهان است. این کمپین بیش از سایر نقاط جهان روی کشورهای آفریقایی تمرکز کرده است که نمونه اخیر آن امضای قرارداد دولت چین با دانشگاه نایروبی و کتابخانه ملی کنیا در حاشیه برگزاری نمایشگاه کتاب این کشور آفریقایی بود.   شینهوا خبرگزاری دولتی کشور چین در گزارشی از نمایشگاه کتاب نایروبی به هفتادمین سالگرد تاسیس چین مدرن اشاره کرده است که به مناسبت این سال دولت چین تعداد قابل توجهی کتاب به زبان چینی به کتابخانه ملی کشورهای آفریقایی از جمله کشور کنیا هدیه داده است. هرچند تحلیلگران سیاسی این اقدام را گسترش و اعمال نفوذ قدرت نرم چین در بین کشورهای آفریقایی می‌دانند ولی چینی‌ها تنها هدفشان از این کمپین را تبلیغ ادبیات باستانی خودشان در بین ملل دیگر ارزیابی می‌کنند.   مسئولان چینی می‌گویند اجرای پروژه‌های فرهنگی و تاسیس موسسات چاپ و انتشار کتاب‌های چینی در کشورهای آفریقایی تنها با هدف اشاعه ادبیات و معرفی فرهنگ باستانی این کشور به مردم سایر کشورهای جهان است. در تانزانیا تاسیس موزه تمدن سیاه و چندین کتابخانه عمومی از جمله کارهای فرهنگی است که چینی‌ها در ماه‌های اخیر انجام دادند.   یکی از اقدامات دیگر دولت چین تامین هزینه چاپ و ترجمه کتاب‌های چینی به زبان‌های قاره آفریقا و همچنین ترجمه آثار نویسندگان محبوب آفریقایی از جمله چیماماندا انگزی آدیچی نویسنده نیجریه‌ای بوده است. طبق آمارهای اعلام شده توسط مراجع بین‌المللی کشور چین از نظر داشتن موسسات فرهنگی (516 موسسه) مقام دوم را در بین کشورهای دنیا دارد. فرانسه با داشتن 931 موسسه فرهنگی ادبی مقام اول را دارد. ]]> جهان‌کتاب Wed, 16 Oct 2019 07:17:06 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282056/کمپین-فرهنگی-ادبی-دولت-چین-قاره-آفریقا برنده جایزه کتاب آلمان 2019 معرفی شد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282112/برنده-جایزه-کتاب-آلمان-2019-معرفی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از دویچه‌وله- هیئت داوران جایزه کتاب آلمان رمان «منشا»، نوشته ساشا استانیشیچ، نویسنده 41 ساله آلمانی-بوسنیایی را از میان 200 رمان دیگری که در طی سال گذشته منتشر شده بودند به عنوان برنده جایزه کتاب آلمان سال 2019 معرفی کردند. هیئت هفت‌نفره داوران جایزه کتاب آلمان در بیانیه‌ای درباره اثر برگزیده نوشت «تخیل و طنز موجود در این رمان و دوری آن از رئالیسم، تاریخ‌نگاری و قطعیت حیرت‌انگیز است. در پس هر لایه از عبارت‌های رمان او خاستگاه‌های بیان‌نشدنی کمین کرده‌اند که همزمان در خدمت داستان‌نویسی بوده‌اند.»  دویچه‌وله در توضیح این رمان نوشته است «نویسنده این رمان در سال 2009 برای دیدار مادربزرگش که در آستانه بیماری فراموشی است راهی دهکده‌ای به نام اوسکوراوسا در کوه‌های بوسنی هرزگوین می‌شود که فقط 13 نفر ساکن آن هستند. این دیدار الهام‌بخش او برای نوشتن رمانش و ارتباطش با نسل‌های گذشته‌ می‌شود. خود نویسنده این کتاب را به سلف‌پرتره‌ای با اجدادش توصیف کرده است. او در این رمان هم‌چنین درباره مهاجرت خانواده‌اش در خلال درگیری‌های یوگسلاوی به آلمان، انطباق با جامعه و نقشی که خاستگاه هر شخصی در درجه اول ایفا می‌کند نوشته است.» مراسم اهدای جایزه کتاب آلمان به نویسنده بوسنیایی خالی از حواشی و جنجال نبود. او در این مراسم به انتقاد از اهدای جایزه نوبل ادبیات به پتر هاندکه پرداخت و گفت «من خیلی خوش‌شانس بودم که از آنچه که پتر هاندکه از توصیف آن در نوشته‌هایش عاجز بود، فرار کرده‌ام.» او در ادامه گفت: «خیلی عجیب است که واقعیت را طوری نشان دهیم که تنها شامل دروغ‌ها شود.» لازم به ذکر است که اهدای نوبل ادبیات به پتر هاندکه، نویسنده اتریشی که در دهه ۱۹۹۰ میلادی طرف ملی‌گرایان صرب را در جنگ بوسنی گرفت و جنایت‌های جنگی آنان را بسیار کم‌تر از آنچه بود ارزیابی کرد انتقادات زیادی را در پی داشت. ساشا استانیشیچ در سال 1978 در شهر  ویشه‌گراد، در شرق بوسنی‌ هرزگوبین متولد شد و در سن 14 سالگی در زمان جنگ بوسنی به آلمان پناهنده شد. رمان دیگر این نویسنده بوسنیایی با عنوان «چطور سرباز گرامافون را تعمیر می‌کند» جوایز متعدی را در آلمان و خارج از آلمان برایش به ارمغان آورد  و به چندین زبان نیز ترجمه شد. جایزه کتاب آلمان که از معتبرترین جوایز ادبی در کشور آلمان است از سال 2005 هر سال به بهترین رمان آلمانی‌زبان و منتشر شده در کشورهای آلمان، سوئیس و اتریش که توسط ناشرین آن‌ها انتخاب و نامزد می‌شود جایزه می‌دهد. برنده که هر سال در مراسم افتتاحیه نمایشگاه کتاب فرانکفورت انتخاب می‌شود مبلغ 25 هزار یورو دریافت خواهد کرد؛ به اضافه این‌که کتاب معمولا به فهرست پرفروش‌های آثار هم راه می‌یابد. 5 نامزد دیگر هر کدام صاحب 2500 یورور به عنوان جایزه می‌شوند.  سال گذشته اینگر ماریا ماله با رمان «مجمع‌الجزایر» برنده جایزه کتاب سال آلمان در سال 2018 شناخته شد. ]]> جهان‌کتاب Wed, 16 Oct 2019 05:03:05 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282112/برنده-جایزه-کتاب-آلمان-2019-معرفی واکنش انجمن قلم آمریکا به ممنوعیت مطالعه کتاب در زندان‌های دولتی http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281291/واکنش-انجمن-قلم-آمریکا-ممنوعیت-مطالعه-کتاب-زندان-های-دولتی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از پابلیشرزویکلی، در پی اخبار منتشر شده در آمریکا مبنی بر ممنوعیت مطالعه کتاب برای زندانیان بسیاری از زندان‌های دولتی این کشور انجمن قلم آمریکا با انتشار بیانیه‌ای اقدام مسئولان زندان را در جلوگیری از دسترسی زندانیان به کتاب محکوم کرد. این انجمن خطاب به دولت آمریکا خواستار اصلاح قوانین زندان‌ها شده است.   پیش از این گروه‌های حقوق بشری در آمریکا نیز علیه مقامات زندان‌های ایالتی اقامه دعوی کرده‌ بودند. آنها مسئولان زندان را به نقض حقوق زندانیان از دسترسی به کتاب‌ محکوم کردند.   جیمز تاگر مدیر بخش سیاست‌گذاری و تحقیق انجمن قلم آمریکا در این بیانیه گفته است در حال حاضر بیش از 2 میلیون زندانی در زندان‌های دولتی آمریکا از دسترسی به انواع کتاب‌ها محروم هستند.   در گزارش‌های متعددی اعلام شده بود که در زندان‌های مختلف این کشور به خصوص زندان ایالت آریزونا مسئولان زندان مانع مطالعه کتاب‌هایی می‌شوند که سیستم قضایی این کشور را زیر سوال می‌برد ولی حالا گستره این کتاب‌های ممنوعه ظاهراً افزایش یافته است.   بر اساس این گزارش مسئولان زندان ایالتی کانزاس لیستی از کتاب‌های ممنوعه تهیه کرده‌اند که بسیاری از این کتاب‌ها رمان و یا داستان‌های عامیانه هستند. در لیست ممنوعه این زندان از کتاب بازی تاج و تخت نوشته جرج مارتین گرفته تا رمان‌های جیمز پترسون و نیل گایمن دیده می‌شود.   انتشار این لیست توسط کاربران شبکه‌های اجتماعی توئیتر موجب واکنش سازمان‌های حقوق بشری شده است. آنها اعتقاد دارند این رمان‌ها به کسی آسیب نمی‌رساند.   یک سازمان حقوق بشری در آمریکا در بیانیه‌ای به این اقدام مسئولان زندان اعتراض کرده و می‌گوید این عمل غیر قابل باور است. در لیست منتشر شده حدود 10هزار کتاب وجود دارد که مسئولان زندان بدون دلیل خاصی مطالعه آنها را برای زندانیان ممنوع کرده‌اند.   میشل دیلون حقوق‌دان و عضو سازمان حقوق بشر مدافع زندانیان آمریکا (HRDC) می‌گوید این لیست ممنوعه غیرقابل قبول است چون بسیاری از این کتاب‌ها، داستان‌های معمولی و عامیانه‌ای هستند که حتی در دبستان‌های آمریکا نیز وجود دارند.   دیلون طی بیانیه‌ای خطاب به مسئولان سیستم قضایی کشور آمریکا گفت: ممنوع کردن بعضی از کتاب‌های مروج خشونت و جرم کار منطقی است ولی لیست منتشر شده معنی خاصی ندارد. طبق آمارهای ارائه شده توسط سازمان‌های حقوق بشری بسیاری از زندان‌های ایالتی در آمریکا لیست‌‌های مشابهی از کتاب‌های ممنوعه دارند که هر کدام طبق سلیقه روسای زندان تهیه می‌شود.   گفته می‌شود در بعضی از زندان‌ها حتی مطالعه داستان‌های هری پاتر و مدرسه جادوگری نوشته جی.کی.رولینگ نیز ممنوع شده است. ]]> جهان‌کتاب Tue, 15 Oct 2019 07:01:31 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281291/واکنش-انجمن-قلم-آمریکا-ممنوعیت-مطالعه-کتاب-زندان-های-دولتی هارولد بلوم، نویسنده و منتقد ادبی در 89سالگی از دنیا رفت http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282090/هارولد-بلوم-نویسنده-منتقد-ادبی-89سالگی-دنیا-رفت به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، هارولد بلوم که نظریه نفوذش او را به شخصیتی محبوب در دنیای ادبیات تبدیل کرد روز دوشنبه در 89سالگی از دنیا رفت.   جین، همسر آقای بلوم می‌گوید سلامتی بلوم دچار مشکل شده بود اما نوشتن را رها نکرد و تا هفته پایانی عمرش هم می‌نوشت. دانشگاه ییل هم اعلام کرد آقای بلوم در بیمارستانی در نیوهِیون در کِنِتیکت از دنیا رفته است.   بلوم بیش از ده کتاب نوشت و افتخار می‌کرد که توانسته موضوعات آکادمیک را در دسترس خوانندگان عادی قرار دهد. البته همیشه از اینکه استانداردهای ادبی افت کرده است گله می‌کرد اما در بهترین جایگاهی قرار داشت که یک منتقد ادبی امکانش را داشت.   آثارش از جمله «کانون  غرب» و «کتاب جی.» در فهرست پرفروش‌ها قرار گرفت، بلوم از فینالیست‌های جایزه کتاب ملی آمریکا هم و عضو آکادمی هنر آمریکا هم بود.   مهم‌ترین میراث بلوم بی‌شک تئوری «نفوذ» است. بلوم معتقد بود نویسندگان از نظر روان‌شناختی از خود در برابر هنرمندان گذشته دفاع می‌کنند و استرس دارند که تحت نفوذ آثاری که قبلاً خوانده‌اند کتابی بنویسند. بلوم معتقد بودند همه نویسندگان تحت تأثیر هستند و فقط چند نویسنده چون شکسپیر از پیشنیان فراتر رفته و راهی جدید برای خود می‌سازند. منتقد آمریکایی علاقه خاصی به ویلیام شکسپیر، ساموئل جانسون، و والتر پَتِر داشت.   هارولد بلوم در سال 1930 در نیویورک و در خانواده مهاجر روسی به دنیا آمد و آخرین فرزند خانواده بود. مسیر ادبی بلوم با خواندن شعرهایی به زبان ییدیش آغاز شد و پس از آن آثار تی. اس. الیوت، هارت کرین، ویلیام بلیک، و دیگر شاعران را کشف کرد. قبلاً ادعا می‌کرد در دوره جوانی تا هزار صفحه می‌تواسنت کتاب شعر در یک روز بخواند. البته بعدها با نظریه کلاسیک الیوت مخالفت کرد.  در «کانون غرب» که در سال 1994 منتشر شد 26 مهم دنیا از نظر خودش را معرفی کرد. دانته، ساموئل بکت، فیلیپ راث، توماس پینچون، دان دلیلو از جمله نویسندگانی بود که برای بلوم اهمیت داشتند و بی‌شک شکسپیر حاکم مِلک نویسندگان بزرگ بود.   در سال 1951 از دانشگاه کورنوال، که در آن زیر ام. اچ. ابرامز تحصیل کرده بود، فارغ‌التحصیل شد. سپس به کمبریج رفت. در سال 1951 دکترای خود را از دانشگاه ییل گرفت و به گروه انگلیسی ییل پیوست. در سال 1958 با چین گود ازدواج کرد و دو پسر داشت. ]]> جهان‌کتاب Tue, 15 Oct 2019 06:02:10 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282090/هارولد-بلوم-نویسنده-منتقد-ادبی-89سالگی-دنیا-رفت مارگارت آتوود و برناردین اِواریستو به طور مشترک برنده من‌بوکر 2019 شدند/ اِواریستو اولین زن سیاه‌پوست و آتوود مسن‌ترین برنده بوکر http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282084/مارگارت-آتوود-برناردین-ا-واریستو-طور-مشترک-برنده-من-بوکر-2019-شدند-اولین-زن-سیاه-پوست-مسن-ترین-بوکر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بی‌بی‌سی، مارگارت آتوود و برناردین اِواریستو به عنوان برندگان بوکر 2019 اعلام شدند و باید جایزه 50 هزار پوندی من‌بوکر را به طور مساوی بین خود تقسیم کنند.   طبق قوانین بوکر جایزه نباید بین دو نفر تقسیم شود اما هیئت داوران اعلام کردند که نمی‌توانستند یکی از این دو اثر را به عنوان برنده اعلام کنند.    پیش از این در سال1974 نادین گوردمیر و استنلی میدلتون و در سال 1992 مایکل اونداتیه و باری آنزوورث به طور مشترک برنده شدند اما پس از سال 1992 قوانین تغییر کرد و برنامه‌ریزان جایزه به هیئت داوران امسال هم اعلام کردند که اجازه ندارند دو برنده انتخاب کنند اما پس از پنج ساعت گفت و گو پیتز فلورانس، رئیس هیئت داوران اعلام کرد: «تصمیم گرفتیم قوانین را به چالش بکشیم. هر چه بیشتر صحبت کردیم بیشتر به این نتیجه رسیدیم که هر دو اثر را دوست داریم.»   گَبی وود، مدیر ادبی بنیاد بوکر با تصمیم هیئت داوران چندین بار مخالفت کرد و هر بار هیئت داوران تلاش کردند یک نفر را به عنوان برنده انتخاب کنند اما به نتیجه نرسیدند و در نتیجه وود تصمیم گرفت به رأی هیئت داوران احتران بگذارد. فلورانس گفت: «هر دو کتاب پیام‌های مهمی دارند. علاوه بر این داستان‌های معمایی جذابی هستند که خواننده را پای کتاب میخکوب می‌کند. امیدواریم برندگان ارزشمندی برای جایزه بوکر انتخاب کرده باشیم. از نظر من اهمیت بوکر فقط به جایزه مالی نیست که حالا نگران تقسیم کردنش باشیم.»   «وصیت‌ها» نوشته مارگارت آتوود که در واقع ادامه داستان پادآرمان‌شهری «سرگذشت ندیمه» است دومین بوکر را برای نویسنده کانادایی به ارمغان آورد. 19 سال پیش یعنی در سال 2000 آتوود با داستان «آدمکش کور» موفق شد بوکر را به خانه ببرد. البته 33 سال پیش هم برای داستان «سرگذشت ندیمه» در بین نامزدهای بوکر قرار داشت. آتوود مسن‌ترین نویسنده‌ای است که موفق به دریافت جایزه بوکر می‌شود.   «وصیت‌ها» 15 سال پس از اتمام داستان در «سرگذشت ندیمه» رخ می‌دهد و توسط سه شخصیت زن روایت می‌شود. «وصیت‌ها» که در ماه سپتامبر وارد بازار کتاب شد در هفته نخست انتشار 100 هزار نسخه به فروش رفت تا پرفروش‌ترین کتاب چاپی بریتانیا در یک هفته لقب بگیرد.   برناردین اِواریستو، دیگر برگزیده بوکر 2019 اولین زن سیاه‌پوستی است که در طول پنجاه سال قدمت جایزه بوکر به عنوان برنده انتخاب شده است. «دختر، زن، و دیگر» هشتمین داستان اِواریستو است و در 12 فصل با دوازده راوی مختلف داستان زندگی دوازده زن را روایت می‌کند.   «کیشوت» نوشته سلمان رشدی، «اردک‌ها: نیوبری‌پورت» نوشته لوسی اِلمان، «ارکستر اقلیت‌ها» نوشته چیگوزی اوبیاما، «10 دقیقه و 38 ثانیه در این دنیای عجیب» نوشته الیف شافاک دیگر نامزدهای نهایی بوکر 2019 بودند.   سلمان رشدی در سال 1981 با داستان «کودکان نیمه‌شب» موفق شد جایزه بوکر را به دست آورد و امسال با «کیشوت»، که برداشتی آزاد از داستان «دن کیشوت» است در میان نامزدهای نهایی قرار داشت.   جایزه «من بوکر» به بهترین اثر تازه انگلیسی‌زبان که نوشته شهروندان همسود بریتانیا است اهدا می‌شود. پیش از این نویسندگانی چون هیلاری منتل، آیریس مرداک، و ایِن مک‌ایوان برنده این جایزه معتبر شده‌اند.    سال گذشته داستان «مرد شیرفروش» نوشته آنا برنز به عنوان برنده جایزه بوکر اعلام شد. پیش از اعلام برنده امسال هم آنا برنز، نویسنده کتاب «مرد شیرفروش» و برگزیده من‌بوکر سال 2018 سخنرانی کرد.    به برنده جایزه من‌بوکر 50 هزار پوند و به هر کدام از نامزدها 2500 پوند به عنوان هدیه مالی اهدا می‌شود. جایزه 50 هزار پوندی امسال باید بین آتوود و اِواریستو به طور مساوی تقسیم شود. ]]> جهان‌کتاب Mon, 14 Oct 2019 21:27:34 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282084/مارگارت-آتوود-برناردین-ا-واریستو-طور-مشترک-برنده-من-بوکر-2019-شدند-اولین-زن-سیاه-پوست-مسن-ترین-بوکر اولگا توکارچوک سخنران افتتاحیه نمایشگاه کتاب فرانکفورت http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/282071/اولگا-توکارچوک-سخنران-افتتاحیه-نمایشگاه-کتاب-فرانکفورت به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از پابلیشینگ پرسپکتیو، مسئولان نمایشگاه کتاب فرانکفورت نام اولگا توکارچوک نویسنده زن لهستانی را در فهرست سخنرانان اصلی مراسم افتتاحیه نمایشگاه اعلام کردند.   مراسم افتتاحیه نمایشگاه فرانکفورت در اصل کنفرانس خبری مسئولان نمایشگاه با رسانه‌های دنیا است. نمایشگاه فرانکفورت سه شنبه 16 اکتبر به مدت چهار روز کار خود را آغاز خواهد کرد.   توکارچوک ۵۷ ساله نویسنده و فعال اجتماعی به عنوان یکی از موفق‌ترین نویسندگان نسل خود شناخته می‌شود. وی سال ۲۰۱۸ برنده جایزه من بوکر بین‌المللی برای رمانی با عنوان «پروازها» شد و به عنوان اولین نویسنده لهستانی این جایزه را از آن خود کرد.   در مراسم خبری افتتاح نمایشگاه کتاب فرانکفورت یورگن بوس رئیس نمایشگاه و هنریچ ریچمولر رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان آلمان نیز سخنرانی خواهند کرد. ]]> جهان‌کتاب Mon, 14 Oct 2019 12:41:31 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/282071/اولگا-توکارچوک-سخنران-افتتاحیه-نمایشگاه-کتاب-فرانکفورت برنده 40 دقیقه‌ای نوبل ادبیات http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282066/برنده-40-دقیقه-ای-نوبل-ادبیات به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، جان بنویل، نویسنده برنده بوکر روز پنج‌شنبه به خانواده و دوستانش خبر داد برنده نوبل ادبیات شده است و از آن‌ها خواست خود را برای جشن گرفتن آماده کنند.   