خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - آخرين عناوين جهان‌کتاب :: نسخه کامل http://www.ibna.ir/fa/world_book Mon, 17 Jun 2019 09:34:49 GMT استوديو خبر (سيستم جامع انتشار خبر و اتوماسيون هيئت تحريريه) نسخه 3.0 /skins/default/fa/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif تهيه شده توسط خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 fa نقل و نشر مطالب با ذکر نام خبرگزاری کتاب ايران آزاد است. Mon, 17 Jun 2019 09:34:49 GMT جهان‌کتاب 60 استوری‌تل سوئد در میان غول‌ها/ هری‌پاتر عربی و رمان روسی http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276938/استوری-تل-سوئد-میان-غول-ها-هری-پاتر-عربی-رمان-روسی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از پابلیشرزویکلی، استوری تل (Storytel) شرکت سوئدی تولید کتاب‌های صوتی و دیجیتال وقتی در سال 2006 میلادی تاسیس شد تنها کتاب‌های صوتی تولید می‌کرد ولی حالا طیف کار خود را به کتاب‌های چاپی نیز گسترش و خودش را به عنوان یکی از قطب‌های انتشاراتی در اروپا مطرح کرده است.   استوری تل در حال حاضر در 16 کشور دنیا فعالیت دارد که اخیراً  شعبه خود را در سنگاپور نیز افتتاح کرد. این شرکت بیشتر از اینکه یک انتشارات کتاب‌ با فرمت‌های مختلف باشد بیشتر به عنوان یک سرویس ارائه کننده کتاب‌های صوتی از طریق وب سایتش معروف است و همین سرویس کتاب صوتی باعث شهرت آن شده است.   به گفته یوناس تلاندر رئیس استوری‌تل سوئد در حال حاضر به خاطر افزایش کاربران تلفن همراه و دستگاه های صوتی دیگر بیشتر تمرکز این شرکت روی تولید کتاب‌های صوتی و ارائه آن از طریق وب سایت شرکت است. هرچند استوری‌تل در سال‌های اخیر بیشتر انتشارات‌های معتبر کشور سوئد را خریداری کرده است ولی تلاندر می‌گوید هنوز هم نقطه قوت شرکت ارائه کتاب‌های صوتی منحصر به فرد آن است.   به گفته تلاندر در حال حاضر در اروپای شمالی و کشورهای اسکاندیناوی حدود 645هزار کاربر مشترک سایت شرکت از کتاب‌های صوتی استفاده می‌کنند که درآمد آن را به مبلغی نزدیک به 30 میلیون دلار در سال رسانده است.   تلاندر می‌گوید هرچند در سال‌های گذشته فروش شرکت از طریق چاپ کتاب‌های مختلف مطلوب و رضایت‌بخش بوده ولی هنوز هم فروش کتاب‌های صوتی در شمال اروپا بیشتر از سایر فرمت‌های کتاب است چون اینجا گوش کردن به داستان‌ها با زبان محلی لذت خاصی دارد و تولید کتاب با زبان‌های محلی نیز یکی از حوزه‌های اصلی شرکت است.   طبق آمارهای ارائه شده توسط مدیر استوری‌تل در حال حاضر 140هزار کتاب صوتی و دیجیتال تولید شده در سوئد، 100کتاب در هند، 35هزار کتاب انگلیسی و 270 هزار عنوان کتاب در بازارهای مختلف دنیا فعالیت اصلی این شرکت را تشکیل می‌دهد. نکته جالب در آمارهای استوری‌تل تولید کتاب صوتی آثار دیمیتری گلوکفسکی و کتاب صوتی نسخه زبان عربی هری پاتر و سنگ جادو نوشته جی.کی. رولینگ است.   در سال‌های اخیر دولت سوئد همراه دیگر اکثر کشورهای اروپایی مالیات بر ارزش افزوده کتاب‌های صوتی و دیجیتال را از 25 به 6درصد کاهش داده است که تاثیر شگرفی در افزایش بهره‌وری شرکت‌های تولیدکننده این نوع کتاب‌ها داشته است. قیمت کتاب‌های صوتی در سال‌های اخیر روند ثابتی را طی کرده ولی تخفیف‌های دولتی در مالیات‌ها موجب رونق کسب کار شرکت‌های اروپایی در مقابل شرکت‌های آمریکایی شده و همچنان بر غول‌های اروپایی تولید کننده کتاب اضافه می‌شود. ]]> جهان‌کتاب Mon, 17 Jun 2019 05:03:01 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276938/استوری-تل-سوئد-میان-غول-ها-هری-پاتر-عربی-رمان-روسی برنده جایزه داستان زنان بریتانیا: در زندگی‌ام برنده هیچ چیز نشده بودم http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276692/برنده-جایزه-داستان-زنان-بریتانیا-زندگی-ام-هیچ-چیز-نشده-بودم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، تایری جونز یک روز پس از برنده شدن در رقابت جایزه ادبیات داستانی زنان بریتانیا گفت: «آدمی هستم که در زندگی‌ام تاکنون برنده هیچ چیز نشده بودم. حتی وقتی کودک بودم بلیت‌هایی را می‌خریدم که جایزه‌اش بستنی بود. بستنی نمی‌خریدم. همه پولم را بلیت می‌خریدم اما برنده نشدم و در نهایت دخترکی برنده شد که فقط یک بلیت داشت و حالا 40 سال است که از جایزه‌ها کینه به دل گرفته‌ام.»    «ازدواج آمریکایی»، که سال گذشته در میان نامزدهای نهایی جایزه کتاب ملی آمریکا هم قرار گرفت، درباره روی و سلستیال  است که تازه ازدواج کرده‌اند، عاشقانه یکدیگر را دوست دارند و زندگی آرام و موفقی دارند، اما ناگهان و پس از دستگیری روی، که سیاه‌پوست است، به اتهام تجاوز به زنی سفیدپوست در گذشته همه چیز تغییر می‌کند. روی بی‌گناه است اما به 12 سال زندان محکوم می‌شود اما آیا سلستیال می‌تواند 12 سال دوری از همسرش را تحمل کند؟ جونز در این کتاب نشان می‌دهد زندانی شدن عضوی از خانواده نه تنها بر خود فرد تأثیر می‌گذارد بلکه زندگی عزیزانش را نیز برای همیشه دچار تغییر می‌کند.   داستانی که کمی پس از انتشار در فهرست آثار محبوب باراک اوباما و اُپرا وینفری قرار گرفت و در جایزه ادبیات داستانی زنان بریتانیا با پت بارکر و مادلین میلر رقابت کرد و برنده شد.   جونز می‌گوید: «دوست ندارم داستان در گروهی خاص قرار بگیرد. نمی‌خواهم داستانی درباره پلیس یا اجرای قانون باشد. کتاب من داستان انسان‌هایی است که تحت تأثیر رأی اشتباه قاضی قرار می‌گیرد، داستان کسانی که تلاش می‌کنند دردهایشان را پشت سر بگذارند. به نظر من وقتی این بخش ازداستان را فراموش می‌کنیم، قدرت جامعه را از بین می‌بریم.»   نویسنده آمریکایی برای نوشتن این رمان یک سال در هاروارد تحقیق کرد و حتی در سفر کوتاهش به بریتانیا از زندان بریکستون دیدار کرد. خودش می‌گوید تصمیمش برای نوشتن درباره زندان «اصلاً عجیب نیست. داستان‌های زیادی در این باره وجود دارد اما ترسی درمیان طبقه متوسط جامعه وجود دارد که یا وجود اینکه همه کارهایشان را بر اساس قوانین انجام می‌دهند اما گرفتار چنگال بی‌عدالتی در دادگاه‌ها شوند. این فکر مانند هیولایی است که در ذهن این گروه وجود دارد و دست از سرشان بر نمی‌دارد. دوست داشتم به چشمان این هیولا نگاه کنم و رازش را برملا کنم.»   جونز می‌گوید تحقیق در این باره خوابش را کم کرد اما «قلم من روی کاغد جلو نمی‌رفت. انگار داشتم مطلبی آماری می‌نوشتم. روزی برای خرید بیرون رفتم و شاهد دعوای یک زوج بودم. زن می‌گفت: روی ، تو هم 7 سال منتظر من نمی‌ماندی! و مرد گفت: «اصلاً چنین اتفاقی برای تو رخ نمی‌داد!»   