نویسنده ایرلندی روی مبل خانه دراز کشیده بود که تلفن همراهش به صدا درآمد و مردی که اعا می‌کرد متز مالم، منشی دائمی جدید آکادمی نوبل ادبیات است نیم ساعت قبل از اعلام برندگان به بنویل اطلاع داد که از برندگان امسال است.   بنویل می‌گوید: «حتی از من پرسید دوست داری برنده سال 2018 باشی یا سال 2019 و مطلبی برای من خواند که ادعا کرد قرار است هنگام اعلام برندگان در برابر خبرنگاران قرائت شود. خیلی متقاعدکننده صحبت می‌کرد. حرفش را باور کردم و به دوستان و اقوامم زنگ زدم و این خبر خوب را اطلاع دادم.»   40 دقیقه بعد دخترِ بَنویل، که برنامه زنده اعلام برندگان نوبل ادبیات را دیده بود، با پدرش تماس می‌گیرد و می‌گوید «تو برنده نیستی!» بنویل می‌گوید «در آن لحظه فهمیدم که حتما کسی من را فریب داده است و قصد شوخی داشته است. در نتیجه به دوستان گفتم خبری از جشن و مهمانی نیست.»   امسال اولگا توگارچوک و پیتر هاندکه به عنوان برندگان نوبل ادبیات در سال 2018 و 2019 انتخاب شدند. اما پس از اعلام نتایج هم مزاحم تلفنی دست از کار خود برنداشت و در پیغامی که برای نویسنده ایرلندی گذاشت اعلام کرد در دقیقه آخر بین اعضا اختلاف ایجاد شد.   البته بنویل پس از بررسی صدای مزاحم تلفنی متوجه تفاوت صدایش با متز مالم، منشی آکادمی نوبل شد. پس از این ماجرا این پیغام تلفنی را با آکادمی نوبل به اشتراک گذاشت تا در این باره تحقیق کنند.   بنویل معتقد است قصد مزاحم تلفنی آزار دادن او نبود و احتمالا از دست آکادمی نوبل شاکی بوده است و قصد تخریب اعضای جدید و تصمیمات جدید کمیته نوبل را داشته است.   پس از ناراحتی اولیه از دروغ بودن خبر پیروزی‌اش در نوبل، بَنویل حالا به بخش خنده‌دار موضوع نگاه می‌کند: «در 40 دقیقه‌ای که فکر می‌کردم برنده نوبل هستم به چند چیز درباره خودم پی بردم. به نظر من جنبه کمدی این ماجرا زیاد است و حتی پتانسیل تبدیل به داستان را دارد. می‌توانیم «مردی که تقریباً جایزه نوبل را برنده شد» را  به عنوان عنوان کتاب برگزینیم.»   نویسنده ایرلندی پیش از این برنده جوایزی چون بوکر سال 2005، جایزه تیت بلک سال 1976، فرانتس کافکا سال 2011، و جایزه دولت اتریش برای ادبیات اروپا در سال 2013 شده است.   آکادمی نوبل هنوز درباره این اتفاق بیانیه‌ای منتشر نکرده است.   ]]> جهان‌کتاب Mon, 14 Oct 2019 09:35:35 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282066/برنده-40-دقیقه-ای-نوبل-ادبیات نمایشگاه فرانکفورت / از حضور نویسندگان مهم تا انتخاب نروژ به عنوان مهمان افتخاری http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282049/نمایشگاه-فرانکفورت-حضور-نویسندگان-مهم-انتخاب-نروژ-عنوان-مهمان-افتخاری به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از پابلیشرز ویکلی، مهم‌ترین نمایشگاه صنعت نشر در دنیا روز چهارشنبه آغاز به کار می‌کند. سال گذشته نمایشگاه بین‌المللی با حضور 7300 غرفه، 286 هزار بازدیدکننده و حضور 10 هزار خبرنگار به کار خود پایان داد.    نمایشگاه «فرانکفورت» به دلیل تعداد شرکت‌های انتشاراتی حاضر در آن  بزرگ‌ترین نمایشگاه کتاب دنیا است و به دلیل تعداد بازدیدکنندگان در آن پس از نمایشگاه بین‌المللی «تورین» بزرگ‌ترین در دنیا محسوب می‌شود.   این نمایشگاه هر سال در ماه اکتبر در نمایشگاه تجارت «فرانکفورت» برگزار می‌شود. سه روز اول نمایشگاه مربوط به بازدیدکنندگان خاص است و دو روز پایانی نمایشگاه امسال یعنی شنبه و یکشنبه مخصوص بازدید عموم است.   «نروژ» مهمان افتخاری نمایشگاه کتاب فرانکفورت در سال 2019 است و شعار «رویایی که حمل می‌کنیم» را برای نمایشگاه امسال انتخاب کرده است که از شعر «آن رویا است» نوشته اولاو هائوژ، شاعر نروژی گرفته شده است. وبسایت نمایشگاه فرانکفورت نروژ را سرزمین ادبیات فوق‌العاده نامید و نوشت نروژی‌ها بیشتر از هر کشوری در اروپا کتاب می‌خوانند و نروژ وطن نویسندگانی چون هنریک ایبسن و کارل اُو ناسگارد است: «مشتاقیم که ادبیات، هنر، فرهنگ، و داستانهای شمال اروپا را بیشتر بشناسیم.» مایا لانده از کشور نروژ هم قرار است درباره کتاب جدیدش، که در ماه نوامبر وارد بازار می‌شود، سخنرانی کند.   نمایندگان شرکت‌های انتشاراتی و چندرسانه‌ای از سراسر دنیا  به نمایشگاه «فرانکفورت» می‌آیند تا حق چاپ آثار و مجوز انتشار بین‌المللی آن را دریافت کنند. اسپانسر این نمایشگاه شرکت‌های انتشاراتی کشور «آلمان» و مؤسسه فروشندگان کتاب است.   قرار است در نمایشگاه امسال پدیده‌های جدید عرصه نشر بررسی شود و حوزه‌های مختلف از جمله کتاب کودک، کتاب آموزشی، طراحی، خدمات دیجیتال، و کتاب صوتی پوشش داده شود. تغییرات اخیر نمایشگاه در راستای توسطه مدل‌های تجاری خلاقانه است و در تلاش هستند قراردادهای بیشتری را منعقد کند.   غرفه ویژه امسال در اختیار گرجستان قرار دارد و با شعار «سفر شخصیت‌های گرجستانی را دنبال کنید.» فعالیت خواهد کرد. بازدیدکنندگان فرصت آشنایی با آثار گرجستان از سه دهه مختلف را پیدا می‌کنند. البته این اولین بار نیست که گرجستان جایگاه ویژه‌ای در نمایشگاه فرانکفورت دارد. سال گذشته گرجستان مهمان افتخاری نمایشگاه کتاب فرانکفورت بود.   در نمایشگاه امسال نویسندگان مهمی چون مارگارت آتوود، کولسون وایتهد، کن فولت، و الیف شافاک حضور می‌یابند. قرار است آتوود درباره «وصیت‌ها»، وایتهد از «پسران نیکلی»، و شافاک از «صداهای خشمگین» صحبت کنند. فولت هم قرار است از تور دور اروپایی بگوید که قرار است در ماه نوامبر به همراه نویسندگانی چون جوجو مویز، کیت ماس، و لی چایلد برود و علیه برگزیت سخنرانی کنند.   نمایشگاه «فرانکفورت» قدمتی بیش از 500 سال دارد. کمی بعد از اینکه «یوهانس گوتنبرگ» صنعت چاپ را در «ماینس» ایجاد کرد فروشندگان کتاب نمایشگاهی به راه انداختند که تا پایان قرن هفدهم مهم‌ترین نمایشگاه اروپا شناخته می‌شد. در نتیجه‌یِ توسعه سیاسی و فرهنگی در دوره «روشنگری» نمایشگاه «لایپزیک» جای نمایشگاه فرانکفورت را گرفت. پس از جنگ جهانی دوم اولین نمایشگاه کتاب «فرانکفورت» در سال 1949 و در کلیسای «سنت پال» برگزار شد و از آن زمان تا کنون جایگاه فاخر خود را به عنوان بهترین نمایشگاه دنیا پس گرفت.   نمایشگاه کتاب فرانکفورت یک اتفاق مهم در دنیا محسوب می‌شود زیرا علاوه بر خرید و فروش حق و مجوز فروش کتاب بسیاری از بازدیدکنندگان فرصت کسب اطلاعات بسیاری درباره بازار نشر، شبکه، و بازاریابی را دارند. ناشران، فروشندگان کتاب، کتابداران، استادان دانشگاه، هنرمندان، نویسندگان، نقاشان، فراهم‌کنندگان خدمات و امکانات چندرسانه‌ای در فعالیت‌های تجاری این نمایشگاه شرکت می‌کنند.     ]]> جهان‌کتاب Sun, 13 Oct 2019 20:50:53 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282049/نمایشگاه-فرانکفورت-حضور-نویسندگان-مهم-انتخاب-نروژ-عنوان-مهمان-افتخاری آیا لوسی اِلمان برنده بوکر امسال می‌شود؟ http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282047/آیا-لوسی-ا-لمان-برنده-بوکر-امسال-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز، مجله «گاردین» در سال 2013 نوشت لوسی اِلمان «یکی از رازهای مهم دنیای ادبیات مدرن است.» حالا سال 2019 است و هشتمین رمان اِلمان تحت عنوان «اردک‌ها، نیوبری‌پورت» در کنار الیف شافاک، مارگارت آتوود، برناردین اواریستو و چیگوزی اوبیاما در میان نامزدهای نهایی جایزه معتبر من‌بوکر است.   البته نویسنده‌ انگلیسی، که در ایالات متحده به دنیا آمده است، با دنیای جوایز غریبه نیست و اولین کتابش تحت عنوان «دِسرهای شیرین» پیش از این برنده بهترین داستانِ گاردین شد. «دسرهای شیرین» وقتی وارد بازار کتاب شد که او در مجله ادبی تایمز درباره هنر مطلب می‌نوشت. کتاب داستان زندگی پیچیده دو خواهر است که پدرشان مورخ هنری اهل آکسفورد است.   «اردک‌ها؛ نیوبری‌پورت» هزار صفحه است، با تکنیک جریان سریال ذهن نوشته شده است و در واقع یک جمله بلند است که هزار صفحه به طول می‌انجامد. راوی داستان نامی ندارد و در اوهایو زندگی می‌کند. متأهل است و چهار فرزند دارد و قبلاً معلم کالج بوده است. دچار سرطان می‌شود، برای درمان کالج را رها می‌کند ، درمان می‌شود، و در دوره بازپروری به سر می‌برد. خود را مشغول آشپزی می‌کند.   در بخشی از داستان مادر این خانم توسط خواهرش از غرق شدن در دریاچه نیوبری‌پورت نجات پیدا می‌کند. مادر در دریاچه اردک‌ها را دنبال می‌کرد. داستان با موضوعی ساده شکل می‌گیرد اما در واقع مشکلات دنیا در ذهن راوی رژه می‌رود.   کل داستان در واقع در یک جمله نوشته شده است که با علایم نگارشی چون ویرگول و نقطه ویرگول به بخش‌های مختلف تقسیم می‌شود.   جالب اینجاست که بلومزبری، ناشر آثار اِلمان کتاب را رد کرد و نویسنده کتاب را در نشری کوچک به نام گالی بِگر در نورویچ منتشر کرد.   منتقدین معتقدند «اردک‌ها» در واقع آزمایشی تجربی است که با وجود خلاقانه بودن توانسته منظور خود را در یک مکان و فضای خاص به خواننده منتقل کند. بسیاری «اردک‌ها» را به دلیل طول رمان و تکنیک روایی جریان سیال ذهن با «اولیسِ» جیمز جویس مقایسه کردند. منتقدی دیگر می‌گوید از خواندن رمان لذت برده است اما به طور دقیق موضوع داستان را درک نکرده است و نمی‌تواند دقیقاً بگوید کتاب شاهکار یا مجموعه بدی از کلمات است! پابلیشرز ویکلی هم نوشت «اردک‌ها روایت تک‌نفره‌ای است که موضوعات دنیای معاصر ایالات متحده را بررسی می‌کند و بی‌شک خارق‌العاده است.»   در هر صورت فردا مراسم اعلام برنده جایزه معتبر بوکر برگزار می‌شود و با توجه به حاشیه‌هایی که ماه پیش پس از انتشار «وصیت‌ها» نوشته آتوود  به وجود آمد و خیلی از کتابفروشان به اشتباه «وصیت‌ها» را کتاب برگزیده بوکر امسال خواندند می‌توان امیدوارد بود که اِلمان یکی از بخت‌های اصلی دریافت جایزه 50 هزار پوندی است. البته اِلمان هچمنان در رقابت با چیگوزی اوبیاما و الیف شافاک راه سختی در پیش رو دارد. ]]> جهان‌کتاب Sun, 13 Oct 2019 19:55:25 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282047/آیا-لوسی-ا-لمان-برنده-بوکر-امسال-می-شود روایتی داستانی از مردم نوار غزه در ساعت دریا http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281806/روایتی-داستانی-مردم-نوار-غزه-ساعت-دریا به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از عرب نیوز، چند هفته پیش مردم فلسطین در نوار غزه سالگرد انتفاضه دوم خود را علیه اشغالگران صهیونیستی در حالی برگزار کردند که هنوز در محلی از کره زمین زندگی می‌کنند که می‌توان نام بزرگترین زندان جهان را به جای آن انتخاب کرد. مردم نوار غزه بیشتر فلسطین‌هایی هستند که از خانه و کاشانه خود در شهرهای مختلف فلسطین آواره شده و در این باریکه ساحلی به نوعی زندانی شده‌اند. از سال 2001 تا کنون رژیم صهیونیستی تقریباً تمام رفت و آمدها و ورود و خروج کالاهای اقتصادی را به این منطقه محدود کرده است و حالا تنها سلاح مردم این منطقه نوار مانند اعلامیه‌ها و شعارهای حقوق بشری سازمان‌های داخلی و خارجی است.   نیروز قرموط نویسنده فلسطینی الاصل ساکن شهر شیکاگو یکی از آخرین صداهایی است که برای دفاع از مردم کشورش در مقابل اشغالگری و تجاوز صهیونیستها دست به قلم برده است و در مجموعه داستان‌های کوتاه حوادث واقعی از مردم فلسطین ساکن نوار غزه را در قالب داستان برای مخاطب غربی روایت کرده است.   این مجموعه داستان کوتاه با عنوان ساعت‌ دریا لحظه لحظه زندگی مردمی را روایت می‌کند که در بزرگترین زندان دنیا نفس می‌کشند ولی به سختی. در این داستان‌ها از خانه‌های خراب شده تا کودکان گلوله خورده شخصیت‌های اصلی هستند. قرموط داستان‌های خودش را با تعریف ماجرای زنی که به دریای مدیترانه خیره شده است شروع می‌کند. زن در ساحل دریا نشسته و همراه خانواده‌اش به آزادی موج‌ها حسرت می‌خورد.   نویسنده خودش در یادداشتی می‌گوید داستان‌هایش درباره زندگی مردم نوار غزه کوتاه هستند ولی آنقدر در طول تاریخ بلند هستند که قصه زندگی چند نسل از مردم فلسطین را شامل می‌شود. قهرمان‌های داستان از نسل‌های مختلف تنها خاطراتی که دارند صدای بمب‌های اسرائیلی است که در گوشه و کنار شهر شنیده می‌شود. ]]> جهان‌کتاب Sun, 13 Oct 2019 18:12:12 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281806/روایتی-داستانی-مردم-نوار-غزه-ساعت-دریا طومار آنلاین مسلمانان علیه برنده جایزه نوبل ادبیات http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282000/طومار-آنلاین-مسلمانان-علیه-برنده-جایزه-نوبل-ادبیات به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از الجزیره، یک انجمن متشکل از خانواده و مادران کشته شدگان در نسل کشی سربرنیتسا از کمیته نوبل خواسته است جایزه نوبل ادبیات پیتر هانکه را از او پس بگیرد.   فراخوان انجمن مادران سربرنیتسا در بوسنی و کوزوو موجب خشم عموم مردم شده است. پیتر هاندکه نویسنده اتریشی در این کشورها به عنوان چهره‌ توجیه کننده قتل عام مسلمانان شناخته شده است. او در جایی منکر نسل کشی مسلمانان توسط اسلوبودان میلوسویچ رئیس جمهور سابق صربستان در سال 1995 شده بود.   هانکه در سال 2006 در مراسم خاکسپاری میلوسویچ حضور یافت و این در حالی بود که وی در دادگاه جنایت جنگی لاهه هلند محکوم شده بود.   در این سال ارتش صربستان در بوسنی و هرزگویین حدود 8هزار مسلمان بوسنیایی را قتل عام کردند. روز پنجشنبه جایزه نوبل ادبیات در حالی به این نویسنده اتریشی اعطا شد که با انتقاد بسیاری از روزنامه‌های غربی روبرو شد.   منیرا سوباسیچ، رئیس انجمن مادران سربرنیتسا ، به الجزیره گفت که از شنیدن اینکه جایزه نوبل ادبیات به مردی داده شده است که تنها به نفرت و دروغ می نویسد برای مردم بوسنی قابل تحمل نیست.   وی گفت: اعضای آکادمی نوبل با اعطای این جایزه در حقیقت از کشتار مسلمانان حمایت کردند.   در کمتر از 24 ساعت پس از اعلام جایزه نوبل ادبیات بیش از 20هزار نفر یک طومار آنلاین علیه اقدام آکادمی سوئدی در اعطای جایزه نوبل ادبیات به هاندکه را امضا کرده اند.   ]]> جهان‌کتاب Sun, 13 Oct 2019 13:11:39 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282000/طومار-آنلاین-مسلمانان-علیه-برنده-جایزه-نوبل-ادبیات جایزه گوردون برن برنده‌اش را شناخت http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282026/جایزه-گوردون-برن-برنده-اش-شناخت به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین - «برای روزگار خوب» از دیوید کینان، کتابی درباره بلفاست و مشکلات آن که به گفته داوران حقیقت تاریخ اخیر ما را بهتر از یک مستند نشان می‌دهد، به عنوان برنده جایزه گوردون برن انتخاب شد. این جایزه که برای ادای احترام به گوردون برن که در سال ۲۰۰۹ درگذشت، راه‌اندازی شده به اثر برجسته و منحصر به فردی تعلق می‌گیرد که جسورانه نویسنده و خواننده را به قلمرویی می‌برد که مرزها را به لرزه در می‌آورد. برگزارکنندگان این جایزه «برای روزگار خوب» را بسیار نزدیک به آثار برن توصیف کرده‌اند که اغلب مرز میان واقعیت و داستان را کم‌رنگ کرده و به اکتشاف سرزمین‌های مبهم و نامعلوم می‌پرداخت. «برای روزگار خوب» داستان سامی، سرباز پیاده نظام ارتش جمهوری‌خواه ایرلند در ماه‌های منتهی به اعتصاب غذا در سال ۱۹۸۱ را روایت می‌کند. داستانی که در منطقه فقرزده عمدتا کاتولیک بلفاست اتفاق می‌افتد و سامی و دوستانش در آرزوی کشوری آزادند. میراندا ساویر، داور این جایزه گفت کینان که رمانش با عناوینی ازجمله «سکوت دختران»، بازسازی پت بارکر از ایلیاد و «دختر، زن، دیگری» از برنادین اِواریستو که نامزد دریافت بوکر است در رقابت بود، برنده شایسته‌ای است. ساویر گفت: «ما از سامی می‌شنویم که بابی سندز در اعتصاب غذاست و داستان‌هایی درباره پایان کار خود در آنجا می‌گوید، اما نه داستانی سرراست. کینان مشکلات سامی را می‌گیرد و آنها را به خشونت شدید، عواقب احمقانه، قهرمانان کتاب‌های کمیک، زنان خیالی و شوخی‌های ایرلندی تبدیل می‌کند. این کتاب درباره اساطیر، جنگ، مردانگی و اعتقاد است.» ساویر گفت این رمان بسیار جسور است و حقیقت تاریخ اخیر ما را به شیوه‌ای نشان می‌دهد که یک مستند هم قادر به انجام آن نیست. از برندگان پیشین جایزه پنج هزار پوندی گوردون برن می‌توان به بنجامین مایرز، پل کینگزنورث و دنیس مینا اشاره کرد. ]]> جهان‌کتاب Sun, 13 Oct 2019 13:09:25 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282026/جایزه-گوردون-برن-برنده-اش-شناخت قانون شهرداری دردسر جدید کتابفروشی نیویورکی http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281950/قانون-شهرداری-دردسر-جدید-کتابفروشی-نیویورکی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، موسسه و کتابفروشی استرند یکی از قدیمی‌ترین و بزرگترین کتابفروشی‌های مستقل نیویورک و جهان در سالگرد 92 سالگی خود اعلام کرده است که در معرض تعطیلی قرار گرفته است. شهرداری شهر نیویورک طرحی برای نشانه‌گذاری ساختمان‌های قدیمی شهر دارد که مالک استرند این طرح را موجب رکود کتابفروشی می‌داند.   