جونز در آتلانتا بزرگ شد و پدر و مادرش هر دو استاد دانشگاه بودند. به یاد دارد که در کودکی برای حمایت از کارگران در کالیفرنیا انگور نمی‌خوردند یا محصولات آفریقای جنوبی که درگیر آپارتاید بودند مصرف نمی‌کردند. از او پرسیدیم مکالمه‌ای که در فروشگاه شاهدش بود برای واقعی بود یا نه. در پاسخ خاطره دیگری از کودکی برایمان تعریف کرد. در کودکی‌اش قاتلی زنجیره‌ای پسران سیاه‌پوست را به قتل می‌رساند. اتفاقی که موضوع داستان اولش تحت عنوان «تَرک آتلانتا» شد. دو نفر از قربانیان این قاتل با تایری هم‌مدرسه‌ای بودند. یک شب پدرش در حال رساندن دوستی به خانه‌اش بود که راه را گم کرد. وقتی به خانه برگشت می‌لرزید و ترسیده بود. «می‌گفت در حال رانندگی در چند خیابان تاریک بودم و می‌ترسیدم توقف کنم. این اولین بار در زندگی‌ام بود که ترس پدرم را دیدم و حالا می‌فهمم که می‌ترسید مردی سیاه‌پوست باشد که فقط به جرم اینکه در زمان بدی در جایی اشتباه توقف کرده است زندگی‌اش نابود شود.»   برنده شدن جونز با سفر دونالد ترامپ، رئیس‌جمهور آمریکا به بریتانیا همزمان شد و نویسنده آمریکایی پس از دریافت جایزه گفته بود مایل نیست که رئیس‌جمهور داستانش را بخواند: «خیلی خوشحالم که اوباما کتاب من را خوانده است. خوشحالم در دوره زندگی‌ام رئیس‌جمهوری داشتم که کتاب می‌خواند و به دیگران پیشنهادشان می‌کرد، به تاریخ و گذشته اهمیت می‌داد و از آن برای راهنمایی مردمش در راه آینده بهره می‌گرفت. اصلاً میل و درخواستی ندارم که ساکنین کنونی کاخ سفید کتابم را بخوانند.»         ]]> جهان‌کتاب Sun, 16 Jun 2019 06:12:23 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276692/برنده-جایزه-داستان-زنان-بریتانیا-زندگی-ام-هیچ-چیز-نشده-بودم رونق بازار کتاب آلمان در سال 2018 http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276903/رونق-بازار-کتاب-آلمان-سال-2018 به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از اکتوالیته-نتیجه ارزیابی سالانه اتحادیه کتابفروشی‌ها و ناشران آلمانی از بازار کتاب آلمان که اخیرا منتشر شده 300 هزار خریدار بیشتر کتاب را در سال 2018 نسبت به سال گذشته آن نشان می‌دهد.  در این گزارش آمده که برای اولین بار از سال 2012 تعداد خریداران کتاب در سال 2018 افزایش یافته است. 29 میلیون نفر بین گروه سنی 10 سال به بالا، دست کم خریدار یک کتاب در طی سال گذشته میلادی بوده‌اند که در مجموع 300 هزار نفر خریدار بیشتر کتاب را شامل می‌شود. خبر خوش برای بازار کتاب در آلمان این است که این افزایش مربوط به گروهای سنی بین 20 تا 29 سال و 30 تا 39 سال بوده که نسبتا از مطالعه و کتاب به دور بوده‌اند.  میزان فروش کلی بازار کتاب آلمان در سال 2018 به  9,13 میلیارد یورو رسیده و کتابفروشی‌ها عمده مرکز اصلی فروش کتاب را تشکیل داده‌اند؛ به طوری که در مجموع 4,27 میلیارد یورو فروش داشته و 46,8 % بازار کتاب را به خود اختصاص داده‌اند. آثار داستانی همچنان منبع اصلی درآمد ناشران آلمانی را شکل می‌دهد؛ به طوری که 31,5 % از فروش کلی را به خود اختصاص داده که البته این رقم نسبت به سال گذشته آن 0.9 ٪ کاهش داشته است. آثار غیرداستانی نیز با افزایش 5,5 %, حدود  10,6 %  فروش و کتابهای کودک نیز با افزایش 3,2 % حدود 16 % درآمد را به خود اختصاص می‌دهند. این در حالی است که کتب توسعه فردی و راهنمایی سفر شاهد کاهش فروش در این سال بوده است.  این گزارش هم‌جنین نشان می‌دهد که تعداد عناوین کتب منتشر شده توسط ناشران آلمانی در سال 2018 نسبت به سال 2017 کاهش داشته و از 72.499 عنوان در سال 2017 به  71.548 عنوان در سال 2018 رسیده است و نیز تعداد عناوین منتشر شده در زمینه ادبیات داستانی در سال 2018 رو به کاهش و تا 13.879 عنوان رسیده و در مقابل  آثار غیرداستانی به ویژه در زمینه‌های علوم اجتماعی تاریخی و جغرافیایی با افزایش تعداد عناوین منتشر شده و فروش بیشتر مواجه بوده‌اند.  در ادامه این گزارش آمده که بازار کتاب آلمان در آثار ترجمه‌ای با انتشار حدود 9800 هزار عنوان که بیشتر از زبانهای انگلیسی فرانسوی و ژاپنی صورت می‌گیرد نسبت به سال گذشته فرق چندانی نکرده است. در مقابل تعداد فروش حق ترجمه کتاب‌های آلمانی به زبان‌های دیگر حدود 7844 عنوان اعلام شده که این تعداد در سال 2017 ، 7856 عنوان بوده است. در این بخش ادبیات کودک با اندکی کاهش نسبت به سال گذشته حدود 36 درصد و بیشترین سهم فروش حق ترجمه و بخش ادبیات داستانی با افزایش حدود ده درصدی حدود 18 درصد فروش در ترجمه را به خود اختصاص داده‌اند. چین اولین کشوری است که خواستار خرید کتاب‌های آلمانی و ترجمه و انتشار آن‌ها به زبان چینی است.  میزان فروش کتاب‌های الکترونیک در سال 2018 با افزایش 9,3 % حدود 5 درصد فروش بازار کتاب را به خود اختصاص داده که نسبت به سال گذشته آن 5 درصد افزیش یافته است. به این ترتیب که در خلال همین سال 32,8 میلیون نسخه کتاب الکترونیک به 3,6 میلیون مشتری فروخته شده است. الکساندر اسکیپیس، مدیر این اتحادیه اشاره کرد که سال 2018 سال امیدوارکننده‌ای و محوری برای بازار کتاب آلمان به شمار می‌رود. گزارش‌‌های سالانه از بازار کتاب آلمان سبب می‌شود ناشران و کتابفروشی‌ها اقدامات مثبتی را در جهات بهبود وضعیت بازار و نزدیکی بیشتر به خوانندگان و تلاش برای افزایش شوق و شور در آن‌ها برای خرید  کتاب انجام دهند. به گفته این اتحادیه، تکنیک‌‌های جدید، محیط فروش، تبلیغات در شبکه‌های اجتماعی، برنامه‌ها و رویدادهای صنعت نشر تاثیر زیادی در شکوفایی بازار کتاب آلمان و افزایش توجه‌ها به کتاب در سال 2018 داشته است. ]]> جهان‌کتاب Sun, 16 Jun 2019 05:07:46 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276903/رونق-بازار-کتاب-آلمان-سال-2018 رولینز: ادیان شکلی از علم هستند/ خود دن براون نظریاتش را قبول ندارد http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/276635/رولینز-ادیان-شکلی-علم-هستند-خود-دن-براون-نظریاتش-قبول-ندارد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) جیمز رولینز، متولد ۲۰ اوت ۱۹۶۳ در شیکاگو است؛ او دامپزشکی است که فعالیت‌­های پزشکی خود را در کالیفرنیا رها کرد تا به‌­عنوان نویسنده‌­ای تمام وقت رمان‌های اکشن-ماجراجویی بنویسد. تجربیات و مهارت‌های رولینز به عنوان یک غارنورد آماتور و غواصی معتبر، محتوای برخی از رمان‌­هایش را شکل داده­‌اند و داستان کتاب‌­هایش عموماً در زیرزمین یا زیر آب اتفاق می‌افتد. وی همچنین نویسنده کتاب ایندیانا جونز و امپراتوری جمجمه‌های بلورین است که اقتباس سینمایی آن به کارگردانی اسپیلبرگ روی پرده سینما رفت. تاکنون بیست و چهار جلد از کتاب‌های وی به فارسی ترجمه شده­‌اند که از جمله آن‌­ها می‌­توان به نابودگر، شاهین جنگی و مجموعه کتاب‌­های نیروی سیگما اشاره کرد. گفتنی است که اکثر کتاب‌­های وی از سوی کتابسرای تندیس وارد بازار کتاب ایران شده‌اند. در ادامه گفت‌وگوی اختصاصی ایبنا با این نویسنده آمریکایی را می‌خوانید. آیا شما واقعا به متافیزیک باور دارید یا عناصر متافیزیکی داستان‌­های‌تان استعاره از چیز­های دیگری هستند؟ چیز­های زیادی در زندگی مدرن و امروزی ما باقی‌مانده­ است که علم نمی­‌تواند آن­‌ها را توضیح دهد. من اسم این چیز­ها را متافیزیک نمی­‌گذارم، بلکه آن­‌ها را نوری میان افسانه و علم می‌­دانم که ما را به حقیقت‌­های والا می‌­رسانند. من دوست دارم که پاسخ چیزهایی که علم جواب آن­‌ها را نمی‌­دهد و دین درباره آن‌­ها مبهم سخن می­‌گوید پیدا کنم، تا از این راه نگرشی جدید به گذشته و آینده پیدا کنم. آیا شما از آخرالزمان می‌­نویسید یا از گذشته دور انسان­‌ها؟ من شدیدا به این ضرب­‌المثل قدیمی که می­‌گوید: «آنان که تاریخ نمی­‌دانند، محکوم به تکرار آن هستند»، باور دارم و همواره در هنگام نوشتن آن را در ذهنم نگه می­‌دارم. شخصا در رمان‌­هایم از اتفاقات تاریخی استفاده می‌­کنم تا بحران­‌های امروزی را به تصویر بکشم. وقتی که از گذشته می‌­نویسی، می­‌توانی حال و آینده را تفسیر کنی. تفاوت بین ادبیات سورئال و ادبیات فانتزی در چیست؟ اساسا در ادبیات فانتزی نویسنده دنیایی موازی خلق می­‌کند که قوانین و تاریخچه منحصر به خود را دارد، هر نویسنده­‌ای که بتواند این کار را بهتر انجام دهد و مخاطب را بیشتر با دنیای فانتزی درگیر کند رمان بهتری خواهد ­­نوشت. در ادبیات سوررئال، ما شاهد داستانی هستیم که در این دنیا اتفاق می­‌افتد اما از پس پرده مرتعشی از خیال روایت می­‌شود. چنین سبکی از روایت مخاطب را وادار می­‌کند تا روزمرگی‌­هایش را زیر سوال ببرد و نسبت به دنیا کنجکاوتر شود. نظر شما راجع‌به دن براون چیست؟ مدت‌ها پیش کتاب راز داوینچی را خواندم. همواره توانایی‌­های او را در ارائه شکل متفاوتی از تاریخ ستایش می‌­کنم، کتاب‌­های وی مخاطب را به یک سواری مهیج می‌برد. شخصا برخی از احساساتی که کتاب­‌هایش به مخاطب منتقل می­‌کنند را دوست ندارم اما قطعا عاشق مهارتش هستم. با این حال نمی‌­توان انکار کرد که هر افسانه‌­ای ریشه در واقعیت دارد، تئوری‌های بروان تا چه حد به واقعیت نزدیک­‌اند؟ به‌­نظرم دن براون حتی خودش نظریاتی را که در کتاب‌­هایی مثل راز داوینچی مطرح می‌کند، قبول ندارد. دن براون صرفا از این­که مخاطبانش را وادار به باز­نگری وقایع تاریخی اثبات شده کند لذت می­‌برد، وی می­‌خواست مردم با سو­ءظن به تاریخ نگاه کنند تا به تفسیر خود از تاریخ و آن­چه که واقعی انگاشته می­‌شود برسند. داستان­‌های شما تا چه حد به واقعیت نزدیک­‌اند؟ در پایان همه کتاب­‌هایم، بخشی آورده شده که به مخاطب می­‌گوید کدام بخش از داستان واقعی بوده و کدام بخش تخیلی و در کنار آن منابع مورد نیاز برای مطالعه وقایع تاریخی را به مخاطب معرفی می­‌کنم تا مخاطب برود و راجع‌به وقایع تاریخی مذکور مطالعه کند. اساس تمام داستان­‌های من در دنیای واقعی اتفاق می­‌افتد و بعد طی روایت داستان، قدم به قدم مخاطب را منطقه­‌ای جدید و کشف نشده می­‌برم تا مخاطبم در دنیای امروزی به افق‌­های بالا­تری بیندیشد، بلکه بتواند به درک درست­‌تری از آینده برسد. ادبیات فانتزی چگونه از ادیان تاثیر می­‌پذیرد؟ در دیدگاه من، ادیان شکلی از علم هستند. علمی که به ما می‌­آموزد چطور دنیا و جایگاه خودمان در آن را بفهمیم. برای سال‌­ها مرزی بین دین و علم رسم شده­ بود و ادعا می‌­شد که این دو هیچ اشتراکی با هم ندارند. سوالت نشان می­‌دهد که از سبک نوشتن من آگاهی، مضمون اصلی کتاب­‌های من مخاطب را درباره اشتراکات علم و دین به تفکر وا­می‌دارد. واقعیت این است که علم و دین همواره کنار هم بودند، از قرون سیاه کاتولیک که طی آن تارک دنیا­های کاتولیک به مفاهیم مهم علمی دست می­‌یافتند تا دوره طلایی اسلام که طی آن دانشمندان اسلامی پایه­‌های انقلاب ریاضی و مهندسی را بنیان نهادند. علم و دین هر دو باعث می­‌شوند ما جایگاه خودمان را در دنیا بشناسیم. هرگز پیشرفت نمی­‌کنیم مگر اینکه علمای دینی و دانشمندان بیاموزند به هم احترام بگذارند. این درس بزرگی است که مخاطب باید از کتاب­‌های من بگیرد. از اتفاقات برجسته زندگی خودتان بگویید. خب من پانزده سال از عمرم را صرف مطالعه علوم دامپزشکی کردم. همین است که نقش حیوانات در کتاب­‌هایم اینقدر برجسته است. هنوز هم گاهی داوطلبانه خدمات دامپزشکی انجام می‌­دهم. سخن آخرتان را به مخاطبان ایرانی بگویید. ایران همواره من را شگفت‌­زده می‌­کند و واقعا دوست دارم یک روز به ایران بیایم. کتاب بعدی‌ام راجع‌به ایران است و در آن به برخی از دانشمندان ایرانی عصر طلایی اسلام خواهم­ پرداخت. امیدوارم ایرانیان این هدیه را از طرف من بپذیرند. ]]> جهان‌کتاب Sun, 16 Jun 2019 03:48:55 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/276635/رولینز-ادیان-شکلی-علم-هستند-خود-دن-براون-نظریاتش-قبول-ندارد حضور سه کتاب جدید در میان پرفروش‌ها http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276900/حضور-سه-کتاب-جدید-میان-پرفروش-ها به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز، این مجله هر هفته فهرستی از آثار پرفروش خود در بخش‌های داستانی، غیرداستانی، و کودک و نوجوان را منتشر می‌کند. در این مطلب نگاهی به پرفروش‌ترین آثار داستانی چاپی هفته دوم ژوئن خواهیم داشت.   «جایی که خرچنگ‌ها آواز می‌خوانند» نوشته دِلیا اُوِنز 40 هفته است در فهرست پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار دارد و قصد کنار رفتن ندارد. داستانی هیجان‌انگیز از روابط انسانی و عشق و تقلای انسانی تنها برای حیات. زنی که سال‌ها به تنهایی در جنگل زندگی کرده است ناگهان متهم به قتل می‌شود و سرنوشتی نامعلوم در انتظارش است.   «شهر دختران» نوشته الیزابت گیلبرت در هفته نخست انتشار موفق شد در جایگاه دوم پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار بگیرد. ویوین موریسِ 89 ساله به مسیر زندگی‌اش می‌نگرد و قصه زندگی‌اش را از دهه 1940 میلادی، که بر روی صحنه تئاتر نیویورک مشغول به کار شد، برای خوانندگان روایت می‌کند.   «حل‌نشده» نوشته جیمز پترسون و دیوید اِلیس در هفته نخست انتشار موفق شد به جایگاه سوم پرفروش‌های نیویورک‌تایمز برسد. به نظر می‌رسد جیمز پترسون قرار نیست از میان فهرست پرفروش‌ها کنار برود. در طول پنج هفته گذشته «دزدی هجدهم» در میان پرفروش‌ها قرار داشت و این هفته از میان پرفروش‌ها کنار رفت تا جا برای کتاب جدید نویسنده آمریکایی باز شود. داستان قتل‌های زنجیره‌ای حل‌نشده‌ای که ذهن امی داکری، مأمور اف‌بی‌آی را مشغول می‌کند و به دنبال یافتن قاتل است.   «فروپاشی» نوشته نیل استفنسون نیز در هفته نخست انتشار در جایگاه چهارم پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار گرفت. داستان مردی خوشبخت و ثروتمند که در طی عملی جراحی دچار مرگ مغزی می‌شود اما پیش از مرگ برگه‌ای را امضا کرده است که بدنش را در اختیار مرکزی پزشکی قرار دهند تا آزمایش‌های نوین پزشکی بر روی آن انجام دهند. این شرکت پزشکی ادعا می‌کند که می‌تواند اطلاعات موجود در مغز بیمار را کپی کند و به جسمی سالم منتقل کند.   «ملکه زنبورها» نوشته دوروتی بنتون فرانک در هفته اول انتشار موفق شد در جایگاه دوم قرار بگیرد و به سلطه 4 هفته‌ای جیمز پترسون در جایگاه دوم خاتمه ببخشد اما این هفته با سه پله نزول در جایگاه پنجم قرار گرفت. داستان زندگی زنبوردار آرامی که با حضور مادر پرتوقع، خواهر اجتماعی و زن همسایه، که بیوه است، به هم می‌ریزد.   برای دیدن فهرست کامل پرفروش‌های دوم ژوئن به لینک زیر مراجعه کنید: https://www.nytimes.com/books/best-sellers/      ]]> جهان‌کتاب Sat, 15 Jun 2019 21:36:46 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276900/حضور-سه-کتاب-جدید-میان-پرفروش-ها جایزه 65 هزار دلاری شعر گریفین به ایو جوزف رسید / برنده شدن شاعر کره‌ای در بخش بین‌الملل http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276899/جایزه-65-هزار-دلاری-شعر-گریفین-ایو-جوزف-رسید-برنده-شدن-شاعر-کره-ای-بخش-بین-الملل به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از تورنتو استار، ایو جوزف از شنیده خبر برنده شدنش در جایزه شعر گریفین شگفت‌زده شد و از دیگران برای عاشق شعر بودن تشکر کرد. جوزف با مجموعه شعرِ «مباحثات» موفق شد در بخش نویسندگان کانادایی جایزه بگیرد.   بنیاد گریفین برای بزرگداشت اعتلا در شعر هفت کتاب شامل چهار اثر از نویسندگان بین‌المللی و سه نویسنده کانادایی را به عنوان نامزدهایی برای دریافت جایزه 65 هزار دلاری انتخاب کرده بود. در این جایزه یک شاعر کانادایی و یک شاعر غیر کانادایی هر کدام 65 هزار دلار دریافت می‌کنند و به هر کدام از فینالیست‌ها ده هزار دلار به عنوان جایزه اهدا می‌شود.   در میان نامزدهای نهایی بخش نویسندگان کانادایی نام سه شاعر زن به چشم می‌خورد. «کارمند آبی» نوشته دیون برند، «هنر مردن» نوشته سارا تالمی به همراه «مباحثاتِ» جوزف سه اثر کانادایی حاضر در فهرست نهایی بودند.البته دیون برند پیش از این یک بار در سال 2011 موفق شد جایزه گریفین را به دست آورد و در سال 2003 هم در میان نامزدهای نهایی بود.   «مقاومت» نوشته ریموند آنتروباس، نویسنده جامائیکایی-بریتانیایی ، «دریاچه میشیگان» نوشته دنیل بورزوتسکی از ایالات متحده، «زندگینامه مرگ» نوشته دان می چی، نویسنده اهل کره و ساکن سیاتل، «فضای منفی» نوشته آنی گیکا از آلبانی در بخش نامزدهای شعر در بخش نویسندگان بین‌‍‌المللی حضور داشتند که جایزه 65 هزار دلاری بخش شاعران بین‌المللی در نهایت به «زندگینامه مرگ» رسید.   مدیران جایزه شعر گریفین اعلام کردند هیئت داوران این جایزه متشکل از اولریکا گرنس از دانمارک، سریکانث رِدی از ایالات متحده، کیم مالتمان از کانادا 510 مجموعه شعر از 32 کشور و 37 کتاب ترجمه را خواندند تا هفت اثر فهرست نهایی را نتخاب کنند.   جایزه شعر گریفین با جایزه 65 هزار دلاری به دو برنده یکی از گران‌ترین جوایز ادبی دنیا به شمار می‌رود. سال گذشته «این زخم یک دنیا است» نوشته بیلی ری بلکورت و «قرض» نوشته سوزان هو به عنوان برندگان دو بخش شاعران کانادایی و بین‌المللی انتخاب شدند.   ]]> جهان‌کتاب Sat, 15 Jun 2019 21:00:58 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276899/جایزه-65-هزار-دلاری-شعر-گریفین-ایو-جوزف-رسید-برنده-شدن-شاعر-کره-ای-بخش-بین-الملل رابین رابرتسون برنده جایزه «والتر اسکاتِ» 2019 شد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276898/رابین-رابرتسون-برنده-جایزه-والتر-اسکات-2019 به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بوک‌سِلر، مراسم اهدای جوایز 25 هزار پوندی «سر والتر اسکات» در سال 2019 برگزار شد و رابرت رابرتسون، شاعر اسکاتلندی با داستان تاریخیِ «برداشت طولانی» موفق شد رقبای خود را پشت سر بگذارد و جایزه را با خود به خانه ببرد و اولین شاعر و اولین اسکاتلندی باشد که برنده جایزه والتر اسکات می‌شود.   رابرتسون اهل اسکاتلند است اما در حال حاضر در لندن زندگی می‌کند. برگزیده جایزه والتر اسکات پس از دریافت جایزه‌اش گفت: «همیشه شعر نوشته‌ام و خیلی اتفاقی به نوشتن داستان رو آورده‌ام. «برداشت طولانی» هم چنین شد. به عنوان شعر آغاز شد و در ادامه داستانی شد.»   رابرتسون پیش از این و هنگام نامزدشدن کتابش در بوکر 2018 گفته بود کتابش شعری روایی است و رمان نیست: «دلم می‌خواست خودم را به چالش بکشم و اثری بنویسم که مورد توجه خوانندگان مختلفی قرار بگیرد؛ کتابی که دوگانگی شهرها، به خصوص شهرهای آمریکایی در دهه‌های پس از جنگ با موسیقی زیبای جاز و فیلم‌های بی‌نظیرش را نشان دهد. دلم می‌خواست درباره یک غریبه بنویسم، سربازی کانادایی که از جنگ آسیب دیده است و برای زندگی به سرزمین فرصت‌ها می‌رود و کشوری را مشاهده می‌کند که در جنگ برنده شده است اما در حال نابود کردن خود و مردمش است.»   «برداشت طولانی» اولین رمان نویسنده اسکاتلندی است، در ایالات متحده‌یِ پس از جنگ جهانی دوم رخ می‌دهد، ترکیبی از نظم و نثر است، و به زعم داوران شبیه به نوشته‌های والتر اسکاتِ انگلیسی است. رابرتسون به عنوان شاعر برنده جوایز زیادی شده است اما برای روایت داستان یک سرباز باقیمانده از جنگ که دچار اختلالات ناشی از استرس است و نمی‌تواند به شهرش بازگردد تصمیم گرفت «برداشت طولانی» را بنویسد و در سال گذشته با این کتاب برنده جایزه گلداسمیت هم شده است.   