کمیسیون محافظت‌ از نشان‌های تاریخی (LPC) وابسته به شهرداری نیویورک در سال‌های گذشته سعی کرده ساختمان‌های قدیمی شهر را نشانه‌گذاری کند تا بافت قدیمی شهر حفظ شود که حالا ظاهراً نوبت به ساختمان قدیمی کتابفروشی استرند رسیده است. نانسی باس ویدن مالک کنونی کتابفروشی در اصل نسل سوم خانواده موسس استرند محسوب می‌شود. وی اعتقاد دارد این کار کمیسیون به کسب و کار این کتابفروشی لطمه می‌زند.   نانسی ویدن قصد دارد شکایت‌نامه‌ای رسمی علیه شهرداری تنظیم کند و می‌گوید این ساختمان با اینکه قدیمی است ولی در حال حاضر 238 کارمند به طور فعال در آن کار می‌کنند و این اقدام شهرداری می‌تواند به کار آنها لطمه وارد کند. طبق قانون شهرداری نیویورک ساختمان‌های دارای نشان تاریخی مشمول یک سری محدودیت‌های رفت و آمد می‌شوند.   ویدن 58 ساله می‌گوید در صورت نشان‌گذاری شهرداری دیگر نمی‌تواند تغییری در ساختمان کتابفروشی دهد و این کار به پویایی کارشان صدمه می‌زند. کار کتابفروشی نیاز به طراحی و بازسازی ویترین و نمای ساختمان دارد که در هر فصل از سال تغییر می‌کند و در صورت اجرای این قانون دیگر چنینی چیزی ممکن نخواهد بود.   وی گفت: در نیویورک سال 1950 حدود 386 کتابفروشی کار می‌کردند که در سال 2015 این رقم به 106 کتابفروشی تقلیل یافته است. مقامات دولتی به جای کمک به کتابفروشی‌ها و مراکز فرهنگی با این اقدامات زمینه تعطیلی آنها را فراهم می‌کنند.   کتابفروشی استرند در حال حاضر با داشتن بیش از دو و نیم میلیون جلد کتاب جدید، دست دوم و نایاب یکی از مهمترین و پررفت و آمدترین مراکز فرهنگ شهر است و به اعتقاد ویدن این اقدام شهرداری به طور حتم به بازدید روزانه 5هزار نفر از این کتابفروشی آسیب خواهد رساند.   وی با تنظیم شکایت نامه‌ای رسمی از مسئولان نیویورکی خواسته است نسبت به تصمیم خود تجدیدنظر کنند. ]]> جهان‌کتاب Sun, 13 Oct 2019 07:11:09 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281950/قانون-شهرداری-دردسر-جدید-کتابفروشی-نیویورکی کوتز و کینگ، آتوود را از فهرست پرفروش‌های نیویورک‌تایمز حذف کردند http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281987/کوتز-کینگ-آتوود-فهرست-پرفروش-های-نیویورک-تایمز-حذف-کردند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز، این مجله هر هفته فهرستی از آثار پرفروش خود در بخش‌های داستانی، غیرداستانی، و کودک و نوجوان در هفته پیش رو را منتشر می‌کند. در این مطلب نگاهی به پرفروش‌ترین آثار داستانی این هفته خواهیم داشت.   «رقصنده آب» نوشته تانهسی کوتز برای دومین هفته متوالی موفق به حضور در رتبه نخست پرفروش‌ها شد و بار دیگر استفن کینگ و دلیا اُونز را پشت سرگذاشت. البته در روزهای نخست انتشار «رقصنده آب» اُپرا وینفری این کتاب را برای گروه کتابخوانی‌اش انتخاب کرد و در فروش بالای کتاب تأثیر گذاشت. اُپرا درباره «رقصنده آب» گفت: «از زمان خواندن «دلبند» تا کنون چنین حسی به یک کتاب نداشتم. ای کاش تونی موریسون زنده بود و این کتاب را می‌خواند. حتماً با خواندن این کتاب به کوتز افتخار می‌کرد.» البته کوتز خود نویسنده شناخته‌شده‌ای است و پیش از این برنده جایزه کتاب ملی هم شده است. داستان مردی با استعدادهای ویژه که در جنگی بین برده‌ها و برده‌داران گیر افتاده است.   «مؤسسه» نوشته استفن کینگ، استاد ژانر وحشت هفته پیش در رتبه نخست قرار گرفت و پس از چهار هفته همچنان در جایگاه دوم قرار دارد. کودکان با استعدادهای ویژه ربوده می‌شوند و به مؤسسه‌ای فرستاده می‌شوند که در آن کارمندان خبیث و بدذات به روش‌های ترسناکی تلاش می‌کنند استعدادهایشان را بیرون بکشند.   «جایی که خرچنگ‌ها آواز می‌خوانند» نوشته دِلیا اُوِنز 57  هفته است که در فهرست پرفروش‌ها قرار دارد و این هفته با دو پله صعود نسبت به هفته گذشته در جایگاه سوم قرار گرفت. البته اُونز 50 هفته از این 57 هفته را در رده نخست پرفروش‌ها حضور داشت. داستانی هیجان‌انگیز از روابط انسانی و عشق و تقلای انسانی تنها برای حیات. زنی که سال‌ها به تنهایی در جنگل زندگی کرده است ناگهان متهم به قتل می‌شود و سرنوشتی نامعلوم در انتظارش است. ریس ویتراسپون، ستاره هالیوود با معرفی این کتاب در فهرست آثار گروه کتابخوانی‌اش نقش زیادی در محبوبیت داستانِ اُونز داشت. این کتاب اخیراً با ترجمه آرتمیس مسعودی و همکاری نشر آموت رخت واژگان فارسی را به تن کرد و وارد بازار کتاب ایران شد.   «خانه هلندی» نوشته آن پاچت هفته پیش منتشر شد اما این هفته موفق شد به پنج رتبه نخست پرفروش‌ها راه یابد و در جایگاه چهارم قرار بگیرد. رابطه خواهر و برادر خانواده پس از ثروتمند شدن و برگشتن به فقر تحت تأثیر قرار می‌گیرد.   «باهوش خونین» نوشته جان سندفورد در هفته نخست انتشار موفق شد به جایگاه نخست پرفروش‌ها راه یابد. دوازدهمین کتاب از مجموعه «گل‌های ویرژیل» درباره دعوای دو گروه مختلف دانشگاه است که به قتل می‌انجامد.   برای دیدن فهرست کامل پرفروش‌های این هفته به لینک زیر مراجعه کنید:  https://www.nytimes.com/books/best-sellers/hardcover-fiction/         ]]> جهان‌کتاب Sat, 12 Oct 2019 20:59:41 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281987/کوتز-کینگ-آتوود-فهرست-پرفروش-های-نیویورک-تایمز-حذف-کردند قول جایزه‌ای غیراروپایی دادند اما دو اروپایی نوبل ادبیات گرفتند http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281986/قول-جایزه-ای-غیراروپایی-دادند-اما-دو-اروپایی-نوبل-ادبیات-گرفتند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، پیش از اعلام برندگان نوبل در روز پنج‌شنبه آندرس اولسون، رئیس کمیته جایزه ادعا کرد: «امسال دیدگاهی کمتر اروپایی داشتیم و به همه دنیا نگاه می‌کنیم.»   با توجه به اینکه پیتر هاندکه و اولگا توگارچوک از اتریش و لهستان به عنوان برندگان نوبل 2019 و 2018 انتخاب شدند و با وجود ارزش‌های این دو نویسنده باید گفت ادعای آقای اولسون تحقق نیافت. با در نظر گرفتن این موارد این سؤال پیش می‌آید که کمیته داروارن تا چه حد تحقیق کردند، چقدر از دانش کافی برخوردار بودند و اصلاً جایزه نوبل تا چه حد می‌تواند جهانی باشد.   جایزه نوبل ادبیات در سال 1901 برای اولین بار برگزار شد و متأسفانه تاکنون توجه خاصی به نویسندگان سراسر دنیا نداشته است. اواسط دهه 1980 میلادی بود که نویسندگانی از آفریقا، دنیای عرب، و چین برنده نوبل ادبیات شدند. البته شانس آمریکای لاتین در نوبل ادبیات بهتر بود و نویسندگانی چون گابریل گارسیا مارکز در سال 1945، میگل آنگل آستوریاس در سال 1982، و پابلو نرودا در سال 1971 برنده نوبل ادبیات شدند.   پانزده سال آخر قرن بیستم تلاش بیشتری برای گسترش جایزه به سراسر دنیا شد. وول سوینکا، نادین گوردمیر، و ماریو وارگاس برنده شدند و حتی تونی موریسون، نویسنده آفریقایی-آمریکایی به عنوان برنده اعلام شد.   با این وجود نمی‌توان به کمیته نوبل برای نادیده گرفتن نویسندگانی چون نیوگی واتیانگوی کنیایی، آدونیس سوری، و نورالدین فارحِ اهل سومالی انتقاد نکرد.   واتیانگو نه تنها شخصیت ادبی مهمی در زبان آفریقایی است بلکه کتاب خاطرات سریالی‌اش که حالا چهار جلد شده است میراثی فاخر و مهم در باب دنبال کردن آزادی قلم است. داستان هزار صفحه‌ای‌ تیانگو تحت عنوان «جادوگر کلاغ» داستانی مهم در دوره پسااستعمار و رئالیسم بود.   آدونیس هم نامزد مناسبی برای دریافت جایزه نوبل ادبیات است؛ پیش از او محمود درویش در سال 2008 برنده نوبل شد و حالا آدونیسِ 89 ساله را می‌توان مهم‌ترین شاعر زنده دنیای عرب دانست. آزمون و خطاهای او در مدرنیسم انقلابی در شعر عرب ایجاد کرد که از این منظر می‌توان او را با تی‌.اس. الیوت و تأثیرگذاری‌اش در زبان انگلیسی یکسان دانست.   داستان‌های نورالدین فارح به زبان انگلیسی طی 50 سال اخیر بی‌نظیر بوده است. از سال 1970 که «دنده کج» را، که داستان کلاسیک فمینیستی بود، تا سه‌گانه‌ای تحت عنوان «شمال سحر» که در دوره دیکتاتوری محمد صیاد نوشت و حتی تبعید شد و پس از آن هم نمایشنامه‌های مختلفی نوشت. در سال 1998 فارح برنده جایزه ادبی نوئستات شد که به نوبل آمریکایی‌ها شهرت دارد و نویسندگانی را انتخاب می‌کند که توسط آکادمی نوبل نادیده گرفته می‌شوند.   اگر کمیته نوبل صداقت لازم در بررسی دیگر مناطق دنیا را داشت این نویسندگان بیشتر از هر نویسنده دیگری آثار«فوق‌العاده در مسیر ایده‌ال» را روایت کرده‌اند و نوآوری‌های زبانشناسانه‌ای دارند که زوایای مختلف فکری را منعکس می‌کنند. جایزه‌ای جهانی باید تلاش کند چنین نویسندگانی را به سراسر دنیا معرفی کند و حضورشان را پررنگ کند و به آدم‌های دنیا کمک کند دنیای امروز را بهتر درک کنند.   جایزه نوبل ادبیات که به طور معمول سالیانه برگزیده خود را اعلام می‌کند در سال 2018 برگزار نشد زیرا آکادمی سوئدی اعلام کرد برندگان نوبل ادبیات به رسوایی اخلاقی، فساد مالی، و همچنین بی‌وفایی بعضی از اعضا به قوانین نوبل مبنی بر فاش نکردن نامزدهای جایزه به عموم متهم شد.   کازوئو ایشی‌گورو، باب دیلن، آلیس مونرو، اورهان پاموک، تونی موریسون، و گاریل گارسیا مارکز از برندگان پیشین جایزه نوبل ادبیات هستند.     ]]> جهان‌کتاب Sat, 12 Oct 2019 20:43:57 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281986/قول-جایزه-ای-غیراروپایی-دادند-اما-دو-اروپایی-نوبل-ادبیات-گرفتند نامزدهای نهایی جایزه بزرگ رمان آکادمی فرانسه 2019 http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/281926/نامزدهای-نهایی-جایزه-بزرگ-رمان-آکادمی-فرانسه-2019 به گزارش خبرگزاری کتاب ایرن(ایبنا) به نقل از اکتوالیته- هیئت داوری آکادمی فرانسه شب گذشته(10 اکتبر) با انتخاب سه نامزد از میان 10 نویسنده‌ای که در مرحله نخست این حایزه معرفی شده بودند وارد مرحله دوم و نهایی شد. اسامی سه نامزد مرحله دوم و نهایی این جایزه عبارتند از: «تمدن‌ها» نوشته لوران بینه از انتشارات گراسه «جزیره آخرین انسان» نوشته برونو دو کسول از انتشارات آلبن میشل «روز شجاعت» نوشته بریژیت ژیرو از انتشارات فلاماریون اسامی 7 نامزد دیگر که پیش از این در فهرست مرحله نخست این جایزه قرار داشتند و به مرحله نهایی راه نیافتند، عبارتند از: «صدمیلیون سال و یک روز» نوشته ژان باپتیست اندرا از انتشارات ایکونوکلاست، «سهم پسر» نوشته ژان لوک کوتلمان از انتشارات استوک، «احمقی در بهشت» نوشته سسیل کولون از انتشارات ایکونوکلاست، «جنگل‌های قرمز» نوشته ژان نوئل اورنگو از انتشارات گراسه، «از میان جاده‌ها» نوشته سیلون پرودو از انتشارات گالیمار، «شب خار» نوشته کریستین توبیرا از انتشارات پلن، و «چیزهای انسانی» نوشته  کارین توویل از انتشارات گالیمار. برنده نهایی این جایزه روز 31 اکتبر معرفی خواهد شد. جایزه بزرگ رمان آکادمی فرانسه سال گذشته به کامیی پاسکال برای رمان «تابستان چهار پادشاه» تعلق گرفت.  آکادمی فرانسه هرسال چندین جایزه را برای ترویج زبان فرانسه در نظر می‌گیرد که جایزه بزرگ آکادمی فرانسه از مهم‌ترین‌شان است. این جایزه که از مهم‌ترین جوایز ادبی فرانسوی نیز است در سال 1918 میلادی تاسیس شد و هر ساله از سوی فرهنگستان زبان فرانسه به برنده‌اش تعلق می‌گیرد. ]]> جهان‌کتاب Sat, 12 Oct 2019 06:22:10 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/281926/نامزدهای-نهایی-جایزه-بزرگ-رمان-آکادمی-فرانسه-2019 واکنش منفی منتقدان به جوایز نوبل ادبیات/تاریخ آکادمی سوئدی دوباره تکرار شد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281935/واکنش-منفی-منتقدان-جوایز-نوبل-ادبیات-تاریخ-آکادمی-سوئدی-دوباره-تکرار به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از الکتریک لیتریچر، آکادمی سوئد برندگان جایزه نوبل ادبیات امسال و پارسال را اعلام کرد. جایزه سال ۲۰۱۸ به اولگا توکارچوک، نویسنده لهستانی تعلق گرفت و پتر هانتکه، نویسنده سرشناس اتریشی نیز به عنوان برنده نوبل ادبیات ۲۰۱۹ معرفی شد.   آندرس اولسون، رئیس کمیته نوبل آکادمی سوئد، به هنگام اعلام نام برنده امسال این جایزه بین‌المللی، پترهانتکه را شخصیتی خواند که از سال ۱۹۶۶ تاکنون با آثاری در ژانرهای مختلف ادبی توانسته است خود را به عنوان یکی از نویسندگان تأثیرگذار سال‌های پس از جنگ اروپا تثبیت کند. اولگا توکارچوک، نویسنده ۵۷ ساله لهستانی نیز برنده جایزه نوبل ادبیات سال ۲۰۱۸ بود. داوران آکادمی سوئد گفته‌اند که علت گزینش خانم توکارچوک، گذشتن او از مرزهای رایج به کمک قدرت خیالپردازی و اشتیاق پایان‌ناپذیر نویسنده بوده است.   دلایل آکادمی سوئد در انتخاب جوایز نوبل دو سال گذشته در حالی اعلام شده که بسیاری از نویسندگان و منتقدان از این انتخاب آکادمی ناامید و متحیر هستند. آنها می‌گویند آکادمی سوئدی بار دیگر ثابت کرده که سیاست آنها در انتخاب نویسندگان سفیدپوست اروپایی تغییر نکرده است. بارها داوران سوئدی ادعا کرده بودند که در انتخابشان به ادبیات کل جهان نظر دارند ولی تاریخ چنینی چیزی ثابت نکرده است.   اما برای بسیاری از علاقمندانی که خبر مربوط به اعطای جایزه نوبل ادبیات را پیگیری کردند استدلالی که آکادمی سوئد برای دادن جایزه به اولگا توکارچوک و پتر هاندکه مطرح کرد بسیار عمومی بود و آنها را قانع نمی‌کرد. زیرا هر دوی این دو نویسنده با موضع‌گیری‌های سیاسی‌شان جنجال آفریده‌اند.   پتر هانتکه در دهه ۱۹۹۰ میلادی طرف ملی‌گرایان صرب را در جنگ بوسنی گرفت و جنایت‌های جنگی آنان را بسیار کم‌تر از آنچه بود ارزیابی کرد. اعلام نام این نویسنده به عنوان برنده جایزه نوبل ادبیات خاطره آن دوره را در ذهن بسیاری زنده کرد. پس از نخستین تبریک‌ها صداهای حاکی از حیرت و ناامیدی برخاست.   جنیفر ایگن، رئیس سازمان قلم آمریکا گفت که به طور معمول کسی درباره تصمیمی که هیأت داوران گرفته اظهار نظر نمی‌کند، اما در این مورد باید استثنائی وجود داشته باشد. وی گفت: ما با این تصمیم مخالفیم که نویسنده‌ای که با سرسختی جنایات جنگی مستند شده را زیر سؤال می‌برد حق دارد به خاطر وسعت قلمرو زبانی و جوشش ایده‌های خود جایزه دریافت کند. در زمانه‌ای که ملی‌گرایی، شیوه رهبری مستبدانه و شیوع گسترده اطلاعات غلط از رونق برخوردار هستند، شایسته ادبیات چیز بهتری است.   روزنامه واشنگتن پست به اهدای جایزه نوبل به هانتکه انتقاد کرد و نوشت: پیروزی هاندکه باعث جر و بحث می‌شود. آکادمی سوئد که مصمم بود رسوایی اخیر را پشت سر بگذارد، احتمالا وارد رسوایی جدیدی می‌شود. ]]> جهان‌کتاب Sat, 12 Oct 2019 06:02:58 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281935/واکنش-منفی-منتقدان-جوایز-نوبل-ادبیات-تاریخ-آکادمی-سوئدی-دوباره-تکرار جایزه تازه تاسیس اتحادیه کتابفروشان انگلیس http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281933/جایزه-تازه-تاسیس-اتحادیه-کتابفروشان-انگلیس به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بوکسلر، انتشارات هچت انگلیس با همکاری اتحادیه کتابفروشان این کشور جایزه‌ای تازه برای تقدیر از کتابفروشان تاسیس کرده است که هدف از آن افزایش رونق کتابفروشی مستقل و سنتی عنوان شده است.   این جایزه تحت عنوان جایزه کتابفروشان اسکریپت (Sceptre) با ارزش 5هزار دلار قرار است اولین برنده خود را در ماه می سال 2020 اعلام کند. نهم سپتامبر سال جاری در دانشگاه آستون بیرمنگام همزمان با رونمایی از کتاب نورینا هرتس نویسنده انگلیسی با عنوان تنهایی کتاب در قرن تنهایی مراسم افتتاح جایزه مذکور نیز برگزار شد.   بر اساس این گزارش روند جایزه به این قرار است که هر کتابفروشی می‌تواند از اوایل ماه کتبر تا اواخر ماه فوریه هر سال نامزدی خود را برای شرکت در این جایزه اعلام کند. اتحادیه کتابفروشان شرایط شرکت در این جایزه را فعال بودن کتابفروشی و برنامه‌های جانبی آن در همکاری با مدارس اعلام کرده است.   وب سایت اتحادیه کتابفروشان انگلیس اعلام کرده است که تمام کتابفروشان مستقل در بریتانیا و ایرلند می‌توانند خود را برای دریافت این جایزه نامزد کنند ولی شرط شرکت در این رقابت حضور فعال در برنامه‌های فرهنگی است.   نیک باتملی رئیس اتحادیه کتابفروشان انگلیس درباره این جایزه گفته است: وقتی درباره کتابفروشی‌ها صحبت می‌کنیم بیشترین کلمه‌ای که به ذهن می‌آید، جامعه است. پس در این جایزه شرط حضور و برنده شدن را شرکت در فعالیت‌های اجتماعی در نظر گرفتیم.   وی گفت: فعالیت کتابفروشی‌های محلی در حوزه روابط اجتماعی و خدمات رسانی به مردم یکی از ارکان فرهنگ جامعه است و در این جایزه نیز سعی شده این ملاک مهمترین شاخص برای انتخاب کتابفروش برتر باشد.   رئیس اتحادیه کتابفروشان انگلیس اظهار امیدواری کرد این جایزه بتواند روحیه رقابت بیشتر در بین کتابفروشان انگلیسی در ایجاد بیشتر ارتباط با مدارس و جوامع محلی ایجاد کند. ]]> جهان‌کتاب Sat, 12 Oct 2019 05:49:41 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281933/جایزه-تازه-تاسیس-اتحادیه-کتابفروشان-انگلیس توگارچوک: خوشحالم مردم دنیا مخاطب آثارم هستند http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281929/توگارچوک-خوشحالم-مردم-دنیا-مخاطب-آثارم-هستند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، روز گذشته اعضای هیئت داوران آکادمی سوئدی نوبل اولگا توگارچوک، نویسنده لهستانی را به عنوان برنده نوبل ادبیات سال 2018 معرفی کردند.   