جایزه والتر اسکات که در سال 2019 وارد دهمین سال فعالیتش شد شش کتاب را به عنوان فهرست اولیه معرفی کرد تا برای به دست آوردن جایزه 25 هزار پوندی با هم به رقابت بپردازند. رئیس هیئت داوران هنگام اعلام نامزدهای گفته بود انتخاب برنده از میان آثار جذاب امسال کار دشواری است.   در میان نامزدهای اولیه نام نویسندگان شناخته‌شده‌ای چون اسی ادوگیان، مایکل اونداتیه، و آرونداتی روی به چشم می‌خورد اما فقط اونداتیه موفق شد به فهرست نهایی راه یابد. مایکل اونداتیه هم برای «جنگ نور» در میان نامزدهای بوکر 2018 قرار داشت و همچنین برای کتاب «بیمار انگلیسی» موفق شد برنده جایزه برگزیدگان بوکر در پنجاه سال اخیر شود اما در رقابت والتر اسکات ناکام ماند.   «راهی طولانی از خانه» نوشته پیتر کاری، «پس از مهمانی» نوشته کرسیدا کانلی، «باد غربی» نوشته سامانتا هاروی، «حالا آزاد خواهیم بود» نوشته آندرو میلر، «چراغ جنگ» نوشته مایکل اونداتیه از آثار حاضر در فهرست نهایی بودند.   آلیستر موفات، رئیس هیئت داوران جایزه والتر اسکات در سال جاری گفت: «در طول ده سال برگزاری این جایزه توجه مردم را به آثار متنوع تاریخی و همچنین دوره‌های تاریخی مختلف جلب کردیم. امسال نیز همینطور است و تنوع زیادی در آثار حاضر در فهرست نهایی وجود داشت که انتخاب را همانند سال‌های گذشته دشوار می‌کرد. باعث افتخار ماست که در این سفر با شخصیت‌های داستانی همراه شده‌ایم و آن‌ها را خوانندگانمان معرفی می‌کنیم.»   هیئت داوران جایزه والتر اسکات در سال 2019 شامل آلیستر موفات، الیزابت بوکلوچ، الیزابت لایرد، کاترین گرانت، جیمز هالووی، جیمز ناتی، و کرستی وارک است.   ارزش مالی این جایزه بسیار زیاد است و در میان پنج جایزه گران بریتانیا قرار دارد. برنده 25 هزار پوند و هر کدام از نامزدهای حاضر در فهرست نهایی هزار پوند به عنوان جایزه دریافت می‌کنند. سال گذشته «چوبه دار» نوشته بنجامین مایرز به عنوان برنده جایزه والتر اسکات انتخاب شد. ]]> جهان‌کتاب Sat, 15 Jun 2019 20:35:55 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276898/رابین-رابرتسون-برنده-جایزه-والتر-اسکات-2019 برگزیت، انگلیس، افسردگی و مطالعه داستان و رمان http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276857/برگزیت-انگلیس-افسردگی-مطالعه-داستان-رمان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بی بی سی، در فستیوال ادبی امسال ولز کارگاه‌هایی درباره راهکارهای مبارزه با افسردگی در دوران بعد از برگزیت برگزار شده بود که در نوع خود جالب توجه بود. فستیوال ادبی هی هر سال در اوایل ماه ژوئن در شهر پویس ولز برگزار می‌شود. در روزها برگزاری این فستیوال سوژه‌ ادبیات و رابطه آن با سلامت روان از سوی سرویس ادبیات شبکه بی‌بی‌سی مطرح شده بود که از حاضران در نمایشگاه سوال می‌شد. یکی از حاضران در روزهای انتهایی فستیوال جسی برتون نویسنده و رمان‌نویس مطرح انگلیسی بود که اخیراً رمان کنفسیوس از وی در بازار کتاب انگلیس موجود است.   برتون در گفت‌وگو با هفزیبا اندرسون خبرنگار بی‌بی‌سی درباره جامعه کنونی بریتانیا و بحرانی سیاسی موجود گفت: در حال حاضر به نظر می‌رسد خواندن داستان و رمانی یکی از بهترین راه‌های مبارزه با افسردگی و سلامتی روانی باشد. خواندن رمان مثل تماشای تلویزیون نیست چون در فیلم‌ها و سریال‌ها تخیلات به شما دیکته می‌شود ولی در مطالعه خودتان در تخیلی فرو می‌روید و آن را شخصاً تجربه می‌کنید. من خودم وقتی رمانی مثل هاکبلری فین را می‌خوانم چیزی متفاوت با فیلم‌های ساخته شده از روی رمان را احساس می‌کنم.   فرانس کافکا در جایی نوشته است داستان مانند تبری است که می‌توان دریای یخ زده روح انسان‌ها را بشکند و آنها را آزاد کند. برتون می‌گوید: در جامعه فعلی بریتانیا مطالعه داستان بهترین راه حل است و مردم می‌توانند با خواندن داستان‌ها خودشان از شرایط استرس‌زای فعلی جدا کنند. فرار از واقعیات (Escapism) روشی است که روان‌شناسان برای بیماران خود در مقابله با شرایط ناگوار اجتماعی استفاده می‌کنند و به نظر بسیاری از آنها مطالعه داستان و رمان روش نوینی است که در شرایط کنونی بسیار کاربرد دارد.   مسئولان بهداشتی انگلیس درباره شیوع مشکلات روانی نظیر اضطراب و افسردگی در این کشور، هشدار دادند. روزنامه انگلیسی ایندیپندنت در گزارشی نوشته بود: تحقیقات انجام شده نشان می دهد که دو سوم بزرگسالان در انگلیس مشکلات مرتبط با سلامت روحی و روانی از قبیل اضطراب یا افسردگی را تجربه کرده اند و کمتر از یک پنجم بزرگسالان انگلیسی از سطح بالای بهداشت روانی برخوردارند.   با این آمارها بسیاری از سازمان‌های دولتی و غیردولتی در انگلیس با برگزاری فستیوال‌های مختلف فرهنگی درصدد کاهش این افسردگی هستند. فستیوال ادبی ولز امسال بسیاری از برنامه‌های خود را به ترویج مطالعه داستان اختصاص داده بود. ]]> جهان‌کتاب Sat, 15 Jun 2019 12:10:39 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276857/برگزیت-انگلیس-افسردگی-مطالعه-داستان-رمان ماجرای ناپدید شدن دو هفته‌ای خالق هرکول پوآرو http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276746/ماجرای-ناپدید-شدن-دو-هفته-ای-خالق-هرکول-پوآرو به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز، درست مانند قصه‌های یکی از داستان‌هایش، آگاتا کریستی در غروب چهارم دسامبر در سال 1926 هنگام گفتن شب بخیر دخترش را بوسید و بدون هیچ چمدانی از خانه‌اش در انگلیس بیرون رفت. خانه‌ای که در آن با شوهر و دخترش زندگی می‌کرد. همسری که به کریستی خیانت می‌کرد و زنش از این موضوع باخبر بود. هیچ‌کس نمی‌دانست کریستی در دو هفته پس از آن روز کجا رفت.   آن زمان 36 ساله بود و چند کتاب جنایی از جمله «دشمن مخفی» و «قتل در زمین گلف» را منتشر کرده بود. ناپدیدشدن نویسنده مشهور به عنوان روزنامه‌ها در سراسر دنیا تبدیل شد و عنوان اصلی تایمز را در ششم دسامبر به خود اختصاص داد.   تایمز نوشت: «ماشین نویسنده جوان در کنار چاله‌ای نزدیک گیلفورد پیدا شده است و چرخ‌های جلو فاصله‌یِ کمی با چاله دارند.»   هشتم دسامبر و سه روز پس از ناپدیدشدن کریستی پلیس اعلام کرد که از جست‌وجو برای یافتنش صرف‌نظر کرده است زیرا برادر شوهر کریستی نامه‌ای از او دریافت کرده است و نویسنده جوان نوشته که برای استراجت به چشمه‌ای آب معدنی در یورکشایر می‌رود. اما پرونده بسته نشد.   پلیس با خواندن این نامه قانع نشد و جست‌وجویش را گسترش داد و حتی یکی از از حیوان‌های خانگی کریستی را بیرون بردند تا شاید بتواند نویسنده انگلیسی را پیدا کند. کاراگاهان پلیس به این نتیجه رسیدند که کریستی خودکشی کرده است. جست‌وجوی اصلی بر روی برکه‌ای به عنوان «استخر ساکت» بود زیرا طبق افسانه‌ها این برکه ته ندارد.   یک هفته پس از ناپدیدشدن آگاتا نیروی پلیس آشفته شد. تایمز گزارش کرد که «هیچ‌کس از شبی که خانه را ترک کرد او را ندیده است.»   کریستی قبل از رفتن سه نامه نوشته بود که سرنخ مهمی بود. یکی برای منشی‌اش، دیگری برای برادر شوهرش، و سومی هم برای شوهرش که محتوای نامه را فاش نمی‌کرد.   پلیس از کاراگاه‌های خصوصی و موتوری‌ها درخواست کمک کرد. در گزارش تایمز آمده «پلیس معتقد است او زنده است و در نزدیکی جایی که اتوموبیلش را رها کرده باید باشد.» منشی کریستی از قصد اتفاق افتادن ماجراها را مسخره دانست و گفت: «آگاتا کریستی یک خانم باشخصیت است و از این کارها نمی‌کند!» نامه خود را هم به پلیس داد که فقط درباره جزئیات برنامه‌های نویسنده بود.   پلیس برای به دست آوردن سرنخ به آخرین کتاب نیمه‌تمام کریستی تحت عنوان «قطار آبی» مراجعه کرد اما فایده‌ای نداشت.   حدود ده تا پانزده هزار نفر برای پیدا کردن آگاتا کریستی جست‌وجوی عمومی به راه انداختند. شش کاراگاه خصوصی، شش سگ شکاری تعلیم‌شده، و سگ‌های پلیس در این پرونده همکاری داشتند.   همان روز پلیس به بودن خانم کریستی در لندن مشکوک شد: «احتمالاً در لباسی مبدل و به هیئت یک مرد در آمده است.» علاوه بر این، شایعه شد که کریستی نامه‌ای از خود به جا گذاشته و درخواست کرده است هنگام مرگش باز شود.   چهاردهم دسامبر بود که پلیس اعلام کرد سرنخ‌های جدیدی به دست آورده است. بطری که روی آن نوشته «زهر»، چند تکه از یک کارت‌پستال پاره‌شده، یک جعبه کرم پودر، تکه‌ای نان، یک مقوا، و دو کتاب کودک!   تئوری جدید کاراگاهان کمی ترسناک بود. آن‌ها معتقد بودند پلیس اطلاعاتی دارد که در اختیار آن‌ها قرار نمی‌دهد. اطلاعاتی که نشان می‌دهد خانم کریستی خانه را به عمد ترک کرد و قصد برگشتن ندارد.   پانزدهم دسامبر بود که نویسنده مطرح انگلیسی را در استراحت‌گاهی با چشمه آب معدنی در یورکشایر یافتند. شوهرش به خبرنگاران گفت: «همسرم نمی‌داند کیست و حافظه‌اش را از دست داده است.»   تایمز  هم گزارش کرد که کریستی با نام تِرِزا نیل در چشمه هاروگیت ثبت‌نام کرد. وقتی از شوهرش پرسیدند تِرِزا نیل کیست ادعا کرد که خودش و آگاتا هیچ کسی را به این نام نمی‌شناسند. البته سال‌ها بعد مشخص شد تِرِزا نیل نام معشوقه شوهر خانم کریستی بود.   وقتی شوهرش به هاروگیت رفت تا زنش را به خانه بیاورد با نگاهی سرد روبه‌رو شد. صدها نفر هم به ایستگاه قطار رفتند تا زوج معروف را با هم ببینند.   پانزده ماه بعد نویسنده انگلیسی از همسرش درخواست طلاق کرد. کریستی دو سال با طلاق ازدواج دوباره ازدواج کرد.   در طول 90 سال اخیر زندگینامه‌نویسان متعددی تلاش کردند بفهمند چه اتفاقی در طی دو هفته ناپدیدشدن کریستی رخ داد. آیا موضوع انتقام در میان بود یا فراموشی و افسردگی؟   خود کریستی فقط یک بار درباره این موضوع صحبت کرد. در سال 1928 در مصاحبه‌ای با دیلی میل گفت: «نمی‌دانم چه شد. احساس کردم دیگر نمی‌توانم تحمل کنم و باید بروم. آن شب از خانه خارج شدم تا کاری متفاوت انجام دهم.»   این موضوع همچنان برای افکار عمومی جالب است. در سال 1977 کاتلین تاینان رمانی تحت عنوان «آگاتا» نوشت که بعدها تبدیل به فیلمی با بازی ونسا رِدگِرِیو شد. اخیراً سریالی بر اساس این اتفاق در بریتانیا ساخته شد که معتقد است کریستی برای تحقیق در یک پرونده قتل ناگهان ناپدید شده است.     ]]> جهان‌کتاب Fri, 14 Jun 2019 15:28:52 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276746/ماجرای-ناپدید-شدن-دو-هفته-ای-خالق-هرکول-پوآرو نویسنده و کارگردان بریتانیایی برنده جایزه فیتز جرالد 2019 http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276801/نویسنده-کارگردان-بریتانیایی-برنده-جایزه-فیتز-جرالد-2019 به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از اکتوالیته- در مراسم اهدای جایزه اسکات فیتزجرالد که در هتل بلریو، خانه قدیمی اسکات فیتزجرالد، زمانی که نویسنده امریکایی خالق «گتسبی بزرگ» همراه همسرش، زلدا در ساحل کوت دآزور، جنوب غربی فرانسه اقامت داشت برگزار شد، ویلیام بوید، نویسنده، فیلم‌نامه‌نویس و کارگردان بریتانیایی برای نگارش رمان «عشق کور است» به عنوان برنده معرفی شد. مارین استونی-شوون، مدیر آکادمی فرانسیس اسکات فیتزجرالد و صاحب هتل بلریو در مراسم اهدای این جایزه گفت: «این جایزه طبق روال هر سال به نویسنده‌ای اهدا می‌شود که موضوع، فضا و حال‌و هوای اثرش به روح آثار فیتز جرالد، نویسنده بزرگ امریکایی نزدیک بوده و نوشتار او، نوشتار نویسنده بزرگ امریکایی را که از لحاظ زیبایی و سبک بی‌رقیب بود به بهترین شیوه انعکاس بخشد.» «عشق کور است»، پانزدهمین رمان ویلیام بوید، داستانی جسورانه و پیش‌بینی‌ناپذیر از عشق و پیانو در دهه 80 میلادی در فرانسه و روسیه است. هیئت داوری این جایزه از نویسندگان و منتقدان ادبی چون فدریک بگبدر، هلن فیلیر برتراند، دو سنت ونسان و مری دومینیک لیویه تشکیل شده است. ویلیام بوید در سال 1952 در شهر آکره، پایتخت غنا متولد شد. او با انتشار اولین رمان خود در سال 1981 با عنوان «یک مرد خوب در افریقا» برنده جایزه وایت‌برد و جایزه سامرست موام در همان سال شد. بعد از آن 14 رمان دیگر، چندین مجموعه داستان کوتاه، نمایشنامه، فیلم‌نامه و آثار غیرداستانی از او منتشر شد که جوایز معتبر و متعددی را از جمله جایزه یادبود جیمز تیت بلاک و جایزه کاستا برای نویسنده‌اش به ارمغان آوردند. جایزه فیتز جرالد یک جایزه ادبی فرانسوی است که در سال 2011 سنگ بنای آن توسط مارین استونی- شوون، مدیر آکادمی فرانسیس اسکات فیتز جرالد نهاده شد. این جایزه هر سال به رمان فرانسوی و یا انگلیسی ترجمه شده به فرانسه جایزه می‌دهد که نمایانگر روح، سبک و هنر زیستن اسکات فیتز جرالد، نویسنده بزرگ امریکایی باشد. سال گذشته کریستوفر بوبلن، نویسنده امریکایی با رمان «مصیبت زیبا» برنده جایزه فیتر جرالد سال 2018 شد. ]]> جهان‌کتاب Fri, 14 Jun 2019 15:22:50 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276801/نویسنده-کارگردان-بریتانیایی-برنده-جایزه-فیتز-جرالد-2019 برنده جایزه پوشکین 2019 معرفی شد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276815/برنده-جایزه-پوشکین-2019-معرفی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از موسکو تایمز- برنده هفتمین دوره جایزه سالانه کتاب پوشکین، دیشب در مراسم شامی در