آکادمی سوئدی اعلام کرد که توگارچوک برای «تخیل روایی که همراه با هیجان دایره‌المعارفی مرزها را در می‌نوردد و شکلی جدید از زندگی را نشان می‌دهد» به عنوان برنده نوبل ادبیات انتخاب شده‌ است.   پیش از اعلام برنده، توگارچوک یکی از گزینه‌های احتمالی بود زیرا کارشناسان معتقد بودند یکی از برندگان اعلام‌شده حتماً نویسنده زن خواهد بود. از مجموعه 114 جایزه‌ای که پیش از این اهدا شده است فقط 14 نویسنده زن موفق به دریافت نوبل ادبیات شدند و توگارچوک پانزدهمین نویسنده زنی است که موفق به دریافت جایزه نوبل شد. البته کمیته نوبل اعلام کرد از سال 1901 تاکنون 53 خانم برنده جایزه نوبل در بخش‌های مختلف شدند. سِلما لاگرولف، نویسنده سوئدی اولین خانمی بود که در سال 1909 موفق به دریافت جایزه نوبل ادبیات شد.   رئیس‌جمهور لهستان هم به توگارچوک برای جایزه نوبل ادبیات تبریک گفت: «روزی بزرگ برای ادبیات لهستان. پیش از این ویسواوا شیمبورسکا، شاعر لهستانی در سال 1996 برنده نوبل ادبیات شد و این بار یک لهستانی دیگر نوبل را به دست آورد.»   توگارچوک چند ساعت پس از اعلام خبر نوبل در جمع طرفدارانش در آلمان سخنرانی کرد و گفت: «نوشتن من را زنده نگه می‌دارد و با وجود اینکه در دانشگاه روانشناسی بالینی خوانده‌ام اما نوشتن تنها کاری است که توانایی انجامش را دارم.»   نویسنده لهستانی که برای جلسات همخوانی کتاب جدیدش به آلمان سفر کرده است گفت انتظار نداشت که این جلسه تا این حد بااهمیت شود. توگارچوک گفت می‌دانست نامش به عنوان یکی از نامزدهای دریافت جایزه مطرح شده است اما انتظار برنده شدن نداشت.   در حال رانندگی بین برلین و بیله‌فلد بود که به او تلفن و خبر جایزه داده شد. «بنابراین جایی در آزادراه آلمان خبر را شنیدم و حتی الان نمی‌دانم دقیقاً کجا بودم!» و خنده حضار به گوش رسید.   توگارچوک درباره اهدای جایزه نوبل 2019 به هاندکه هم نظر داد و گفت: «خوشحالم جایزه به هاندکه اهدا می‌شود چون آثارش را دوست دارم. البته هنوز خبر برنده شدن خودم را هضم نکرده‌ام.» البته خانم نویسنده دقیقا نگفت چه اثری از هاندکه را می‌پسندد اما گفت خوشحالم که کمیته نوبل نویسنده‌ای از اروپای مرکزی را به عنوان برنده نوبل انتخاب کرد: «خوشحالم که هنوز با قدرت به جلو می‌رویم.   خیلی خوشحال و همچنین مفتخر هستم که رمان‌هایم که در مکان‌های کوچکی در لهستان رخ می‌دهند اما در سراسر دنیا خوانده می‌شود و برای مردم دنیا اهمیت دارد.»   توگارچوک گفت رمان راهی عمیق برای ارتباط فارغ از مرزها، زبان، و فرهنگ است.» کمی بعد در واکنش به حرف وزیر فرهنگ لهستان که گفته بود هیچ‌کدام از آثار توگارچوک را تا پایان نخوانده است گفت: «البته قرار نیست همه آدم‌ها رمان بخوانند. خوانندگانی هستند که رمان‌ برایشان جذابیت ندارد یا با ذائقه‌شان سازگار نیست.» البته وزیر فرهنگ پس از خبر نوبل ادبیات اعلام کرد تلاش می‌کند بار دیگر کتاب‌های توگارچوک را بخواند.   سباستین نوواک، ناشر لهستانی آثار توگارچوک هم خوشحالی خود را از برنده شدن نویسنده‌ای که 18 سال است آثارش را منتشر می‌کنند اعلام کرد. «این جایزه قدرت و وسعت نثرش را تأیید می‌کند. نثر توگارچوک جهانی است و همه مرزهای سیاسی و سنی را درمی‌نوردد.»   اولگا توگارچوک 57 ساله تاکنون برنده چند جایزه معتبر شده و آثارش در لهستان مخاطبان زيادی دارد. وی در دانشگاه ورشو رشته روانشناسی خوانده است و علاقه‌اش به ایده‌های «کارل یونگ» در همه آثارش هویداست.    نخستين اثر وی مجموعه شعری بود كه در سال 1989 منتشر شد، پس از آن توگارچوک هشت رمان و دو مجموعه داستان کوتاه به نگارش درآورد. «پروازها» اولین داستان این نویسنده است که به زبان انگلیسی ترجمه شده است. ارائه مفهوم سفر در قرن‌های مختلف موضوع اصلی کتاب «پروازها» است و برای نویسنده لهستانی جایزه بوکر بین‌المللی سال 2018 را هم به ارمغان آورد. علاوه بر این داستان‌هایی چون «سفر کتاب-مردم» و «کتاب جیکوب» را هم به نگارش درآورده است.   ]]> جهان‌کتاب Fri, 11 Oct 2019 11:12:58 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281929/توگارچوک-خوشحالم-مردم-دنیا-مخاطب-آثارم-هستند هاندکه: اهدای جایزه نوبل به من اقدامی شجاعانه است http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281928/هاندکه-اهدای-جایزه-نوبل-اقدامی-شجاعانه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، روز گذشته اعضای هیئت داوران آکادمی سوئدی نوبل پیتر هاندکه، نویسنده اتریشی را به عنوان برنده نوبل ادبیات سال 2019 معرفی کردند.   آکادمی سوئدی اعلام کرد که توگارچوک برای «تخیل روایی که همراه با هیجان دایره‌المعارفی مرزها را در می‌نوردد و شکلی جدید از زندگی را نشان می‌دهد» و هاندکه با «آثار تأثیرگذارش و اصالت زبان‌شناسانه پیرامون و خاص بودن تجربه انسانی را به تصویر می‌کشد.»  به عنوان برنده نوبل ادبیات انتخاب شده‌اند.   انتخاب پیتر هاندکه به عنوان برنده نوبل ادبیات سال 2019 عجیب‌تر از انتخاب توگارچوک است. انتخاب نویسنده و نمایشنامه‌نویس اتریشی در حالی رخ داد که هیئت داوران هفته گذشته اعلام کردند دوست دارند از محوریت مردان و اروپایی‌ها در نوبل ادبیات بکاهند.   هاندکه می‌گوید تصمیم برای اهدای جایزه نوبل ادبیات به او اقدامی شجاعانه است. نویسنده اتریشی که ساکن فرانسه است روز پنج‌شنبه بیرون از خانه به خبرنگاران گفت: «این جایزه نوع عجیبی از آزادی را به من بخشید.»   هاندکه قبلا از کمیته نوبل انتقاد کرده بود اما دیروز گفت دوباره به این موضوع فکرکرده است و قبلا «به عنوان یک خواننده و نه یک نویسنده» منتقد نوبل بوده است.   پس از اعلام خبر جایزه نوبل ادبیات مقامات رسمی و رسانه‌های صربستان از هاندکه به نیکی یاد کردند و او را «دوست بزرگ» صربستان خواندند. هاندکه یکی از مخالفین حمله همایی ناتو علیه صربستان در جنگ کوزوو در اواخر دهه 1990 میلادی بود و در سال 2006 در مراسم ختم اسلوبادان میلوشویچ سخنرانی کرده بود.   پیتر هاندکه از صرب‌ها برای حمایتشان پس از خبر جایزه نوبل تشکر کرد و به تلویزیون دولتی صربستان گفت «شادی صرب‌ها را از این اتفاق احساس کردم.»   هاندکه به زبان صرب‌ها سخن می‌گفت اعلام کرد امروز باید به روش صرب‌ها جشن بگیریم.   ولادان ووکوساولیچ، وزیر فرهنگ صربستان گفت هاندکه باید سال‌ها پیش برنده جایزه نوبل ادبیات می‌شد اما این اتفاق به خاطر حمایت نویسنده اتریشی از صرب‌ها رخ نداد.   الکساندر ون در بِلِن، رئیس‌جمهور اتریش به پیتر هاندکه تبریک گفت و از آثار «فوق‌العاده»‌اش تمجید کرد و دیروز را روزی بزرگ برای ادبیات خواند. بِلِن در توییترش نوشت: «امیدوارم هاندکه بداند که از او ممنون هستیم زیرا صدای آرام او در دهه‌های مختلف دنیاها، مکان‌ها، و مردمی را خلق کرد که خیلی جذاب هستند.»   البته اعلام نام پیتر هاندکه به عنوان برنده نوبل ادبیاتِ سال 2019 مخالفت‌های زیادی را نیز به همراه داشت. زافروویچ، عضو مسلمان ریاست‌جمهوری سه نفره‌یِ بوسنی تصمیم کمیته نوبل برای اهدای جایزه به هاندکه را موجب شرم و خجالت و یک رسوایی بزرگ خواند زیرا هاندکه از صرب‌ها حمایت کرد.    این در حالی است که سازمان ملل صربستان را در مسئله نسل‌کشی مسلمانان در جنگ کوزوو مقصر قلمداد کرد: «کمیته نوبل قطب‌نمای اخلاقی‌اش را به طور کامل گم کرده است. هاندکه هیچ‌وقت از مسلمانان عذرخواهی نکرد و از گفته‌های خود پشیمان نشد. اهدای جایزه به چنین فردی مشروعیت بخشیدن به افکار سیاسی‌اش است.»       ]]> جهان‌کتاب Fri, 11 Oct 2019 10:18:36 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281928/هاندکه-اهدای-جایزه-نوبل-اقدامی-شجاعانه پایتخت‌های کتاب یونسکو برای دو سال آینده اعلام شد http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/281803/پایتخت-های-کتاب-یونسکو-دو-سال-آینده-اعلام به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از پابلیشینگ پرسپکتیو، هفته جهانی کتاب سال آینده در شهر کوالالامپور مالزی برگزار خواهد شد و قرار است 23 آوریل سال 2021 به تفلیس منتقل شود.   یک سال بعد از حضور افتخاری کشور گرجستان در نمایشگاه کتاب فرانکفورت یونسکو شهر تفلیس پایتخت این کشور را به عنوان پایتخت کتاب سال 2021 اعلام کرد. هفته جهانی کتاب هر سال از سوی سازمان ملل در کشورهای مختلف جهان جشن گرفته می‌شود.   یونسکو شهر شارجه کشور امارات متحده عربی امسال پایتخت کتاب اعلام کرده بود و قرار است دو سال آینده در شهر تفلیس برگزار شود. آئودری آزولای دبیر کل یونسکو همچنین اعلام کرد سال 2020 نیز هفته جهانی کتاب به میزبانی شهر کوالالامپور پایتخت مالزی برگزار خواهد شد.   اولین بار هفته جهانی کتاب از سوی اتحادیه ناشران بین‌المللی (IPA) پیشنهاد شد که در سال 2001 اولین دوره آن به میزبانی شهر مادرید پایتخت اسپانیا برگزار شد. در طول این سال‌ها اتحادیه ناشران با همکاری اتحادیه‌های کتابخانه‌های عمومی (IFLA) به عنوان مشاور یونسکو این هفته را برگزار کرده است.   مدیا ماتریولی رئیس مرکز خانه کتاب گرجستان گفته است بعد از اعلامیه یونسکو درصدد ارائه برنامه‌های ادبی و فرهنگی کشورش برای برگزاری هفته جهانی کتاب است. معمولاً یونسکو یک سری برنامه‌های فرهنگی در شهر پایتخت کتاب برگزار می‌کند که حول محور معرفی فرهنگ و ادبیات کشور مورد نظر می‌گردد.   به گفته دبیر کل یونسکو از مرکز دائمی آن در شهر پاریس برای برگزاری هفته کتاب در تفلیس یک سری برنامه‌ها و فستیوال‌های کتاب برای کودکان، پروژه تبدیل کتاب‌ها به بازی‌ها و افتتاح اولین خانه نشر گرجستان در نظر گرفته شده است. ]]> جهان‌کتاب Fri, 11 Oct 2019 06:47:24 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/281803/پایتخت-های-کتاب-یونسکو-دو-سال-آینده-اعلام تلاش برای بقا در رکود اقتصادی/ مشکلات بزرگترین کتابفروشی پاکستان http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281814/تلاش-بقا-رکود-اقتصادی-مشکلات-بزرگترین-کتابفروشی-پاکستان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گولف نیوز، بانک کتاب سعید در شهر پیشاور پاکستان با داشتن حدود 200هزار عنوان جلد کتاب یکی از فعال‌ترین و بزرگترین کتابفروشی‌های این شهر محسوب می‌شود ولی در سال‌های اخیر با مشکلات زیادی روبرو بوده است و حتی با خطر تعطیلی روبروست.   تاج محمد قریشی در سال 1932 این کتابفروشی را افتتاح کرد که حالا در سه طبقه بزرگترین کتابفروشی حال حاضر کشور پاکستان است و در زمان حکومت طالبان این کتابفروشی توسط مالکان در سال 1999 به شهر اسلام‌آباد منتقل شد ولی دوباره به این شهر بازگشت.   رکورد بازار کتاب در پاکستان و بالا رفتن مالیات‌های دولتی در حوزه چاپ کتاب موجب شده این کتابفروشی با مشکلات بسیاری روبرو شود. احمد سعید یکی از مالکان و مدیران فروشگاه می‌گوید به خاطر رکود اقتصادی کشور با مشکلات زیادی روبرو شده ولی همچنان به حیات خود ادامه می‌دهیم. وی افزود: در کتابفروشی سعید بیشتر کتاب‌های انگلیسی زبان وارد شده از کشور هند فروخته می‌شود و مشکلات سیاسی ماه‌های اخیر دو کشور تاثیر منفی بر روند واردات کتاب گذاشته است. ما مجبور هستیم با بالاترین قیمت کتاب‌ها را وارد کنیم درحالی که مردم در این کشور توان خرید کتاب با این قیمت‌ها را ندارند.    به گفته سعید عامل دیگر رکورد بازار کتاب در پاکستان وجود منابع غیر رسمی توزیع و تهیه کتاب و چاپ غیرقانونی آنهاست. در پاکستان کلمه‌ای به نام حقوق مولفان معنایی ندارد و به شدت دزدی ادبی در این کشور زیاد شده است. ما در این کتابفروشی با هزینه‌های گزاف کتابی را وارد می‌کنیم ولی نسخه‌های افست آن در بازار غیررسمی کتاب وجود دارد و دولت هم در این زمینه سکوت اختیار کرده است.   مشکل دیگر افزایش مالیات بر کتاب‌های وارداتی و چاپ شده در کشور است که امسال از سوی دولت 20درصد اعلام شده که رقم بالایی برای اقتصاد ضعیف این کشور است. در دولت نواز شریف مالیات 4درصدی برای صنعت چاپ کتاب تعیین شد و بعد این رقم به 6درصد رسید ولی حالا افزایش 35درصدی نیز تخمین زده می‌شود. این درحالی است که اکثر کشورهای جهان مالیات بر صنعت چاپ کتاب را کاهش داده و یا حتی به صفر رسانده‌اند.   سعید با گفتن این گلایه‌ها و مشکلات درباره صنعت کتاب کشورش بازهم به آینده‌ روشن کتاب پاکستان امیدوار است. وی‌گوید هر روز نزدیک به 300 مشتری به صورت ثابت از کتابفروشی بازدید می‌کنند که دو سوم از آنها اقدام به خرید کتاب می‌کنند. هنوز مردم در پاکستان و به خصوص دانشجویان به کتاب علاقمند هستند و از شنیدن خبرهای احتمالی تعطیلی اینجا نگران هستند. یکی از رسانه‌ها خبر تعطیلی بانک کتاب سعید را اعلام کرده بود که سریع از سوی انجمن نویسندگان اسلام آباد واکنش نشان داده شد.   افتخار عارف شاعر برجسته پاکستانی و دبیر کل دپارتمان زبان ملی پاکستان (NLPD) وجود بانک کتاب سعید در شهر اسلام آباد را مانند جزیره‌ای سرسبز در میان اقیانوسی پر از آب توصیف کرد و گفت: این کتابفروشی هنوز پناهگاه اصلی علاقمندان به کتاب در شهر است. نویسندگان دیگری هم در حمایت از این کتابفروشی جملات بسیاری نوشته‌اند. با وجود رکود اقتصادی و کاهش فروش کتاب در پاکستان هنوز اداره کننده کتابفروشی سعید در اسلام آباد به حیات ادامه دار خودشان امیدوار هستند. ]]> جهان‌کتاب Thu, 10 Oct 2019 12:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281814/تلاش-بقا-رکود-اقتصادی-مشکلات-بزرگترین-کتابفروشی-پاکستان همه چیز درباره پیتر هاندکه، برنده نوبل ادبیات 2019 http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281911/همه-چیز-درباره-پیتر-هاندکه-برنده-نوبل-ادبیات-2019 به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، دقایقی پیش اعضای داوران آکادمی سوئدی نوبل پیتر هاندکه، نویسنده اتریشی را به عنوان برنده نوبل ادبیات سال 2019 معرفی کردند.   آکادمی سوئدی اعلام کرد که هاندکه با «آثار تأثیرگذارش و اصالت زبان‌شناسانه پیرامون و خاص بودن تجربه انسانی را به تصویر می‌کشد.»   انتخاب پیتر هاندکه به عنوان برنده نوبل ادبیات سال 2019 عجیب‌تر از انتخاب توگارچوک است. انتخاب نویسنده و نمایشنامه‌نویس اتریشی در حالی رخ داد که هیئت داوران هفته گذشته اعلام کردند دوست دارند از محوریت مردان و اروپایی‌ها در نوبل ادبیات بکاهند.   در شناسنامه کاری هاندکه رمان، مقاله، و نمایشنامه‌‌هایی چون «کاسپار» و «دشنام به تماشاچی» دیده‌ می‌شود. از سال 1990 تاکنون ساکن پاریس است و بیشتر از همه با کتاب «بر فراز دهکده‌ها» و البته رمان «تکرار» شناخته می‌شود.   هاندکه که از سمت مادر اسلوونیایی است و در سال 2006 در مجلس ختم مجرم جنگی صربستان، اسلوبودان میلوشویچ سخنرانی کرد. سخنرانی که سبب شد انتقادات شدیدی به نویسنده اتریشی بشود و حتی جایزه هاینریش هینه به دلیل مواضع سیاسی هاندکه را از نامزدی جایزه خط بزند. در سال 2014 هم برنده جایزه ایبسن شد که با اعتراضاتی در اسلو روبه‌رو شد.   جایزه نوبل ادبیات که به طور معمول سالیانه برگزیده خود را اعلام می‌کند در سال 2018 برگزار نشد زیرا آکادمی سوئدی اعلام کرد برندگان نوبل ادبیات به رسوایی اخلاقی، فساد مالی، و همچنین بی‌وفایی بعضی از اعضا به قوانین نوبل مبنی بر فاش نکردن نامزدهای جایزه به عموم متهم شد.   کازوئو ایشی‌گورو، باب دیلن، آلیس مونرو، اورهان پاموک، تونی موریسون، و گابریل گارسیا مارکز از برندگان پیشین جایزه نوبل ادبیات هستند.   ]]> جهان‌کتاب Thu, 10 Oct 2019 12:15:35 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281911/همه-چیز-درباره-پیتر-هاندکه-برنده-نوبل-ادبیات-2019 همه چیز درباره اولگا توگارچوک، برنده نوبل ادبیات 2018 http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281910/همه-چیز-درباره-اولگا-توگارچوک-برنده-نوبل-ادبیات-2018 به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، دقایقی پیش اعضای داوران آکادمی سوئدی نوبل اولگا توگارچوک، نویسنده لهستانی را به عنوان برنده نوبل ادبیات سال 2018 معرفی کردند. از توگارچوک به عنوان نویسنده‌ای نام برده شد که زندگی محلی برایش اهمیت زیادی دارد اما از بالا به زمین نگاه می‌کند و آثارش پر از بذله‌گویی و زیرکی است.   آکادمی سوئدی اعلام کرد که توگارچوک برای «تخیل روایی که همراه با هیجان دایره‌المعارفی مرزها را در می‌نوردد و شکلی جدید از زندگی را نشان می‌دهد»  به عنوان برنده نوبل ادبیات انتخاب شده است.   پیش از اعلام برنده توگارچوک یکی از گزینه‌های احتمالی بود زیرا کارشناسان معتقد بودند یکی از برندگان اعلام‌شده حتماً نویسنده زن خواهد بود. . از مجموعه 114 جایزه‌ای که پیش از این اهدا شده است فقط 14 نویسنده زن موفق به دریافت نوبل ادبیات شدند و توگارچوک پانزدهمین نویسنده زنی است که موفق به دریافت جایزه نوبل شد.     