خانه پوشکین که خانه فرهنگ روسیه در لندن است انتخاب و معرفی شد. کتاب«چرنوبیل: تاریخ یک تراژدی» نوشته سرهی پلوخی، نویسنده و تاریخ‌دان امریکایی-اوکراینی و استاد دانشگاه هارواد که از سوی انتشارات الن لین منتشر شده بود به عنوان برنده معرفی شد. هیئت داوران جایزه پوشکین، انتخاب این کتاب را که تحقیقی جامع و گسترده از منشا فاجعه هسته‌ای چرنوبیل  در آوریل ۱۹۸۶ در جمهوری شوروی سوسیالیستی اوکراین و پیامدهای آن به دست می دهد، همزمان با پخش مینی سریال پنج قسمتی بریتانیایی- امریکایی چرنوبیل محصول مشترک شبکه اچ‌بی‌او و اسکای که توانسته مخاطبان بسیاری را به سوی خود جذب کند و به زعم آن‌ها بی‌ربط تلقی شده ضروری دانستند. سرگئی گوریو، رئیس هیئت داوران این جایزه درباره اثر برگزیده گفت «هیئت داوری برای اولین بار برای انتخاب برنده از میان این 6 نامزد نهایی با چالش جدی روبه‌رو بودند. همه آثار راه‌یافته به بهترین نحو جهان و تاریخ روسی‌ها و روسیه امروز را توصیف کرده بودند. اما «چرنوبیل» در این میان یک شاهکار تحقیقی و جامع بود. تراژدی چرنوبیل تنها یک اپیزود تاریخی نیست. مهم‌ترین موضوعاتی که کتاب درباره آن بحث می‌کند قویا مربوط به زمان حاضر است و صرفا هم به بلاروس، روسیه و اوکراین محدود نمی‌شود.» پلوخی پیش از این یک بار برای کتاب «آخرین امپراطوری: آخرین روزهای اتحادیه شوروی» جایزه پوشکین را برنده شده بود و اولین نویسنده‌ای محسوب می‌شود که دو بار موفق به دریافت این جایزه شده است. اسامی دیگر نامزدهای راه یافته به مرحله نهایی این جایزه که از میان 50 کتاب درباره موضوعات گسترده و متنوعی چون تاریخ فرهنگ جاسوسی جنگ سرد و مسایل سیاسی انتخاب شده بودند عبارتند از: «۱۹۸۳: جهان در آستانه» نوشته تیلور داونینگ از انتشارات لیتل براون،«ووری: ابرمافیای روسیه» نوشته مارک گالئوتی از انتشارات دانشگاه ییل،«دیدن پاریس و مردن: زندگی شوروی‌ها در فرهنگ غربی» نوشته النوری گیلبورد از انتشارات دانشگاه هاروارد،«جاسوس و خائن» نوشته بن مکینتایر از انتشارات وایکینگ،«شاید ایستر» نوشته کاتیا پتروسکایا، ترجمه از آلمانی توسط شلی فریش از انتشارات فورت استیت. جایزه سالانه خانه پوشکین از سال 2012 و برای حمایت از آثار غیرداستانی نوشته شده به زبان انگلیسی درباره جهان روسی و برای تشویق  به افزایش درک عمومی از جهان روسی بنا شده است. سال 2019 کلوپ کتاب روسی لندن نیز به اهداکنندگان این جایزه ملحق شد.    سال گذشته میلادی، الکسیس پری، مورخ امریکایی، جایزه کتاب روسی خانه پوشکین سال ۲۰۱۸ را برای کتاب «درون جنگ» از آن خود کرد. ]]> جهان‌کتاب Fri, 14 Jun 2019 15:21:28 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276815/برنده-جایزه-پوشکین-2019-معرفی جایزه ادبی دوبلین به یک نویسنده کتاب‌اولی رسید http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276811/جایزه-ادبی-دوبلین-یک-نویسنده-کتاب-اولی-رسید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین و ناسیونال، امیلی راسکویچ، نویسنده 33 ساله آمریکایی در حیاط پشتی خانه‌اش در حال بازی کردن با دختر یک ساله‌اش بود که تلفنش زنگ خورد. از پشت تلفن به او خبر دادند که اولین رمانش برنده گران‌ترین جایزه ادبی دنیا در بخش داستان یعنی جایزه ادبی دوبلین شده است و قرار است 100 هزار دلار دریافت کند.   راسکویچ برنده جایزه‌ای شده است که پیش از این یک بار به اورهان پاموک، که یکی از برندگان نوبل ادبیات است، رسیده است. خود راسکویچ می‌گوید: «پشت تلفن اول حرف نزدم. اصلاً مطمئن نبودم. باورش سخت بود. روی علف‌ها و کنار دخترم نشسته بودم و در یک لحظه زندگی‌ام برای همیشه تغییر کرد.»   راسکویچ پس از دریافت جایزه گفت: «نمی‌توانم میزان خوشحالی‌ام را از دریافت چنین جایزه‌ای ابراز کنم. پاسخ دادن به این حجم از مهربانی خیلی دشوار است. هنوز شگفت‌زده هستم. نویسندگان بزرگی در این فهرست هستند و دیدن نام من در کنار چنین اسم‌های مهمی افتخاری بزرگ برای من است.»   جایزه بین‌المللی ادبی دوبلین یا ایمپک سابق در سال 1994 ایجاد شد و سالیانه آثاری را که در سال قبل به زبان انگلیسی منتشر شده باشد مورد تقدیر قرار می‌دهد. جایزه ادبی دوبلین تحت حمایت شهرداری دوبلین و با هدف ارتقای ادبیات دنیا برگزار می‌شود تا نقش دوبلین را به عنوان «شهر ادبیات یونسکو» برجسته کند.   رمان «آیداهو» از میان 141 عنوان از 115 شهر و 41 کشور به عنوان برنده انتخاب شد. راسکویچ برای نگارش یک رمان موفق شد جایزه صد هزار دلاری را به دست آورد و از این موضوع خیلی خوشحال است: «اصلاً باورم نمی‌شود که یک نویسنده برای نوشتن فقط یک رمان چنین جایزه‌ای برنده شود. خیلی خوشحالم. حالا می‌توانم با خیال راحت‌تری بر روی نوشتن داستان بعدی‌ام تمرکز کنم.»   مایرید اُونز، مدیر کتابخانه عمومی دوبلین گفت: «عناوین حاضر در فهرست نهایی امسال توسط کتابخانه‌های عمومی در بلژیک، کانادا، جمهوری چک، آلمان، مجارستان، ایسلند، ایرلند، نروژ، اسپانیا، سوئد، سوئیس، بریتانیا، و آمریکا انتخاب شده‌اند. نامزدهای نهایی از فرانسه، ایرلند، پاکستان، بریتانیا، و ایالات متحده انتخاب شده‌اند. یک کتابخانه در بلژیک کتاب «آیداهو» را پیشنهاد و خاطرنشان کرد که این داستان به دلیل ساختار خاص و محیط داستان بسیار جذاب است.»   نامزدهای نهایی جایزه ادبی دوبلین دو ماه پیش اعلام شد. «قطب‌نما» نوشته ماتیاس اینارد، «آتش خانگی» نوشته کامیلا شمسی، و «لینکلن در باردو» نوشته جورج ساندرز در فهرست نهایی جایزه ادبی دوبلین قرار دارند. سه کتابی که به ترتیب برنده‌یِ جایزه گنکور 2015، برنده جایزه ادبیات داستانی زنان بریتانیا 2018، و برنده جایزه بوکر 2017 شده‌اند.    علاوه بر این سالی رونی، برنده جایزه کاستا 2018 در بخش رمان با «مکالمه با دوستان» و برنارد مک‌لاورتی با کتاب «وقت استراحت میانه زمستان»، که رمان سال ایرلند در سال 2017 شد، هم در میان نامزدهای نهایی جایزه ادبی دوبلین قرار داشتند.   «خروجی غربی» نوشته محسن حمید و «تایخچه گرگ‌ها» نوشته امیلی فریدلاند دو اثر دیگری که در فهرست نهایی حضور داشتند که پیش از این در فهرست نهایی من‌بوکر 2017 هم قرار داشتند.   «پسری در زمستان» نوشته ریچیل سیفرت و «مخزن 13» نوشته جون مک‌گرگور، که در سال 2017 برنده جایزه کاستا در بخش رمان شد، نیز در فهرست نهایی قرار داشت. «مخزن 13» پیش از این در فهرست اولیه جایزه بوکر و در فهرست نهایی جایزه گلداسمیتز 2017 هم قرار داشت. علاوه بر این مک‌گرگور پیش از این با داستان «حتی سگ‌ها» موفق شده جایزه ادبی دوبلین، که ایمپک دوبلین خوانده می‌شد، در سال 2012 را هم به دست آورد.   