اولگا توگارچوک 57 ساله تاکنون برنده چند جایزه معتبر شده و آثارش در لهستان مخاطبان زيادی دارد. وی در دانشگاه ورشو رشته روانشناسی خوانده است و علاقه‌اش به ایده‌های «کارل یونگ» در همه آثارش هویداست.    نخستين اثر وی مجموعه شعری بود كه در سال 1989 منتشر شد، پس از آن توگارچوک هشت رمان و دو مجموعه داستان کوتاه به نگارش درآورد. «پروازها» اولین داستان این نویسنده است که به زبان انگلیسی ترجمه شده است. ارائه مفهوم سفر در قرن‌های مختلف موضوع اصلی کتاب «پروازها» است و برای نویسنده لهستانی جایزه بوکر بین‌المللی سال 2018 را هم به ارمغان آورد.   علاوه بر این داستان‌هایی چون «سفر کتاب-مردم» و «کتاب جیکوب» را هم به نگارش درآورده است.    جنیفر کرافت، مترجم آثار توگارشوک به زبان انگلیسی است.«پروازها» در دانشگاه آیووا ترجمه ادبی خوانده و چند سال در لهستان و آرژانتین زندگی کرده است. او از زبان‌های لهستانی، اسپانیایی و اوکراینی کتاب ترجمه می‌کند. وی در حال حاضر در نیویورک سکونت دارد و سردبیر مجله ریویو بوینس آیرس است.   جایزه نوبل ادبیات که به طور معمول سالیانه برگزیده خود را اعلام می‌کند در سال 2018 برگزار نشد زیرا آکادمی سوئدی اعلام کرد برندگان نوبل ادبیات به رسوایی اخلاقی، فساد مالی، و همچنین بی‌وفایی بعضی از اعضا به قوانین نوبل مبنی بر فاش نکردن نامزدهای جایزه به عموم متهم شد.   کازوئو ایشی‌گورو، باب دیلن، آلیس مونرو، اورهان پاموک، تونی موریسون، و گابریل گارسیا مارکز از برندگان پیشین جایزه نوبل ادبیات هستند. ]]> جهان‌کتاب Thu, 10 Oct 2019 11:50:45 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281910/همه-چیز-درباره-اولگا-توگارچوک-برنده-نوبل-ادبیات-2018 اولگا توگارچوک و پیتر هاندکه برندگان جایزه نوبل ادبیات شدند http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281906/اولگا-توگارچوک-پیتر-هاندکه-برندگان-جایزه-نوبل-ادبیات-شدند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، برندگان جایزه نوبل ادبیات اعلام شدند و اولگا توگارچوک، نویسنده لهستانی و  پیتر هاندکه، نویسنده اتریشی موفق شدند نوبل ادبیات سال 2018 و 2019 را به دست آوردند. ساعت یک عصر به وقت استکهلم اعضای آکادمی سوئدی در حضور خبرنگاران حاضر شدند و برندگان را اعلام کردند. آکادمی سوئدی اعلام کرد که توگارچوک برای «تخیل روایی که همراه با هیجان دایره‌المعارفی مرزها را در می‌نوردد و شکلی جدید از زندگی را نشان می‌دهد» و هاندکه با «آثار تأثیرگذارش و اصالت زبان‌شناسانه پیرامون و خاص بودن تجربه انسانی را به تصویر می‌کشد.»  به عنوان برنده نوبل ادبیات انتخاب شده‌اند. جایزه نوبل ادبیات که به طور معمول سالیانه برگزیده خود را اعلام می‌کند در سال 2018 برگزار نشد زیرا آکادمی سوئدی اعلام کرد برندگان نوبل ادبیات به رسوایی اخلاقی، فساد مالی، و همچنین بی‌وفایی بعضی از اعضا به قوانین نوبل مبنی بر فاش نکردن نامزدهای جایزه به عموم متهم شد.   اهدای دو جایزه در یک سال بی‌سابقه نیست. قبلاً در سال 1917، 1966، و 1974 نوبل ادبیات به دو نفر اهدا شده است.   چند روز پیش هم آکادمی سوئدی اعلام کرد در انتخاب برندگان امسال اهمیت زیادی برای «گوناگونی» قائل هستند و مایل هستند فردی از گروه‌های اقلیت جامعه را انتخاب کنند.  علاوه بر این مایل هستند در جایزه امسال از تمرکز بر روی مردان و همچنین اروپاییی‌ها بکاهند. به همین دلیل خیلی‌ها پیش از اهدای جایزه اعتقاد داشتند ماریز کُنده از فرانسه، نگوگی وا تیونگو از کنیا، لاسلو کراسناهورکاییاز مجارستان، و‌ اولگا توگارچوک از لهستان برنده جایزه نوبل امسال هستند.   علاوه بر این داوران تمرکز زیادی بر نویسندگان اروپایی داشته‌اند. 102 از مجموعه 114 عدد جایزه به زبان‌های اروپایی اهدا شده است. از مجموعه 114 جایزه فقط 14 نویسنده زن موفق به دریافت نوبل ادبیات شدند.   تاکنون هیچ نویسنده آثار علمی-تخیلی برنده جایزه نوبل ادبیات نشده است و منتقدین این موضوع را هم یکی از ضعف‌های آکادمی سوئدی می‌دانند. باب دیلن، آلیس مونرو، اورهان پاموک، تونی موریسون، و گابریل گارسیا مارکز از برندگان پیشین جایزه نوبل ادبیات هستند.     ]]> جهان‌کتاب Thu, 10 Oct 2019 11:04:22 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281906/اولگا-توگارچوک-پیتر-هاندکه-برندگان-جایزه-نوبل-ادبیات-شدند توزیع رایگان رمان جدید جوجو مویز درکتابخانه‌های عمومی http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281818/توزیع-رایگان-رمان-جدید-جوجو-مویز-درکتابخانه-های-عمومی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بوکسلر، مایکل جوزف نویسنده و ناشر مشهور انگلیسی در اقدامی خیریه تعداد قابل توجهی از رمان جدید جوجو مویز،نویسنده انگلیسی داستان‌های عاشقانه را تهیه کرده و بین کتابخانه‌های عمومی بریتانیا توزیع کرده است.   جوزف می‌گوید به مناسبت آغاز هفته کتاب در انگلیس که امسال از 7 تا 12 اکتبر اعلام شده است، قصد داشته با این کار از کار کتابداران تقدیر کند. رمان جدید جوجو مویز با عنوان «بخشنده ستارگان» چند روزی است که در بازار کتاب انگلیس و آمریکا منتشر شده است.   داستان این رمان قصه واقعی کتابداران کنتاکی را روایت می‌کند که قهرمانان آن پنج زن از فرهنگ‌های متفاوت هستند که در جامعه آمریکایی با هم برخورد می‌کنند. این کتابدارهای زن وقتی کتاب‌ها را برای مشتری‌های خود می‌برند به آنها یاد می‌دهند که چگونه کتاب بخوانند و حتی خودشان برای کودکان و بیماران کتاب می‌خوانند.   ماکسین هیچکاک، ناشر کتاب ضمن اعلام انتشار همزمان نسخه چاپی، صوتی، و الکترونیک کتاب درباره مویز گفته است: جوجو مویز برای نوشتن داستان «بخشنده ستارگان» به دنیا آمده است. داستانی که به ما الهام می‌بخشد، متحدمان می‌کند، و قدرت ادبیات را به رخ‌مان می‌کشد. داستان پنج زن در «بخشنده ستارگان» روایت می‌شود که به اندازه لو کلارک، شخصیت معروف «من پیش از تو» دوست‌داشتنی هستند.   جوجو مویز نویسنده 50 ساله انگلیسی پیش از نوشتن روزنامه‌نگار بود و از سال 2002 به نوشتن رمان‌های عاشقانه مشغول شد. مویز دو بار برنده جایزه سال رمان عاشقانه شد. «اولین داستانش «باران پناه‌بخش» نام داشت اما او را در دنیا بیشتر با «من پیش از تو»، «پس از تو»، «آخرین نامه معشوق»، و «میوه خارجی» می‌شناسند.   در سال 2016 اقتباسی سینمایی از «من پیش از تو» با بازی ستاره بازی تاج و تخت یعنی امیلیا کلارک به روی پرده سینماها رفت و مورد استقبال علاقه‌مندان قرار گرفت. آثار جوجو مویز در ایران هم ترجمه شده است. ]]> جهان‌کتاب Wed, 09 Oct 2019 13:50:20 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281818/توزیع-رایگان-رمان-جدید-جوجو-مویز-درکتابخانه-های-عمومی ماریو بارگاس یوسا برنده جایزه ادبی فرانسوی شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/281843/ماریو-بارگاس-یوسا-برنده-جایزه-ادبی-فرانسوی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از اکتوالیته-جایزه بزرگ ادبی شاتو لاتور کارنه که پیش از این نویسندگان بزرگی چون میلان کوندرا و میشل اولبک را به عنوان برنده معرفی کرده بود در مراسمی که چندی پیش در پاریس برگزار شد به ماریو بارگاس یوسا، مشهورترین نویسنده امریکای لاتین و برنده نوبل ادبیات سال 2010 تعلق گرفت. مراسم اهدای این جایزه در رستوران لو دارکو در پاریس و با حضور بارگاس یوسا و نیز اعضای هیئت داوران این جایزه که شامل افرادی چون دومینیک بونا، الکسیس برزه، ایزابل بونیسه، فرانسوا شاندرناگو، خاویار دارکوس و ژان پل آنتون می‌شدند برگزار شد و جایزه شاتو لاتور کارنه به همراه یک چک 20 هزار یورویی به نویسنده پرویی برای مجموع آثارش تعلق گرفت. هر سال علاوه بر جایزه نقدی، نسخه‌ای نادر و اصیل از یک کتاب به برنده این جایزه اهدا می‌شود. امسال نسخه‌ای نادر از کتاب «مادام بواری» متعلق به سال 1867 با امضای و تقدیم‌نامه گوستاو فلوبر به الفرد جرارد به ماریو بارگاس یوسا اهدا شد. سال گذشته یک نسخه از کتاب «صحنه‌هایی از زندگی خصوصی» با امضای بالزاک به میشل اولبک، برنده این جایزه تعلق گرفت و نسخه اصلی مقالات میشل دو مونتنی، نویسنده و فیلسوف دوره رنسانس که سال 1619 ویرایش شده نیز به میلان کوندرا، نخستین برنده این جایزه در سال 2017 رسید. جایزه ادبی شاتو لاتور کارنه به همت برنارد مگرز و فرانس- الیویه ژیزبر، روزنامه‌نگار و رمان‌نویس اهل فرانسه راه اندازی شده که به یک نویسنده، فیلسوف و یا روشنفکر برای مجموعه آثارش و به طوره ویژه یکی از شاهکارهای مهم‌ وی اهدا می‌شود و مهم نیست که لزوما برنده این جایزه اخیرا اثری را منتشر کرده باشد. شاتو لاتور برنه، نام مکانی در فرانسه است که سال 1120 بنا شده و متعلق به خانواده میشل دو مونتی، نویسنده و فیلسوف دوره رنسانس فرانسه است.   ماریو بارگاس یوسا، از برجسته‌ترین نویسندگان و روزنامه‌نگاران اهل پرو در سال 1936 متولد شد. او تاکنون بیش از 30 رمان و نمایشنامه نگاشته و بسیاری از آثار او به زبان‌های مختلفی در دنیا از جمله در ایران ترجمه و منتشر شده‌اند؛ اما شهرت او بیش از همه مدیون نخستین رمانش با عنوان «سال‌های سگی» است. او در سال 2010 به عنوان نخستین نویسنده از امریکای لاتین برنده جایزه نوبل ادبیات شد. یوسا که اکنون مردی سالخورده است در سال‌های گذشته در بسیاری از دانشگاه‌های امریکا و اروپا به تدریس مشغول بوده است. ]]> جهان‌کتاب Wed, 09 Oct 2019 05:09:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/281843/ماریو-بارگاس-یوسا-برنده-جایزه-ادبی-فرانسوی نامزدهای نهایی جایزه کتاب ملی آمریکا در پنج بخش اعلام شد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281834/نامزدهای-نهایی-جایزه-کتاب-ملی-آمریکا-پنج-بخش-اعلام به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورکر، 25 اثر به فهرست نامزدهای نهایی جایزه معتبر کتاب ملی آمریکا در پنج بخش ادبیات جوانان، شعر، داستان، آثار غیرداستانی، و ترجمه راه یافتند.   از نکات عجیب امسال حذف کولوسن وایتهد و اولگا توگارزوف است. وایتهد سه سال پیش با داستان «راه‌آهن زیرزمینی» برنده جایزه کتاب ملی آمریکا شده بود و توگارزوف سال گذشته برنده جایزه بوکر بین‌المللی شد.   «پلنگ سیاه، گرگ قرمز» نوشته مارلون جیمز، «سابرینا و کورینا» نوشته کالی فاجاردو-آنستین، «به تمرین اطمینان کن» نوشته سوزان چو، «زمین در حال ناپدید شدن» نوشته جولیا فیلیپز، «آمریکایی‌های دیگر» نوشته لیلا لالمی 5 نامزد نهایی بخش داستان را تشکیل می‌دهند. سال گذشته «دوست» نوشته سیگرید نونز برنده بخش داستان شد.   «حیوان خانگی» نوشته آکوائیک امِزی، «هر دو طرف را نگاه کن» نوشته جیسون رینولدز، «پشتیبانان مقدس هیچ‌چیز» نوشته رندی ریبای، «سیزده دَر و گرگ‌های پشت آن» نوشته لورا روبی، «1919: سالی که آمریکا را تغییر داد» نوشته مارتین سندلر نامزدهای نهایی جایزه کتاب ملی آمریکا در بخش ادبیات جوانان را تشکیل می‌دهند.   «مرگ کار سختی است» نوشته خالد خلیفه و ترجمه لِری پرایس، «به خانه آمدن بارون ونکهایم» نوشته لازلو راسناهورکای، «زنی با پای برهنه» نوشته اسکولاستیک موکاسونگا و ترجمه جوردن استامپ، «پلیس حافظه» نوشته یوکو اوگاوا و ترجمه استفن سیندر، «عبور» نوشته پاتیم استاتوچی و ترجمه دیوید هکستون نامزدهای نهایی بخش ترجمه هستند. سال گذشته «مأمور سری» نوشته یوکو تاوادا و ترجمه مارگارت میتسوتانی از زبان ژاپنی به عنوان بهترین اثر ترجمه انتخاب شد.   «خانه زرد» نوشته سارا ام. بروم، «قطور: و دیگر مقالات» نوشته ترسی مک‌میلان کاتم، «چیزی که شنیدی حقیقت دارد: خاطرات شاهد و مقاومت» نوشته کارولاین فورش، «تپش زانوی زخمی: آمریکا از سال 1980 تا زمان حال» نوشته دیوید تروئر، «منزوی» نوشته آلبرت وودفاکس و لزلی جورج نامزدهای نهایی بخش آثار غیرداستانی هستند. سال گذشته «سیاه‌پوست جدید: زندگینامه آلن لاک» نوشته جفری استوارت به عنوان برگزیده بخش آثار غیرداستانی انتخاب شد.   «سُنّت» نوشته جریچو براون، «من: جدید و اشعار برگزیده» نوشته تونی دریکات، «جمهوری ناشنوا» نوشته ایلیا کامینسکی، «ضبط‌کننده باش» نوشته کارمن خیمینز اسمیت، «خطوط دید» نوشته آرتور سوز نامزدهای نهایی جایزه کتاب ملی آمریکا در بخش شعر هستند. سال گذشته «بی‌شرمی» نوشته جاستین فیلیپ رید به عنوان برگزیده بخش شعر معرفی شد.   در مراسم اهدای جوایز امسال قرار است از ادموند وایت، نویسنده معروف 79 ساله برای خدمات ارزشمندش در دنیای ادبیات در طول پنجاه سال گذشته تقدیر به عمل آید. جایزه ادموند وایت توسط جان والترز، فیلم‌ساز و نویسنده در تاریخ بیستم نوامبر اهدا خواهد شد. پیش از این نویسندگانی چون تونی موریسون، فیلیپ راث، و رابرت کارو موفق به دریافت این مدال ارزشمند شده‌اند.   علاوه بر این قرار است از اورن جی. تیچز، رئیس اتحادیه کتابفروشان آمریکا برای خدمات ارزنده‌اش به جامعه ادبی تقدیر به عمل آید. تیچر برای حمایت و پشتیبانی از کتابفروشان مستقل در طول 30 سال کار حرفه‌ای مشهور است.    در طول مدیریت تیچر در اتحادیه کتابفروشان از سال 2009 تا 2019 تعداد کتابفروشی‌های مستقل از 1651 به 2534 افزایش یافته است. پیش از این افرادی چون تری گراس، ریچارد رابینسون، چون گانز، و لارنس فرلینگتی این مدال و جایزه مالی ده هزار دلاری را دریافت کرده‌اند.   جایزه کتاب ملی در سال 1936 به دست انجمن کتاب‌فروشان آمریکا تاسیس شد اما در طول جنگ جهانی مجبور به توقف فعالیت خود شد و سپس از سال 1950 کار خود را از سر گرفت. پیش از جنگ جهانی نویسندگان غیرآمریکایی نیز واجد شرایط دریافت جایزه بودند اما پس از جنگ این جایزه به نویسندگان آمریکایی اختصاص یافت که کتاب خود را در سال برگزاری جایزه منتشر کرده باشند.    برندگان این جایزه در هر پنج بخش علاوه بر دریافت نماد برنز، 10 هزار دلار به عنوان هدیه نقدی دریافت می‌کنند و به هر کدام از نامزدهای نهایی در بخش‌های داستانی، آثار غیرداستانی، ادبیات جوانان، ترجمه و شعر مدال برنز و هزار دلار هدیه داده می‌شود.   از برندگان پیشین این جایزه می‌توان به دنیس جانسون در سال 2007، جاناتان فرانزن در سال 2001، کولسون وایت‌هد در سال 2016، و لوییز اردریچ در سال 2012 اشاره کرد.   برندگان جایزه کتاب ملی آمریکا هر بخش در تاریخ بیستم نوامبر اعلام می‌شود.   ]]> جهان‌کتاب Tue, 08 Oct 2019 15:13:10 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281834/نامزدهای-نهایی-جایزه-کتاب-ملی-آمریکا-پنج-بخش-اعلام ترجمه‌ تازه‌ای از مثنوی مولانا به انگلیسی منتشر می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281619/ترجمه-تازه-ای-مثنوی-مولانا-انگلیسی-منتشر-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) اَلِن ویلیامز، استاد مطالعات ایرانی و ادیان، در سه سال اخیر در بنیاد بریتانیایی لیورهیوم تراست مشغول تحقیق در زمینه‌ مثنوی مولانا جلال‌الدین بلخی و ترجمه‌ این کتاب بوده که قرار است انتشارات آی‌بی‌توریس سال آینده میلادی آن را منتشر کند.   این بنیاد که سال 1925 تأسیس شده و دفتر اصلی آن در شهر لندن است در زمینه‌های مختلف علوم انسانی به پژوهشگران و استادان بورسیه می‌دهد.   انتشارات آی‌بی‌توریس ناشری بریتانیایی است که سال 1983 تأسیس شد و حدود سه دهه عمدتاً بر انتشار کتاب‌هایی در زمینه‌ی فرهنگ خاورمیانه و مطالعات اسلامی متمرکز بود. سال 2018 میلادی انتشارات معروف بلومزبری آن را خریداری کرد.  ترجمه اَلِن ویلیامز از مثنوی مولانا قرار است در 536 صفحه منتشر شود و آن‌طور که انتشارات آی‌بی‌توریس اعلام کرده علاوه بر پانویس برای درک بهتر اشعار مولانا قرار است کتابی دو زبانه ـ فارسی و انگلیسی ـ باشد. ناشر گفته است ترجمه جدید مثنوی به دست  اَلِن ویلیامز گنجینه بزرگ و کاملی از ادبیات بشری را در اختیار خوانندگان قرار می‌دهد. پیش از این انتشارات پنگوئن در سال 2006 میلادی ترجمه اَلِن ویلیامز از دفتر نخست مثنوی را بر اساس تصحیح محمد استعلامی در بخش کلاسیک‌های خود منتشر کرده بود که حالا قرار است ترجمه کامل آن در انتشارات آی‌بی‌توریس چاپ شود.  مولانا در سال‌های آخر عمر خود دست به خلق «مثنوی» زد. او دفتر اول مثنوی را در 54 سالگی، یعنی در سال 1258 میلادی، با شیوه دیکته کردن آن به شاگردان و مریدان خود شروع کرد و تا هنگام مرگش در سال 1273 آن را ادامه داد.  او طی 15 سال در حالات و موقعیت‌های مختلف به سرودن مثنوی پرداخت. با این همه، دفتر ششم که دفتر نهایی این کتاب است ناتمام باقی ماند. مثنوی حدود 26 هزار بیت دارد و از آن تصحیح‌های گوناگونی تاکنون شده که تصحیح رینولد نیکلسون، مستشرق بریتانیایی، از شهرت بیشتری برخوردار است. نخستین ترجمه انگلیسی از مثنوی به نیمه‌های قرن نوزدهم بازمی‌گردد. پس از آن این کتاب به شیوه‌های مختلف و به صورت مکرر به انگلیسی ترجمه شده است. یکی از معروف‌ترین آن‌ها ترجمه نیکلسون از این کتاب است. ]]> جهان‌کتاب Tue, 08 Oct 2019 14:37:52 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281619/ترجمه-تازه-ای-مثنوی-مولانا-انگلیسی-منتشر-می-شود 10 کتاب مهم پاییز 2019 به انتخاب گاردین http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281776/10-کتاب-مهم-پاییز-2019-انتخاب-گاردین به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، پنج‌شنبه هفته گذشته 426 عنوان کتاب چاپی از جمله داستان‌های جدید زادی اسمیت و فیلیپ پولمن وارد بازار کتاب شد. پنج‌شنبه‌ای که به «پنج‌شنبه بی‌نظیر» در دنیای کتاب معروف شد و ناشران مهم‌ترین آثارشان را وارد بازار کتاب کردند و امید دارند به فهرست پرفروش‌های مجلات و کتابفروشی‌ها راه یابند.   البته این تعداد نسبت به زمان مشابه در سال گذشته، که حدود 544 عنوان وارد بازار کتاب شد، کاهش داشته است اما آثاری از التون جان، جان لوکاره، آدام کِی، و نادیا حسین منتشر شده‌اند و کتابفروشان امید زیادی به پرفروش‌شدن آثار امسال دارند تا کریسمس خوبی داشته باشند.   «بخشنده ستارگان» نوشته جوجو مویز داستان پنج زن در «بخشنده ستارگان» روایت می‌شود که به اندازه لو کلارک، شخصیت معروف «من پیش از تو» دوست‌داشتنی هستند. ناشر نویسنده انگلیسی هم پیش از این گفته بود: «مویز برای نوشتن داستان «بخشنده ستارگان» به دنیا آمده است. داستانی که به ما الهام می‌بخشد، متحدمان می‌کند، و قدرت ادبیات را به رخ‌مان می‌کشد.» خود مویز درباره رمان جدیدش گفت: «صادقانه بگویم که تاکنون نوشتن هیچ کتابی را تا این اندازه دوست نداشته‌ام. موضوع کتاب منبع الهام خود من است و امیدوارم که مخاطبانم هم از خواندنش به اندازه من لذت ببرند.» آخرین داستان نویسنده انگلیسی تحت عنوان «هنوز من» اخیراً پرفروش‌ترین کتاب تک-جلدی سال 2019 تاکنون شد. آخرین رکورد فروش در یک هفته مربوط به کتاب «منشاء» اثر دن براون بود که در جولای 2018 فروش بالایی داشت. «اتحادیه بزرگ» نوشته زادی اسمیت اولین مجموعه داستان کوتاه نویسنده‌یِ «دندان‌های سفید» از مهاجرین سال 1959 در شمال غرب لندن شروع می‌شود و به ثروتمندان بالای شهر نیویورک می‌رسد که نگرانی مهم درباره موضوعات اخلاقی دارند.   «مشترک‌المنافع مخفی» نوشته فیلیپ پولمن کتاب دوم مجموعه «غبار» نوشته فیلیپ پولمن 20 سال پس از کتاب اول رخ می‌دهد. لیرا دیگر کودک نیست و بزرگ شده است. لیرا و مالکوم با هم از آکسفورد به آسیا سفر می‌کنند و به دنبال شهری هستند که توسط شیاطین تسخیر شده است و تلاش می‌کنند راز غبار را حل کنند. پیش از این ناشر کتاب هم گفته بود: «این کتاب توصیف بی‌نظیری از انسان بودن و رشد کردن و معنا دادن به جهان پیرامون است که توسط یکی از برترین نویسندگان بریتانیایی نوشته شده است.   «دوباره بگو من چه کسی هستم؟» نوشته لِنی هنری کتاب خاطرات کمدین معروف از کودکی و به عنوان فرزند خانواده‌ای 9 نفره و با والدین جامائیکایی شروع می‌شود و به حضورش بر روی صحنه و دعوتش به تلویزیون اشاره می‌کند.   «حقیقت قدرت» نوشته جس فیلیپز نماینده مجلس و عضو حزب کارگر از تجربیات خود در بیان حرف‌های شجاعانه در مجلس و تلاش برای ایجاد تغییر می‌نویسد و در نهایت با قهرمان‌هایی که برای جنگیدن زیاد خطر کردند مصاحبه می‌کند.   «پشت لنز» نوشته دیوید سوشت بازیگر شناخته‌شده نقش هرکول پوآرو درباره 50 سال زندگی حرفه‌ای خود در این کتاب توضیح می‌دهد و معتقد است با داشتن چهره‌ای ساده و قدی کوتاه خیلی خوش‌شانس بوده است که نقشی بر روی صحنه و تلویزیون بریتانیا ایفا کرده است.   «جورج و من» نوشته آندرو ریجلی ریجلی در این کتاب درباره چگونگی آشنایی‌اش با جورج مایکلِ خواننده در نوجوانی- در سال 1975 - و چگونگی تشکیل گروه موسیقی‌شان که موزیک‌های معروفی در دهه 1980 میلادی تولید کردند می‌نویسد.   «بدن» نوشته بیل برایسون در کتابی با عنوان «بدن: کتابی برای اشغالگران» نویسنده توضیح می‌دهد که بدن انسان چگونه کار می‌کند و چگونه خود را ترمیم می‌کند. در بخشی از کتاب آمده است: «کل زندگی خود را در یک جسم زندگی می‌کنیم اما بیشتر افراد عملاً نمی‌دانند بدن چگونه کار می‌کند و در داخل آن چه خبر است. تلاش این کتاب شناخت بهتر وجودِ خارق‌العاده انسان است.»   «کریسمس و ساحره زمستان» نوشته تام فلچر ویلیام تراندل، شخصیت داستانی آثار فلجر بازگشته است و این بار به سراغ ساحره زمستان می‌رود تا به بابانوئل اجازه دهد در روز اول کریسمس به دور دنیا سفر کند.   «بعدازظهرها با صبح نابینایان» نوشته بِرِت آندرسون داستان زندگی بِرِت آندرسون، مدیر گروه موسیقی «سوئید» و چگونگی معتاد شدنش در «بعدازظهرها با صبح نابینایان» به خواننده ارائه می‌شود.       ]]> جهان‌کتاب Tue, 08 Oct 2019 05:23:17 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281776/10-کتاب-مهم-پاییز-2019-انتخاب-گاردین کتاب جدید استفن کینگ ماه می ۲۰۲۰ منتشر می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/281721/کتاب-جدید-استفن-کینگ-ماه-می-۲۰۲۰-منتشر-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بوک‌سلر - انتشارات بریتانیایی هودر و استاتن اعلام کرد که کتاب جدیدی از استفن کینگ تحت عنوان «اگر خون بیاید» شامل چهار داستان بلند در ماه می سال ۲۰۲۰ منتشر خواهد کرد.   داستان اصلی دنباله‌ای برای کتاب پرفروش «بیگانه» است که به پرونده‌ای مستقل درباره شخصیت هالی گیبنی می‌پردازد. او در مرکز کارآگاهی در حال کار کردن روی پرونده یک سگ گم‌شده –و نیاز خودش به اعتماد به نفس بیشتر- است که قسمتی از فیلم بمبی را که به مدرسه راهنمایی آلبرت مکردی اصابت کرده در تلویزیون می‌بیند. اما وقتی آن را دوباره در گزارش آخر شب می‌بیند، متوجه می‌شود که چیزی درباره گزارشگری که اول در صحنه حضور داشت اشکال دارد.   سه داستان دیگر «تلفن آقای هریگان»، «زندگی چاک» و «موش صحرایی» همگی پُرمایگی داستان‌سرایی کینگ با ظرافت، طنز، وحشت و هیجان نفس‌گیر را نشان می‌دهند. یک یادداشت نویسنده نیز درباره منشا هر داستان و تخیل کینگ به خواننده توضیح می‌دهد.   این خبر در حالی منتشر شد که تنها چند هفته از انتشار کتاب جدید کینگ به نام «موسسه» می‌گذرد که تاکنون نزدیک به ۴۰ هزار نسخه از آن به فروش رفته و اقتباس سینمایی آن «آن: بخش دوم» رتبه اول را در گیشه دارد.   فیلیپا پراید ویراستار می‌گوید: «موفقیت پر سروصدای «موسسه» نشان می‌دهد که چرا استفن کینگ همیشه به عنوان یکی از بهترین پرفروش‌ها شناخته می‌شود. طرفدارانِ «بیگانه» از ملاقات دوباره هالی گیبنی خوشحال خواهند شد. او در «آقای مرسدس» نقش بی‌اهمیتی داشت اما قلب استیو را ربود. سه داستان منحصر به فرد و فوق‌العاده هم برای خوانندگان همیشگی کینگ و هم برای جذب هواداران جدید جالب خواهد بود. علاوه بر این، یادداشت نویسنده نگاهی سخاوتمندانه درباره فرآیند خلاقانه او به ما می‌دهد.» ]]> جهان‌کتاب Mon, 07 Oct 2019 06:44:55 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/281721/کتاب-جدید-استفن-کینگ-ماه-می-۲۰۲۰-منتشر-می-شود انتشار دنباله کتاب پرفروش «مزایای منزوی بودن» بعد از دو دهه http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281636/انتشار-دنباله-کتاب-پرفروش-مزایای-منزوی-بودن-بعد-دو-دهه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین - چارلی در ابتدای رمان بلوغ بسیار محبوب «مزایای منزوی بودن» این‌طور می‌نویسد: «دوست عزیز، برای تو نامه می‌نویسم، چون اون بهم گفت تو اهل گوش دادنی و درک می‌کنی.» چارلی، نوجوان ناآرامِ چابسکی، شخصیتی «منزوی» است که در مجموعه‌ای از نامه‌ها با این دوست درددل می‌کند و سعی می‌کند سر از کار زندگی خود بیرون بیاورد، اما ما چیز بیشتری درباره این آقا یا خانم نمی‌دانیم. دو دهه بعد از این، این دوست در دنباله رمان چابسکی حتا از این هم مرموزتر است. کریستوفر ریس هفت‌ساله و مادر مجردش، کیت، برای فرار از گذشته خود به شهر کوچک میل‌گرو در ایالت پنسیلوانیا می‌روند. «کریستوفر در اعماق وجودش فکر می‌کرد شاید به این خاطر انتخابش کرده که به نظرش پنهان از دید بقیه دنیا بوده.» کریستوفر بچه خوبی است اما مبتلا به دیسلکسیا (خوانش‌پریشی) و در مدرسه در تقلاست؛ کیت از نظر مالی در لبه پرتگاه است، قرض بالا آورده و در متل زندگی می‌کند. بعد، کریستوفر بیچاره که در مدرسه مسخره‌اش می‌کنند متوجه مجموعه‌ای از ابرها می‌شود که شبیه به یک صورت است. او صورت را دنبال می‌کند و در جنگل گم می‌شود. شش روز بعد او ناگهان در کلاس بالای سر کریستوفر ظاهر می‌شود و درباره «مرد خوبی» حرف می‌زند که او را بیرون کشانده. معلوم می‌شود که دنیای دیگری پشت میل‌گرو وجود دارد، «یک دنیای خیالی که پر است از خانم‌هایی که «هیس» می‌گویند و آدم‌هایی به شکل صندوق پستی با دهانِ دوخته و چشمانی که با زیپ بسته شده‌اند»، که کریستوفر راهش را به آن پیدا کرده و دوست جدیدش، مرد خوبی که هیچ‌کس دیگری نمی‌تواند او را ببیند اما در گوش کریستوفر نجوا می‌کند و به کمک او نیاز دارد. بخش‌هایی از «دوست خیالی» واقعا ترسناک‌اند: وقتی مردِ خوب با کریستوفر درباره ساختن یک خانه درختی حرف می‌زند و دنیای واقعی و خیالیِ میل‌گرو شروع به هم‌پوشانی می‌کنند. یک خانم هیس‌گو هست که به دندان و دهانی که هیس می‌گوید تبدیل می‌شود. بدتر از یک جادوگر شرور. بدتر از هرچیزی. چهارپا مثل سگ، یا گردن‌دراز مثل زرافه «هیس» می‌کند. مردی که داخل یک کُنده توخالی درخت می‌خوابد. زوجی که نمی‌توانند دست از بوسیدن هم بردارند و خون از دهان‌شان جاری است. بچه‌هایی که دهانشان دوخته شده. کریستوفر با خواب که او را به آغوش بانوی هیس‌گو می‌سپارد می‌جنگد و ساکنان شهر واقعی مریض‌تر و عصبانی‌تر می‌شوند. اگر این کتاب را آخر شب وقتی در خانه تنها هستید بخوانید حقیقتا می‌ترسید. اما بعد از مدتی «دوست خیالی» به تکرار کشیده می‌شود. کریستوفر و دوستانش –و بزرگسالان داستان- به خوبی طراحی شده‌اند اما چابسکی در حال مدیریت شخصیت‌های زیادی است و وقتی در طول ۷۲۰ صفحه در جهت فروپاشی تدریجی هر کدام از واقعیت‌هایشان حرکت می‌کند، داستانش کُندتر و کندتر می‌شود. این به معنی نقد این رمان ترسناک که تازه گل کرده نیست. در اینجا المان‌های استفن کینگ را می‌بینیم –شهر کوچک، گروهی از پسران جوان و شرارت‌های نهفته- اما اگر قرار باشد به این استاد ادای احترام کنی، باید این کار را بهتر انجام بدهی. برای نوشتن از زاویه دید یک بچه هفت‌ساله، چابسکی به وضوح تلاش در ساده‌سازی دارد تا جهان‌بینی یک کودک را بیان کند که با پیش‌روی رمان کمی آزاردهنده می‌شود. «انگار یک هیولا آنجا بود. یا شاید یک چیز دیگر. چیزی که هیس می‌کرد. این هیس او را به یاد جغجغه بچه می‌اندازد. اما مال بچه نیست. مال یک مار زنگی است.» یا: «مار بیرون پرید. مار زنگی بود. چنبره زده بود. هیس می‌کرد. هیس. هیس. کلانتر عقب رفت. مار به سمتش خزید. مثل جغجغه یک بچه هیس می‌کرد. پای کلانتر به یک کنده درخت گیر کرد و افتاد. مار زنگی به سمتش رفت. نیشش بیرون بود. همین که مار به سمت صورتش پرید، کلانتر هفت‌تیر خود را بیرون کشید. بنگ. سر مار با یک گلوله منفجر شد.» این توقف‌های کامل فراوان، به مرور اعصاب‌خراب‌کن می‌شوند. چابسکی که در سال‌های پس از انتشار نخستین رمان خود در هالیوود بوده، فیلم‌نامه «دیو و دلبر» را می‌نوشته و اقتباس سینمایی «اعجوبه» از آرجی پالاسیو را کارگردانی می‌کرده، جاه‌طلب است و به‌طور فزاینده‌ای داستانش را با سمبل مسیحیت می‌آکند. تمام ویژگی‌ها برای ساخت یک چیز واقعا ترسناک در اینجا وجود دارند. فقط باید پخته، تنظیم و اصلاح شوند.   ]]> جهان‌کتاب Sun, 06 Oct 2019 15:13:59 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281636/انتشار-دنباله-کتاب-پرفروش-مزایای-منزوی-بودن-بعد-دو-دهه نوبل ادبیات با دو جایزه برمی‌گردد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281680/نوبل-ادبیات-دو-جایزه-برمی-گردد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین - هفته آینده آکادمی سوئدی به دنبال رهایی از رسوایی بی‌سابقه سال گذشته خود، نه یک نفر، بلکه دو نفر را به عنوان برنده اعلام خواهد کرد. رئیس کمیته این جایزه اطمینان دارد که با اجتناب از نگرش «مردمحور» و «اروپامحور» که در گذشته بر داوری حاکم بوده، نوبل می‌تواند بازگشت موفقیت‌آمیزی داشته باشد.   جایزه نوبل ادبیات سال گذشته پس از رسوایی سوءاستفاده جنسی و سوءرفتارهای مالی به تعویق افتاد و منجر به استعفای یک سری از اعضای آکادمی سوئدی شد. ژان کلود آرنو که همسرش، کاترینا فراستنسن عضو آکادمی بود تا اینکه در ماه ژانویه به دلیل نقض قوانین اخراج شد، خود نیز در ماه اکتبر ۲۰۱۸ به تجاوز جنسی و دو سال زندان محکوم شد.   روز پنج‌شنبه جوایز سال ۲۰۱۸ و ۲۰۱۹ اعلام خواهند شد و آکادمی سوئدی امیدوار است که بازگشت نوبل با استقبال خوبی از سوی جامعه جهانی ادبیات روبه‌رو شود. جایزه ۹ میلیون کرونی (۷۴۰ هزار پوندی) به نویسنده‌ای تعلق می‌گیرد که طبق وصیت آلفرد نوبل «برجسته‌ترین اثر در جهت ایده‌آل» را نوشته باشد.   به نظر می‌رسد لیودمیلا اولیتسکایا، نویسنده گوادلوپی، ماریز کُنده و مارگارت آتوود، نویسنده رمان معروف «سرگذشت ندیمه» همگی از امیدهای دریافت این جایزه باشند، به‌ویژه پس از آنکه آندرس اولسون، رئیس کمیته ادبیات جایزه نوبل اعلام کرد که معیارهای امسال تغییر کرده است.   با توجه به اینکه دو برنده آخر نوبل ادبیات –کازوئو ایشی‌گورو و باب دیلن- هر دو به انگلیسی‌ می‌نویسند و تنها ۱۴ نفر از ۱۱۴ برنده این جایزه زن هستند، اولسون این هفته تایید کرد که نگرش داوران باید گسترده‌تر شود.   او گفت: «ما نگرش اروپامحوری به ادبیات داشتیم و حالا به سرتاسر دنیا نگاه می‌کنیم. پیش از این، جایزه مردمحورتر بود. حالا زنان نویسنده زیادی داریم که واقعا فوق‌العاده‌اند، بنابراین امیدواریم که کل روند جایزه تقویت شده و دامنه آن بسیار گسترده شود.»   اسامی دیگری نیز به عنوان رقیبان قدرتمند دریافت این جایزه مهم به چشم می‌خورند. ازجمله لاسلو کراسناهورکایی، رمان‌نویس مجار، اولگا توکارچوک، نویسنده لهستانی و همچنین نامزدهای همیشگی نظیر هاروکی موراکامی و نگوگی وا تیونگو.   فیامتا روکو، خبرنگار فرهنگی و مدیر جایزه بین‌المللی بوکر می‌گوید: «اگر قرار است دو نفر برنده شوند، یکی باید زن باشد. و احتمالا برنده‌ها از دو قاره مختلف‌ هستند. از میان نویسندگانی که شایسته خوانندگان گسترده‌تری هستند، من ماریز کنده، ملکه بزرگ ادبیات کارائیب را انتخاب می‌کنم. و در اروپای شرقی کراسناهورکایی و توکارچوک در لیست همه جای خواهند داشت.»   به گفته روکو، ما جیان، نویسنده چینی تبعیدی نیز در این قاب قرار دارد، در کنار سزار آیرای آرژانتینی و انتجی کروگ از افریقای جنوبی. او اضافه کرد که بعید به نظر می‌رسد که یک نویسنده انگلیسی‌زبان برنده شود. «اما نیل گیمن خودمان هم عالی است. و فکر می‌کنم هر کسی که بخواهد یک لیست تهیه کند، مارگارت آتوود را در آن جای خواهد داد.»   الکساندرا پاسکالیدو، روزنامه‌نگار و نویسنده سوئدی-یونانی که سال گذشته به راه‌اندازی جایزه جایگزین نوبل کمک کرد (که کنده برنده آن شد) تا جای خالی نوبل را پر کند، نیز مشتاق است که یک نویسنده زن برنده جایزه امسال باشد، زیرا از زمان تاسیس این جایزه در سال ۱۹۰۱ تنها چهار زن موفق به دریافت آن شده‌اند.   مورین فریلی، رئیس جایزه قلم انگلیسی و داور امسال بوکر بین‌الملل، آنی ارنو، نویسنده فرانسوی را پیشنهاد می‌کند که «در ژانری تماما از آنِ خود می‌نویسد، قوانین نانوشته رمان و خاطره‌نویسی را زیر پا می‌گذارد تا فضای جدیدی برای تامل جمعی ایجاد کند.» - و خوان گابریل واسکز، نویسنده کلمبیایی که «در برابر تاریخ می‌ایستد، نشان می‌دهد که واقعه‌نگاران آن شیاد هستند و بازیگرانش در پیچ و خم حقایق نصفه و نیمه گم شده‌اند.»   ژاک تسترد از انتشارات انگلیسی فیتزکارالدو که آثار سوتلانا الکسیویچ، برنده نوبل ۲۰۱۵ را منتشر می‌کند، می‌گوید خیلی خوب است که دوباره نوبل برگشته. «کن زو، نویسنده چینی و اسکولاستیک موکاسانگا می‌توانند گزینه‌های جالبی باشند. در امریکای لاتین دوست دارم کسی مثل النا پونیاتوفسکا این جایزه را بگیرد. نزدیک‌تر به خانه ترجیحم اولگا توکارچوک و یون فوسه است. و دوست دارم فکر کنم آنی ارنو برنده شایسته‌ای است.»   اولسون بی‌صبرانه منتظر روز پنج‌شنبه و اعلام نتایج از سوی آکادمی سوئدی است. او گفت: «دو جایزه در ادبیات، این یک اتفاق استثنایی است.»   پاسکالیدو معتقد است این تنها آغاز یک فرآیند بازسازی آهسته است. او گفت:‌ «فکر می‌کنم آکادمی سوئدی نه تنها به خاطر اتهام آزار و اذیت ‌جنسی و مردی که به جرم تجاوز به زندان فرستاده شد، بلکه به خاطر نحوه برخورد با اعضای خود، چیزهای زیادی از دست داد. بازیابی اعتماد و احترام زمان می‌برد. امیدوارم از افتضاحی که درست کردند چیزی یاد گرفته باشند. این یک فاجعه انسانی بود که مجازاتش متوجه ادبیات شد.»   ]]> جهان‌کتاب Sun, 06 Oct 2019 08:28:45 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281680/نوبل-ادبیات-دو-جایزه-برمی-گردد نامزدهای جایزه بهترین کتابفروشی کوچک بریتانیا http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281646/نامزدهای-جایزه-بهترین-کتابفروشی-کوچک-بریتانیا به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بوکسلر، رقابت بهترین کتابفروشی مستقل در بریتانیا تحت نام بهترین کتابفروشی کوچک بریتانیا چند سالی است که از سوی اتحادیه خرده‌فروشان کتاب (IRC) در این کشور برگزار می‌شود. امسال این جایزه با حمایت مالی شرکت تکنولوژی نیراستریت قرار است برنده خود را در تاریخ پنجم نوامبر در مجلس عوام پارلمان اعلام کند.   مارک والمسلی رئیس اتحادیه درباره این جایزه می‌گوید هدف از برگزاری این رقابت تقدیر از کتابفروشی‌های مستقل و کوچک در سراسر بریتانیا است و به نظر من اگر خیابان‌های انگلیس را رگ‌های کشور در نظر بگیرید، این کتابفروشی‌ها خون آن هستند.   وی با اعلام نامزدهای نهایی این جایزه افزود: در جامعه انگلیس کتابفروشی‌ها از قدیم دارای جایگاه ارزشمند و پنهانی در پیشرفت جامعه داشته و دارند و هدف اصلی این جایزه هم بالا بردن روح رقابت در میان این خرده‌فروشان فرهنگی است.   بر اساس گزارش اتحادیه خرده‌فروشان کتاب بریتانیا سه کتابفروشی نامزدهای نهایی کسب این جایزه اعلام شده‌اند که شامل زیر است:     کتس بوکس (Kett's Books) نام کتابفروشی مستقلی است که با هزینه‌‌ خیریه و کمک‌های افراد داوطلب اداره می‌شود. این کتابفروشی در سال 2013 در شهر ویندام نورفک تاسیس شد و کسانی که آن را اداره می‌کنند 200 نفر از دانشجویانی هستند که هر کدام 20 پوند برای راه‌اندازی آن هزینه کردند. فعالیت‌های جانبی این کتابفروشی از جمله برگزاری جلسات کتابخوانی برای کودکان و نوجوانان این کتابفروشی را نامزد دریافت جایزه کرده است.     اورز اند دلی (Hours & Deli) کتابفروشی در کنار کافی شاپ اولین بار در سال 2010 تاسیس شد و از آن سال تا کنون فعالیت‌های فرهنگی بسیاری در شهر بریکون اجرا کرده است. در وب سایت کتابفروشی هدف از اداره یک کتابفروشی بالا نگه داشتن روح فرهنگ در محله و شهر عنوان شده است. ویترین سبز این کتابفروشی نشان از احترام مالکان آن برای محیط زیست دارد.     بوکیش (Book-ish) یکی از کتابفروشی‌های کوچک شهر کرکهاول ولز در عین حال از فعال‌ترین آنهاست. در آماری که برای این کتابفروشی ارائه شده حدود 100 مراسم و برنامه فرهنگی در سال ذکر شده است که برای یک کتابفروشی مستقل در نوع خود عجیب است. ]]> جهان‌کتاب Sun, 06 Oct 2019 05:44:47 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281646/نامزدهای-جایزه-بهترین-کتابفروشی-کوچک-بریتانیا تانهسی کوتز آتوود و کینگ را از رتبه نخست پرفروش‌ها کنار زد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281602/تانهسی-کوتز-آتوود-کینگ-رتبه-نخست-پرفروش-ها-کنار-زد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز، این مجله هر هفته فهرستی از آثار پرفروش خود در بخش‌های داستانی، غیرداستانی، و کودک و نوجوان در هفته پیش رو را منتشر می‌کند. در این مطلب نگاهی به پرفروش‌ترین آثار داستانی این هفته خواهیم داشت.   «رقصنده آب» نوشته تانهسی کوتز موفق شد در هفته نخست انتشار در جایگاه اول پرفروش‌ها قرار بگیرد و آتوود، کینگ، و دلیا اونز را پشت سر بگذارد. البته چند روز پیش اُپرا وینفری این کتاب را برای گروه کتابخوانی‌اش انتخاب کرد و در فروش بالای کتاب تأثیر گذاشت. اُپرا درباره «رقصنده آب» گفت: «از زمان خواندن «دلبند» تا کنون چنین حسی به یک کتاب نداشتم. ای کاش تونی موریسون زنده بود و این کتاب را می‌خواند. حتماً با خواندن این کتاب به کوتز افتخار می‌کرد.» البته کوتز خود نویسنده شناخته‌شده‌ای است و پیش از این برنده جایزه کتاب ملی هم شده است. داستان مردی با استعدادهای ویژه که در جنگی بین برده‌ها و برده‌داران گیر افتاده است.     «مؤسسه» نوشته استفن کینگ، استاد ژانر وحشت هفته پیش در رتبه نخست قرار گرفت اما این هفته در جایگاه دوم قرار دارد. کودکان با استعدادهای ویژه ربوده می‌شوند و به مؤسسه‌ای فرستاده می‌شوند که در آن کارمندان خبیث و بدذات به روش‌های ترسناکی تلاش می‌کنند استعدادهایشان را بیرون بکشند.   «وصیت‌ها» نوشته مارگارت آتوود در هفته اول انتشار موفق شد در جایگاه نخست پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار بگیرد اما حالا و پس از گذشت سه هفته در رده سوم قرار دارد. «وصیت‌ها» ادامه داستان «سرگذشت ندیمه» است. «وصیت‌ها» در واقع ادامه داستان پادآرمان‌شهری «سرگذشت ندیمه» است و 15 سال پس از اتمام داستان در «سرگذشت ندیمه» رخ می‌دهد و توسط سه شخصیت زن روایت می‌شود. داستان «سرگذشت ندیمه» پس از ترور رئیس‌جمهور «ایالات متحده آمریکا» به ضرب گلوله و به قتل رساندن همه اعضای کنگره انقلابی در کشور رخ می‌دهد. قانون اساسی رسمی کشور لغو می‌شود و حکومتی تمامیت‌خواه و مسیحی به نام «گیلیاد» شکل می‌گیرد. مرزهای کشور بسته می‌شود. راه فراری وجود ندارد. زنان هدف اصلی ظلم حکومت محسوب می‌شوند و حقوق و آزادی‌های فردی آنان به شدت نقض می‌شود. آن‌ها اجازه کار در خارج از خانه، مالکیت دارایی‌های خود، و ارتباط با دیگران را طبق قانون جدید از دست می‌دهند و بر اساس وضعیت تأهل و باروری خود مورد سنجش قرار می‌گیرند.   «نماینده مرگ‌آور» نوشته وینس فلین و کایل میلز در هفته اول انتشار توانست در جایگاه چهارم پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار بگیرد. گروه‌های موادمخدر مکزیکی با همکاری داعش دست به عملیاتی بزرگ و خطرناک می‌زنند و همین موضوع سبب می‌شود که میچ رَپ، شخصیت معروف داستان‌های معمایی-سیاسی فلین وارد عمل شود تا جلوی آن‌ها را بگیرد. این در حالی است سعید حلبی، سردسته داعش پیش از این از حمله رَپ جان سالم برده است و حالا در پی انتقام است.   «جایی که خرچنگ‌ها آواز می‌خوانند» نوشته دِلیا اُوِنز 56  هفته است که در فهرست پرفروش‌ها قرار دارد و این هفته در اتفاقی غیرمنتظره و عجیب در جایگاه پنجم قرار گرفت. البته اُونز 50 هفته از این 56 هفته را در رده نخست پرفروش‌ها حضور داشت. داستانی هیجان‌انگیز از روابط انسانی و عشق و تقلای انسانی تنها برای حیات. زنی که سال‌ها به تنهایی در جنگل زندگی کرده است ناگهان متهم به قتل می‌شود و سرنوشتی نامعلوم در انتظارش است. ریس ویتراسپون، ستاره هالیوود با معرفی این کتاب در فهرست آثار گروه کتابخوانی‌اش نقش زیادی در محبوبیت داستانِ اُونز داشت. این کتاب اخیراً با ترجمه آرتمیس مسعودی و همکاری نشر آموت رخت واژگان فارسی را به تن کرد و وارد بازار کتاب ایران شد.   برای دیدن فهرست کامل پرفروش‌های این هفته به لینک زیر مراجعه کنید: https://www.nytimes.com/books/best-sellers/ ]]> جهان‌کتاب Fri, 04 Oct 2019 20:42:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281602/تانهسی-کوتز-آتوود-کینگ-رتبه-نخست-پرفروش-ها-کنار-زد کاهش مالیات بر ارزش افزوده کتاب‌های الکترونیک در لهستان http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281578/کاهش-مالیات-ارزش-افزوده-کتاب-های-الکترونیک-لهستان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از پابلیشینگ پرسپکتیو، آندژی دودا، رئیس جمهور لهستان قانون اصلاح مالیات بر ارزش افزوده در مورد کالاهای فرهنگی از جمله صنعت کتاب‌های الکترونیک را امضاء کرد. طبق قانون جدید از این پس کتاب‌های الکترونیک در این کشور با 5درصد مالیات بر ارزش افزوده به فروش خواهد رسید. پیش از این مالیات بر ارزش افزوده فروش کتاب‌های الکترونیک 23درصد بود.   بر اساس قانون جدید مالیاتی در لهستان محصولات فرهنگی دیگر مثل لوح‌های فشرده، کتاب‌های صوتی و دیگر کالاهای رسانه‌ای نیز مشمول قانون مالیات 5درصدی خواهند بود. به گفته دفتر ریاست جمهوری لهستان سیاست دولت این کشور یکسان سازی مالیات‌ بر کالاهای مشابه فرهنگی است.   پیش از این دولت مالیات بر ارزش افزوده کتاب‌های چاپی را کاهش داده بود ولی با این قانون کتاب‌های الکترونیک نیز به سطح مالیاتی کتاب‌های چاپی می‌رسند. قانون جدید توسط وزارت اقتصاد و دارایی لهستان به پارلمان پیشنهاد شده بود.   در ماه جولای 420 نماینده پارلمان لهستان در مقابل 5 رای مخالف به قانون کاهش مالیات بر ارزش افزوده کتاب رای مثبت داده بودند. قانون جدید از اول نوامبر در تمام انتشاراتی‌ها اجرا خواهد شد. بسیاری از ناشران لهستان می‌گویند تصویب این قانون موجب رونق بازار کتاب‌های الکترونیک خواهد شد چون این کتاب‌ها با هزینه‌های پایین تولید می‌شوند و کاهش مالیات بیش از پیش موجب رونق فروش این کتاب‌ها خواهد شد.   ایوا اشمیت بلکارس رئیس هیئت مدیره امپیک (Empik) بزرگترین کتابفروشی زنجیره‌ای لهستان از این کاهش مالیات‌ بر کتاب‌های الکترونیک استقبال کرد و گفت: خوانندگان و ناشران کتاب‌های الکترونیک هر دو از این قانون خوشحال می‌شوند چون به طور حتم موجب کاهش قیمت‌ها خواهد شد.   وی افزود: این اقدام دولت و پارلمان قدمی موثر در رونق بازار کتاب‌های الکترونیک به عنوان صنعتی نوپا در این کشور خواهد بود. وی اظهار امیدواری کرد این قانون بتواند موجب تغییرات مثبت در وضعیت نشر کتاب‌های الکترونیک در کشور لهستان شود.    طبق آمارهای اعلام شده توسط مراجع دولتی در لهستان سال گذشته 28درصد از مشتری‌های بازار کتاب حداقل یک جلد کتاب الکترونیک نیز خریداری کردند. آمارهای بازار کتاب لهستان معمولاً توسط موسسه دولتی کتاب این کشور اعلام می‌شود. در آمارهای این موسسه آورده شده است که در سال 2018 مردم لهستان بیش از 21 میلیون دلار کتاب الکترونیک خریداری کردند که این رقم نسبت به سال 2017 حدود 13 درصد رشد داشته است. ]]> جهان‌کتاب Fri, 04 Oct 2019 12:42:40 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281578/کاهش-مالیات-ارزش-افزوده-کتاب-های-الکترونیک-لهستان چاپ خاطرات کمدین مشهور هالیوود در قالب رمان http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/281594/چاپ-خاطرات-کمدین-مشهور-هالیوود-قالب-رمان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از آسوشیتدپرس، جیم کری کمدین و بازیگر مشهور فیلم‌های آمریکایی خاطراتش را در قالب رمانی نوشته است که به زودی از سوی انتشارات آلفرد ای. ناف منتشر خواهد شد. کمدین مطرح هالیوود این کتاب را با همکاری دانا واچون نوشته است.   مسئولان انتشارات می‌گویند این رمان بخشی از خاطرات و شرح حال زندگی شخصی جیم کری است که می‌توان آن را نوشته هایی ساختارشکنانه عنوان کرد. قرار است این کتاب با عنوان «خاطرات و اطلاعات غلط» ماه می سال آینده روانه بازار کتاب شود.   خود جیم کری درباره رمانش گفته است هیچ کدام از مطالب این کتاب واقعی نیستند ولی باید بدانید همه آنها حقیقت دارند.   جیمز یوجین جیم کری بازیگر 57 ساله آمریکایی کانادایی است که تا کنون دو بار برنده جایزه گلدن گلوب به خاطر فیلم‌های نمایش ترومن و مرد روی ماه شده است.   در سالهای پایانی دهه ۱۹۹۰ کری سعی فراوانی کرد تا تنها یک کمدین موفق در گیشه نباشد. پذیرفتن نقش «ریدلر» در «بتمن برای همیشه» که نه نقش اول بود و نه دستمزد بالایی داشت و بعد از «پسر کابلی» و عدم موفقیت هردو او را ناامید نکرد و با بازی در «نمایش ترومن» و «مرد روی ماه» به آن هدف خود رسید. ]]> جهان‌کتاب Fri, 04 Oct 2019 06:10:26 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/281594/چاپ-خاطرات-کمدین-مشهور-هالیوود-قالب-رمان نویسنده «چرنوبیل»: رژیم‌های دموکراتیک کم‌تر به دموکراسی اهمیت می‌دهند http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281419/نویسنده-چرنوبیل-رژیم-های-دموکراتیک-کم-تر-دموکراسی-اهمیت-می-دهند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، سرهی پلاخی به عنوان یک مورخ از دانشگاه جمهوری سوسیالیست اوکراین در سال 1980 فارغ‌التحصیل شد؛ همان سالی که نیکیتا خوروشچو پیش‌بینی کرد روزی عیسی مسیح به عنوان یک کمونیست به زمین برمی‌گردد.   پلاخی شاهد فروپاشی شوروی در سال 1991 و ظهور اوکراین مستقل بود. در سال 1994 به کانادا مهاجرت کرد و حالا استاد تاریخ اوکراین در دانشگاه هاروارد است. سیزده کتاب از جمله «چرنوبیل: تاریخچه یک تراژدی» نوشته است. کتابی که برنده جایزه بیلی جیفورد 2018 شد. کتاب جدید نویسنده «چرنوبیل» تحت عنوان «حرامزاده‌های فراموش‌شده خط مقدم شرق» داستان تنها عملیات مشترک آمریکا و شوروی جنگ جهانی دوم را روایت می‌کند.   مصاحبه مجله «گاردین» با نویسنده اوکراینی در ادامه می‌آید:   چه چیزی سبب شد داستان عملیات آمریکا-شوروی را بیان کنید؟ من پشت پرده آهنین بزرگ شدم (پرده آهنین بخش‌بندی مرزی اروپایی پس از جنگ جهانی دوم و در جنگ سرد به دو بخش اروپای غربی و کشورهای عضو پیمان ورشو بود.)  «جنگ بزرگ وطن‌پرستانه»، نامی که شوروی بر روی این جنگ گذاشت، نقش مهمی در حافظه جمعی و پروپاگاندای شوروی داست. وقتی دریافتم آمریکایی‌ها هم در این موضوع نقش دارند شگفت‌زده شدم.   فروپاشی شوروی چه تغییری در دیدگاه شما داشت؟ پس از فروپاشی شوروی مردم با یک دهه فاجعه عمیق روبه‌رو شدند. فاجعه اقتصادی رخ داد اما ماجرا به همین موضوع ختم نشد. فاجعه ایدئولوژیک هم رخ داد. دیگر هیچ معتقد واقعی باقی نماند بنابراین وقتی آن نظام از هم فروپاشید همه نفس راحت کشیدند. اما هیچ قانونی نداشتیم و هیچ‌کس حواسش نبود که چه کتابی می‌خوانیم. هرچ و مرج اقتصادی وجود داشت و حقوق‌ها پرداخت نمی‌شد. با این وجود ما مورخین فکر می‌کردیم می‌توانیم تغییری ایجاد کنیم تا روسیه به حکومتی دموکراتیک تبدیل شود؛ اوکراین به حکومتی دموکراتیک تبدیل شود. اما زمان که گذشت مشخص شد که تاریخ فقط در جایی اهمیت دارد که نیازی به آن وجود ندارد.   گذشته شوروی شبیه به آنچه در حال حاضر در غرب رخ می‌دهد است: فروپاشی صنعتی، نابرابری، اطلاعات غلط، و دیکتاتوری. چه درسی از اتفاقات شوروی می‌توانیم بگیریم؟ رژیم‌های دموکراتیک این روزها کم‌تر از قبل به دموکراسی اهمیت می‌دهند. پوتین قبل از ترامپ بود. شاهد چنین اتفاقی در مجارستان و لهستان و البته سراسر دنیا هم هستیم. شوروی دچار فاجعه‌ای بزرگ شد: جایگاه خود را به عنوان قدرتی بزرگ از دست داد اما چیزهای زیادی در تاریخ روسیه وجود دارد که به پوتین برای ساختن کشور کمک کرد. حالا و در این برهه از تاریخ اتفاقی مشابه را تجربه می‌کنیم اما فکر نمی‌کنم در آمریکا و بریتانیا چنین اتفاقی پایدار بماند.   چه کتابی در حال حاضر می‌خوانید؟ بیشتر کتاب‌هایی که می‌خوانم مربوط به پروژه بعدی من است. پس از «چرنوبیل» به موضوعات مربوط به انرژی هسته‌ای و همچنین تغییرات آب و هوایی علاقه دارم. در حال حاضر «سیاره انسان: چطور آنتروپوسن را خلق کردیم» نوشته مارک ماسلین و سایمون لوئیس را می‌خوانم.   هنگام نوجوانی چه کتابی می‌خواندید؟ مانند بسیاری از هم‌نسلانم به آثار غرب نگاه می‌کردم اما اجازه داشتیم فقط آثاری را بخوانیم که اجازه ترجمه داشتند و اغلب آثاری ترجمه می‌شدند که به مشکلات غرب اشاره داشتند. «روز ساردین» نوشته سید چاپلین و «اتاق بالایی» نوشته جان برین تأثیر زیادی بر روی من داشتند. این آثار در دهه 1960 میلادی منتشر شدند اما 15 تا 20 سال بعد وارد شوروی شدند.   خواندن آثار چه نویسندگان اوکراینی را پیشنهاد می‌کنید؟ همه آثار آندری کورکاو مخصوصاً «مرگ و پنگوئن». «تاراس بولبا» نوشته نیکولای گوگول خیلی جالب است زیرا داستان در بخشی از اوکراین رخ می‌دهد که من در آن به دنیا آمدم. لنا کوشتنکو، شاعر اوکراینی هم تأثیر زیادی بر روی من گذاشت. درباره تاریخ امپراتوری پیش از روسیه می‌نوشت.   ]]> جهان‌کتاب Thu, 03 Oct 2019 09:57:10 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281419/نویسنده-چرنوبیل-رژیم-های-دموکراتیک-کم-تر-دموکراسی-اهمیت-می-دهند لحظاتی در کنار مالکان کتابفروشی قایقی لندن/ ملاقات بن اوکری و هنرفروشی http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281582/لحظاتی-کنار-مالکان-کتابفروشی-قایقی-لندن-ملاقات-بن-اوکری-هنرفروشی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از لیت هاب، کلمه روی آب نام کتابفروشی سیاری است که در اصل روی یک قایق قدیمی تاسیس شده است. پدی اسکریچ و جون پریوت مالکان این کتابفروشی قایقی هلندی مربوط به سال‌های دهه بیست میلادی را تهیه کردند و در سال 2011 آن را تبدیل به یک کتابفروشی سیار روی رودخانه تایمز لندن کردند. حالا این کتابفروشی برای خود مشتری‌های دائمی دارد که اکثر آنها کنار رودخانه ترجیح می‌دهند وقت خود را به خواندن کتاب صرف کنند.   کمی درباره کتابفروشی خاص خود بگویید. ما ادبیات داستان را خیلی دوست داریم و همچنین دوست داریم مردم نیز از این داستان‌ها لذت ببرند. به خاطر همین سعی کردیم با راه‌اندازی این قایق در شهرهای ساحل رودخانه و دیگر شهرهای بندری انگلیس به دست آنها کتاب برسانیم. فکر نکنید کتاب‌های قدیمی در قایق وجود دارند. اینجا جدیدترین نسخه‌های چاپ شده در انتشارات انگلیسی یافت می‌شوند.   اکثر کتاب‌هایی که مردم از شما می‌خرند چه نوع داستان‌هایی است؟ این روزها مردم خیلی به داستان‌های جادویی و جادوگری علاقمند هستند. در کنار کتاب‌های این ژانر که خب حتماً داستان‌های هری پاتر یکی از موفق‌‌ترین آنهاست، قصه‌های معروفی مثل شاهزاده کوچولو خیلی طرفدار دارد.   اگر فضای بیشتری داشتید به چه کتاب‌هایی اختصاص می‌دادید؟ خب به نظر ما در کنار کتاب خدماتی مثل چای و قهوه و کمی کیک شکلاتی به نظر بد نیست. امیدواریم بتوانیم به زودی این مورد را تحقق بخشیم.   اداره چنین کتابفروشی عجیبی سختی‌های خاص خود را دارد. بهترین قسمتش چه زمانی بوده؟ خب بهترین قسمت آن وقتی است که شما همیشه شاد هستی و احساس غم نداری. یکی از اصلی‌ترین دلایل ادامه این شغل و اداره این کتابفروشی قایقی هیجان انگیز بودن آن و غیرقابل پیش بینی بودن حوادث داخل آن است. اینجا هر نوع آدمی ممکن است از شما کتاب بخرد. باید منتظر هر گونه حادثه‌ای هم باشید.   بهترین خاطره خود از سال‌های کتابفروشی در این قایق؟ روزی زیر نم نم باران در ساحل پادینگنون نشسته بودم و برای پوشاندن شکاف پنجره جلویی کتاب جاده گرسنه نوشته بن اوکری را روی شکاف گذاشته بودم. یکی آمد و گفت چرا این کتاب را آنجا گذاشتی؟ من برای اینکه خودم را کمی روشنفکر نشان دهم گفتم حق با شماست. خودم این کتاب را خواندم. واقعاً اوکری (نویسنده مشهور نیجریه الاصل بریتانیایی و برنده جایزه بوکر) نویسنده بزرگی است. داشتم بلوف می‌زدم چون اصلاً آن کتاب را نخوانده بودم. در همین حین آن مردم سیاه پوست رو به من خودش را معرفی کرد. من بن اوکری هستم. داشتم شاخ درمی‌آوردم. خیلی سال از آن موقع می‌گذرد و حالا اوکری یکی از مشتری‌های ثابت این قایق کتابفروشی است.   اگر به جای کتاب مجبور بودید چیز دیگری بفروشید، چه کالایی را ترجیح می دادید؟ حتماً هنر. ما اینجا در کنار کتاب آثار هنرمندان بسیاری را فروختیم. خیلی از دانشجوهای هنر کالج سنت مارتین نیز اینجا آثار خود را عرضه کردند.   اگر می‌‌خواستید به بزرگترها یک کتاب کودک معرفی کنید؟ تماشای پایین نوشته ریچارد آدامز. همه زندگی کودکانه را می‌توان از دید نویسنده در این کتاب جستجو کرد.   ]]> جهان‌کتاب Thu, 03 Oct 2019 09:55:29 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281582/لحظاتی-کنار-مالکان-کتابفروشی-قایقی-لندن-ملاقات-بن-اوکری-هنرفروشی نامزدهای نهایی جایزه گلداسمیت اعلام شد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281584/نامزدهای-نهایی-جایزه-گلداسمیت-اعلام به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از وبسایت جایزه گلداسمیت، لوسی اِلمان، مارک هادسون، و دبروا لِوی در میان نامزدهای نهایی امسال جایزه گلداسمیت هستند.   علاوه بر این آثاری از اِمی آرنولد، وسنا ماین، و ایزابل وایدنر در میان نامزدهای نهایی هفتمین دوره جایزه گلداسمیت قرار دارند.   این جایزه، که با همکاری نیو استیتسمن، مجله فرهنگی سیاسی انگلیسی برگزار می‌شود، بزرگداشتی برای آثار تجربی است و به داستان‌هایی تعلق می‌گیرد که قالب‌ها را بشکند یا امکانات فرم رمان را توسعه ببخشد.   اِلمان امسال در میان نامزدهای نهایی من‌بوکر هم قرار گرفته است و نقدهای مثبتی برای کتاب «اردک‌ها: نیوبری‌پروت» دریافت کرد.   «لیز خوردن یک ماهی» نوشته اِمی آرنولدز هم تابستانی انگلیسی را از زاویه دید ناخودآگاه یک انسان جن‌زده روایت می‌کند.   لِوی هم برای کتاب «مردی که همه چیز را دید» در میان نامزدهای نهایی قرار گرفته است. داستانی که از شرق برلین قبل از فروپاشی دیوار آغاز می‌شود و به بریتانیای دوره برگزیت می‌رسد.   «پورپوئیس» یا «نهنگ» نوشته هادون برای «تجربه زیبا و پویایی» که روایت می‌کند مورد تقدیر هیئت داوران قرار گرفت.   هیئت داوران داستان «روز خوب؟» نوشته وسنا ماین را هم فاخر خواندند. داستانی که به شکل دیالوگ نوشته شده است و شکل روایی ندارد.   در نهایت داستان «ما از جواهر ساخته نشدیم» نوشته وایدنر در میان نامزدها قرار دارد. داستانی که داوران معتقدند هیچ جمله معمولی در آن وجود ندارد.   نامزدهای نهایی جایزه گلداسمیت یک ساعت پیش و پس از سخنرانی ایمیر مک‌براید درباره اهمیت رمان در دانشگاه گلداسمیت در لندن اعلام شد. مک‌براید در اولین دوره جایزه گلداسمیت در سال 2013 برنده جایزه ده هزار پوندی شد.   از آنجایی که من‌بوکر قوانینش را در سال ۲۰۱۴ تغییر داد و شامل هر نویسنده‌ای که به انگلیسی می‌نویسد و کتابش را در بریتانیا چاپ می‌کند می‌شود، گلداسمیت تنها جایزه مهمی است که به رمانی تعلق می‌گیرد که فقط در بریتانیا و ایرلند منتشر شده باشد.   جایزه گلداسمیت به آثار تجربی اهدا می‌شود که در بریتانیا و ایرلند منتشر شده باشند و امکان داستان بلند را ارتقا دهند. «دختر نیمه‌شکل یافته است» نوشته ایمیر مک‌براید، «خوشحال» نوشته نیکولا بارکر، و «برداشت طولانی» نوشته رابین رابرتسون از برندگان پیشین جایزه گلداسمیت هستند.   برنده جایزه گلداسمیت 2019 در تاریخ سیزدهم نوامبر اعلام می‌شود.   ]]> جهان‌کتاب Wed, 02 Oct 2019 21:11:56 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281584/نامزدهای-نهایی-جایزه-گلداسمیت-اعلام پاتوق‌های ادبی شهر نیویورک به روایت نیوزویک http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281555/پاتوق-های-ادبی-شهر-نیویورک-روایت-نیوزویک به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیوزویک، در صد سال گذشته بسیاری از نویسندگان و شعرای معروف دنیا حداقل یک بار هم که شده از شهر نیویورک بازدید کرده‌اند چون این شهر در بین انگلیسی‌ زبان‌ها مثل شهر پاریس برای فرانسوی‌ها پاتوق ادبی محسوب می‌شود. نیویورک با داشتن بیشترین و بزرگترین ناشران انگلیسی زبان در دنیا به شهر مطالعه کتاب مشهور شده است. مجله نیوزویک به معرفی مهمترین پاتوق‌های ادبی این شهر پرداخته است.   هتل الگونکوین این هتل برای اولین بار در سال 1902 با 181 اتاق در وسط شهر نیویورک تاسیس شد ولی بیشتر از اتاق‌هایش به داشتن یک کتابفروشی مجهز و با سابقه مشهور است. این هتل به خاطر گردهمایی ده‌ساله اعضای میزگرد الگونکوین مشهور است که انجمنی از نویسنده ها، خبرنگاران و هنرمندان است.   مرکز داستان این مرکز در خیابان گرین منطقه بروکلین شهر نیویورک ساختمانی مشهور برای دوستداران کتاب است. این مرکز شاید یکی از قدیمی‌ترین ساختمان‌های تاسیس شده برای ترویج ادبیات و داستان نویسی در دنیا باشد. مرکز داستان نیویورک در سال 1820 اول با عنوان کتابخانه تاسیس شد ولی بعدها به محل گردهمایی نویسندگان و شعرا تبدیل شد.   هتل چلسی یکی از قدیمی‌ترین هتل‌های شهر نیویورک و جهان میزبان بسیاری از نویسندگان بزرگ مثل مارک تواین، آرتور میلر و پتی اسمیت برای نویسندگان معاصر نیز بسیار محبوب است. در طول سال هر کسی که می خواهد با یک نویسنده صحبت کند می‌تواند در لابی‌ این هتل شانس خود را امتحان کند.   کلبه ادگار آلن پو کلبه نویسنده مشهور آمریکایی در وسط پارک مرکزی شهر در سال 1812 ساخته شد. پو از اولین نویسندگان داستان کوتاه آمریکایی به حساب می‌آید و از او به عنوان مبدع داستان‌های کارآگاهی نیز یاد می‌شود. همچنین از نخستین افرادی بود که از ژانر علمی‌تخیلی استفاده کرد. او اولین نویسنده مشهور آمریکایی بود که سعی کرد تنها از راه نویسندگی مخارج زندگی‌اش را تأمین کند، که به همین خاطر دچار مشکلات مالی شد و مجبور شد به این کلبه نقل مکان کند و بابت زندگی در این کلبه سالیانه 100دلار پرداخت می‌کرد.   کتابخانه عمومی شهر نیویورک این کتابخانه، که در سال ۱۸۹۵ میلادی تأسیس شده ‌است، در منطقه منهتن شهر واقع شده است و در حال حاضر بیش از ۳۲۰۶ کتابدار و متخصص در آن فعالیت می‌کنند. ]]> جهان‌کتاب Wed, 02 Oct 2019 16:14:58 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281555/پاتوق-های-ادبی-شهر-نیویورک-روایت-نیوزویک چیدن کتاب برای سلبریتی‌ها/ شغل عجیب تاچر در طراحی کتابخانه http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/281492/چیدن-کتاب-سلبریتی-ها-شغل-عجیب-تاچر-طراحی-کتابخانه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از هاوس بیوتی، تاچر واین شاید در میان مردم نامی آشنا نباشد ولی ممکن است بسیاری از سلبریتی‌ها او را بشناسند چون او شرکتی عجیب و غریب دارد که در امور تزئین کتابخانه فعالیت می‌کند. جونیپر بوکس (Juniper) نام شرکتی است که او تاسیس کرده و خدمات عجیب آن در حال گسترش به مردم عادی نیز است.   تاچر می‌گوید تا کنون خدمات بسیاری به افراد مشهوری ارائه کرده است که التون جان خواننده مشهور انگلیسی از جمله آنهاست. وظیفه تاچر چیدن کتاب‌های قدیمی و جدید کنار هم و قرار دادن اشیای خاص در کنار کتابهاست.   شرکت تاچر در سال‌های گذشته درآمد خوبی داشته است و آنطور که تاچر ادعا می‌کند بسیاری از افراد مشهور برایشان خیلی مهم است که کتاب‌های مورد علاقه خود را منظم کنار هم بچینند.   وی می‌گوید: افراد مشهور دوست دارند ادیسه، جنایت و مکافات، اولیور توئیست، غرور و تعصب، دون کیشوت، بلندی‌های بادگیر و جنگ و صلح و بسیاری رمان کلاسیک قدیمی را به طرز جالبی در کنار هم قرار دهند.   تاچر می‌گوید تخصص‌ اصلی او انتخاب و چیدن کتاب‌ها بر اساس دکوراسیون منازل است که شاید شغلی عجیب است ولی واقعیت دارد.   ]]> جهان‌کتاب Wed, 02 Oct 2019 05:19:01 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/281492/چیدن-کتاب-سلبریتی-ها-شغل-عجیب-تاچر-طراحی-کتابخانه نامزدهای جایزه گنکور معرفی شدند http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/281520/نامزدهای-جایزه-گنکور-معرفی-شدند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از لیورابدو- هیئت داوران جایزه گنکور امروز (اول اکتبر) 9 رمان فرانسوی را که به مرحله دوم داوری این جایزه راه یافته‌اند معرفی کردند.  در مرحله اول 15 رمان معرفی شده بود که نویسندگان رمان‌اولی برخلاف سال گذشته حضور کم‌رنگ‌تری داشتند و فقط دو نویسنده بین نامزدها به چشم می‌خورد. سال 2018 میلادی 5 نویسنده رمان‌اولی به فهرست نامزدهای مرحله نخست این جایزه راه یافته بودند. 4 نامزد مرحله نهایی قرار است 27 اکتبر سال جاری میلادی معرفی شوند و برنده نهایی نیز 4 نوامبر طی مراسمی ویژه معرفی شود. امسال مدیریت اعضای هیئت داوری را همانند سال‌های گذشته برنارد پیو بر عهده داشت و داوری رمان‌ها به عهده نویسنده‌هایی چون طاهر بن جلون، اریک امانوئل اشمیث، دیدیه دکوئن، پل کنستان، پاتریک رامبو، ویرجینیا دسپانته، فرانسوا شاندرناگور، فیلیپ کلودل و پیر آسولین بود.  جایزه گنکور با بیش از صد سال فعالیت اولین بار سال 1903 میلادی به طور رسمی راه‌اندازی شد و هر ساله یک رمان فرانسوی را به عنوان بهترین رمان سال معرفی می‌کند. هر نویسنده فقط یک بار برنده این جایزه می‌شود. با این حال، رومن گاری یک استثناء بود. او یک بار سال ۱۹۵۶ برای رمان «ریشه‌های آسمان» و یک بار نیز سال ۱۹۷۵ برای رمان «زندگی پیش رو» با نام مستعار امیل آژار برنده شد.  این جایزه ارزش مادی چندانی ندارد و فقط مبلغ ۱۰ یورو به برنده نهایی اهدا می‌کند. مارسل پروست، آندره مالرو، سیمون دوبوار، طاهر بن جلون، لوران گوده، عتیق رحیمی، میشل ولبک و پاتریک مودیانو از برندگان این جایزه بوده‌اند. سال گذشته نیکولا متیو برای رمان «فرزندانشان پس از آن‌ها» برنده جایزه گنکور سال 2918 شد. نامزدهای مرحله دوم جایزه ادبی گنکور:  «گتوی داخلی» نوشته سنتیاگو اچ امیگورنا از انتشارات پل «آسمان بالای بام» نوشته ناتاشا آپنا از انتشارات گالیمار «یک یکشنبه در شهرک اوری» نوشته دومنیک باربریس از انتشارات آرلئا «سهم پسران» نوشته ژان لوک کوتلمان از انتشارات استوک «همه مردان به یک شیوه زندگی نمی‌کنند»  نوشته ژان پل دوبوا از انتشارات الیویه  «امپراطور سرخ» نوشته لئونارو میانو از انتشارات گراسه « سرزمین نامرئی» نوشته اوبرت مینگاری از انتشارات بوچه شاستل « تشنه» نوشته املی نوتوم از انتشارات آلبن میشل «جهان خارجی» نوشته الیویه رولین نوشته از انتشارات گالیمار   ]]> جهان‌کتاب Tue, 01 Oct 2019 16:15:32 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/281520/نامزدهای-جایزه-گنکور-معرفی-شدند دانشجویان آمریکایی کمتر از کتاب چاپی استفاده می‌کنند http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/281446/دانشجویان-آمریکایی-کمتر-کتاب-چاپی-استفاده-می-کنند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گودایریدر، طبق آمارهای منتشر شده معلوم شده است که در پنج سال گذشته دانشجویان آمریکایی کمتر از کتاب‌های چاپی استفاده کرده‌اند. بر اساس گزارش انجمن ناشران آمریکا (AAP) مصرف کتاب‌های چاپی در میان دانشجویان کاهش یافته است.     انجمن ناشران در آخرین گزارش خود اعلام کرده است که در طول یک دوره پنج ساله نرخ استفاده از کتاب‌های درسی سنتی یا چاپی در میان دانشجویان 35درصد کاهش یافته است.   در این گزارش آمده است گرانی کتاب‌های چاپی به خصوص کتاب‌های درسی دانشگاهی عامل اصلی گرایش دانشجویان به سمت کتاب‌های الکترونیک بوده است.   کلی دنسون مدیر برنامه‌ریزی و سیاست‌ آموزشی انجمن ناشران می‌گوید بیشتر دانشجویان ترجیح می‌دهند برای کسب منابع علمی خود از کتاب‌های الکترونیک استفاده کنند.   دنسون می‌گوید دانشجویان از طرح‌های جدید ناشران برای چاپ ارزان‌تر الکترونیک به خوبی استقبال کرده و در این میان ناشران نیز برای چاپ این کتاب‌ها علاقمند شده‌اند.   در ضمن آمار مشابهی نیز از سوی انجمن ملی کتابفروشی‌های دانشگاهی نیز منتشر شده است که نشان می‌دهد دانشجویان در سال تحصیلی 2018-2019 به طور متوسط 492 دلار برای کتاب‌های درسی خود هزینه‌ کردند ولی همین رقم در سال تحصیلی قبل از آن حدود 691 دلار بود.   این انجمن نتیجه گرفته است که دانشجویان به خاطر هزینه‌های جانبی ترجیح می‌دهند از کتاب‌های الکترونیک با هزینه کمتری برای دروس خود استفاده کنند. در آمار منتشر شده همچنین آورده شده است که در سال 2019 از هر چهار دانشجوی آمریکایی تنها یک نفر استفاده از کتاب درسی چاپی را ترجیح داده است. ]]> جهان‌کتاب Tue, 01 Oct 2019 14:45:30 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/281446/دانشجویان-آمریکایی-کمتر-کتاب-چاپی-استفاده-می-کنند نویسنده «جاناتان استرنج و آقای نورل» بعد از وقفه‌ای ۱۶ ساله برمی‌گردد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281472/نویسنده-جاناتان-استرنج-آقای-نورل-بعد-وقفه-ای-۱۶-ساله-برمی-گردد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین - ۱۶ سال پس از آشنایی خوانندگان با دنیای جادویی جاناتان استرنج و آقای نورل، سوزانا کلارک قرار است دومین رمان خود را منتشر کند.   «پیرانِزی» که سپتامبر آینده منتشر می‌شود، داستان قهرمان خود با همین نام را دنبال می‌کند که در «خانه‌»ای با صدها (اگر نگوییم هزاران) اتاق و راهرو زندگی می‌کند که اقیانوس را زندانی کرده است. یک هزارتوی آبکی. گاهی دوستش، «دیگری»، را می‌بیند که در حال تحقیقی علمی درباره «یک دانش بزرگ و پنهان» است. پیرانِزی یافته‌هایش را در دفتر خاطراتش ثبت می‌کند، اما بعد پیغام‌هایی ظاهر می‌شوند، و «حقیقتی وحشتناک روشن می‌کند که شخصی دیگر و شاید حتا دنیای دیگری بیرون از دیوارهای خانه وجود دارد.»   نوشتن نخستین اثر کلارک، «جاتان استرنج و آقای نورل» ۱۰ سال زمان برد. داستان این کتاب با بیش از هزار صفحه در نسخه دیگری از قرن نوزدهم انگلیس اتفاق می‌افتد، جایی که جادو تقریبا –نه کاملا- در گذشته محو شده است. این کتاب که در سال ۲۰۰۴ منتشر شد، طوفانی در دنیا به راه انداخت، بیش از چهار میلیون نسخه فروش داشت، جوایز زیادی ازجمله جایزه هوگو و جایزه دنیای فانتزی را برد، در فهرست بلند بوکر جای گرفت و در سال ۲۰۱۵ از سوی شبکه بی‌بی‌سی مورد اقتباس تلویزیونی قرار گرفت.   از آن زمان، این نویسنده بریتانیایی تنها یک مجموعه داستان کوتاه به نام «بانوان گریس آدیو» منتشر کرد که در همان جهان اتفاق می‌افتاد.   جانی گلر، نماینده کلارک گفت: «لحظات کمی در زندگی شما به عنوان یک نماینده ادبی وجود دارد که یک اتفاق غیرمنتظره و بسیار شگفت‌انگیز در ایمیل‌تان ظاهر می‌شود که شما نمی‌توانید باورش کنید. سوزانا اشاره کرد که شاید بعد از چنین وقفه طولانی‌ای دوباره بنویسد، اما هرگز باور نمی‌کردم که یک دنیای کاملا خیالی و یک رمان به‌خوبی تالیف‌شده، بخواهد جلویم بنشیند.»   الکساندرا پرینگل، ویراستار کلارک در بریتانیا گفت که فکر می‌کرد کسی نمی‌تواند به پای جان استرنج برسد که مثل شبح از هوا ظاهر می‌شد. «اما وقتی پیرانِزی را در راهروهای آبکی‌اش دنبال کردم فهمیدم که درایت، غرابت و اندوه سوزانا چیزهای جدید و زیبایی را شکل داده که نمی‌توانستم تصور کنم. باز کردن درها به روی «خانه» و نشان دادن زیبایی‌هایش به دنیا، افتخار بزرگی است.» ]]> جهان‌کتاب Tue, 01 Oct 2019 06:53:12 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281472/نویسنده-جاناتان-استرنج-آقای-نورل-بعد-وقفه-ای-۱۶-ساله-برمی-گردد