سال گذشته «استخوان‌های خورشیدی» نوشته مایک مک‌کورمک برنده جایزه ادبی دوبلین شد و جایزه صد هزار دلاری را به دست آورد. ]]> جهان‌کتاب Wed, 12 Jun 2019 19:37:37 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276811/جایزه-ادبی-دوبلین-یک-نویسنده-کتاب-اولی-رسید کنج عزلت و مسئله خودانعکاسی به روایت نویسنده آمریکایی http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276666/کنج-عزلت-مسئله-خودانعکاسی-روایت-نویسنده-آمریکایی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از کریتیوپن، شاید در بسیاری از فرهنگ‌ها گوشه‌گیری نوعی افسردگی تفسیر و تعبیر می‌شود که بسیاری از روان‌شناسان افراد را از آن پرهیز می‌کنند و ایجاد چنین حالتی برای اکثر افراد معمول جوامع توصیه نمی‌شود، ولی اسکات هیل نویسنده آمریکایی و مددکار اجتماعی مرکز روان شناسی دانشگاه اوهایو این گوشه‌گیری را به شدت برای نویسنده‌ها توصیه می‌کند. وی اعتقاد دارد گوشه‌گیری نه تنها برای نویسندگان ضرری ندارد، بلکه به افزایش خلاقیت آن‌ها در خلق آثار ادبی کمک می‌کند.   اسکات هیل که پیش از این هفت رمان منتشر کرده و در حال نوشتن هفتمین رمانش است در یادداشتی به مزیت گوشه‌گیری اینگونه اشاره می کند که همیشه تاریکی و انزوا بد نیست. خودانعکاسی واژه‌ای است که اسکات برای نویسنده‌ها توصیه می‌کند به طوری که آن‌ها می‌توانند در خلوت و انزوا به این پدیده دست یابند. وقتی نویسنده نتواند تنهایی افراطی را تجربه کند نمی‌تواند احساسات درونی خود را روی کاغذ پیاده کند. نویسندگی معماری کلمات است و وقتی این معماری قرار است شخصیت‌های انسانی با آن همه پیچیدگی را در قالب یک داستان یا رمان روی کاغذ پیاده کند نیاز به تصویری وجود دارد که تنها با خودانعکاسی به دست می‌آید.   اسکات می‌‌نویسد: گوشه‌گیری و عمیق شدن در احساسات توسط نویسنده همه شخصیت‌های داستان را با وجود درها و پنجره‌های بسته به درون اتاق دعوت می‌کند. در گوشه تنهایی نویسنده با شخصیت‌های داستان خود همراه است و به خوبی می‌داند که خلق این شخصیت‌ها را نمی‌توان در محیط بیرون پر از سر و صدا پیدا کرد. بهتر است ذهن خود را از طوفان‌های پرهیاهو خالی کنید و به آسمانی صاف پناه ببرید چون در این صورت است که خواهید توانست روشنایی آفتاب را تماشا کنید. تنهایی و انزوا و یا همان گوشه‌گیری برای افراد معمولی جامعه مضر است، ولی به نظر می‌رسد تجربه ثابت کرده برای نویسندگان یک ضرورت اجتناب ناپذیر است.   به نظر بسیاری از کارشناسان ادبی بیشتر رمان‌ها در سال‌های اخیر شبیه هم شده‌اند چون به نظر می‌رسد کسی به اصول حاشیه‌ای نویسندگی توجه نمی‌کند. ایجاد فرصت خلاقیت در خود نیاز به رعایت یک سری قوانین حاشیه‌ای دارد که یکی از آنها مکان نویسندگی است. مدرن‌ترها فکر می‌کنند اتاق و میز تحریر شیک در نوشتن یک رمان جذاب موثر است، ولی باید به این دسته از آدم‌ها گفت که نه، اینطور نیست. البته نمی‌شود گفت که یک قانون برای همه صدق می‌کند ولی شاید گاهی اوقات نیاز برای نوشتن با توجه به شرایط شخصی افراد ایجاد می‌شود که ممکن است یکی از این شرایط تنهایی و گوشه‌گیری باشد. ]]> جهان‌کتاب Mon, 10 Jun 2019 11:56:29 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276666/کنج-عزلت-مسئله-خودانعکاسی-روایت-نویسنده-آمریکایی نخستين رمان مارگارت اتوود سریال می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276669/نخستين-رمان-مارگارت-اتوود-سریال-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از ورایتی، شرکت انترتیمنت وان (eOne) اعلام کرده حق ساخت فیلم تلویزیونی از نخستين رمان مارگارت اتوود نویسنده مشهور کانادایی را خریداری کرده است. قرار است اولین رمان نوشته شده توسط اتوود به یک سریال تلویزیونی تبدیل شود.   مارگارت النور اتوود شاعر، داستان‌نویس، منتقد ادبی، فعال سیاسی کانادایی است. او جوایز ادبیات پرنسس آستوریاس و آرتور سی. کلارک را دریافت کرده‌است و پنج بار برای جایزه بوکر نامزد شده که از این میان یکبار برنده آن بوده ‌است.   نخستين داستان چاپ شده از اتوود رمانی به نام زن خوراکی است که در سال 1969 منتشر شد و ماجرای جنبش حق طلبی زنان جامعه کانادا را روایت می‌کند. شخصیت اصلی داستان زنی به نام ماریان مک آلپین است که با وکیلی آشنا می‌شود که این آشنایی ماجراهای دیگری را ایجاد می‌کند.   به گفته مسئولان شرکت ای وان قرار است فرانچین زاکرمن از شرکت زد فیلم قرار است کارگردانی این مجموعه تلویزیونی را بر عهده بگیرد. البته هنوز سریال بودن داستان به طور قطعی اعلام نشده است.   در حال حاضر سریال سرگذشت ندیمه با الهام از رمانی به همین نام از مارگارت اتوود در کشورهای مختلف جهان به نمایش درآمده است. این سریال توانست جایزه امی را دریافت کند. شبکه نتفلیکس در سال 2017 سریالی بر اساس رمان چهره پنهان این نویسنده کانادایی ساخته بود. ]]> جهان‌کتاب Mon, 10 Jun 2019 10:28:16 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276669/نخستين-رمان-مارگارت-اتوود-سریال-می-شود «ملکه زنبورها» در میان پرفروش‌ها http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276632/ملکه-زنبورها-میان-پرفروش-ها به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز، این مجله هر هفته فهرستی از آثار پرفروش خود در بخش‌های داستانی، غیرداستانی، و کودک و نوجوان را منتشر می‌کند. در این مطلب نگاهی به پرفروش‌ترین آثار داستانی چاپی هفته اول ژوئن خواهیم داشت.   «جایی که خرچنگ‌ها آواز می‌خوانند» نوشته دِلیا اُوِنز 39 هفته است در فهرست پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار دارد و قصد کنار رفتن ندارد. داستانی هیجان‌انگیز از روابط انسانی و عشق و تقلای انسانی تنها برای حیات. زنی که سال‌ها به تنهایی در جنگل زندگی کرده است ناگهان متهم به قتل می‌شود و سرنوشتی نامعلوم در انتظارش است.   «ملکه زنبورها» نوشته دوروتی بنتون فرانک در هفته اول انتشار موفق شد در جایگاه دوم قرار بگیرد و به سلطه 4 هفته‌ای جیمز پترسون در جایگاه دوم خاتمه ببخشد. داستان زندگی زنبوردار آرامی که با حضور مادر پرتوقع، خواهر اجتماعی و زن همسایه، که بیوه است، به هم می‌ریزد.   «دزدی هجدهم» نوشته جیمز پترسون و ماکسین پائترو چهار هفته متوالی در جایگاه دوم پرفروش‌ها قرار داشت و حالا پس از پنج هفته در جایگاه سوم قرار دارد. هجدهمین کتاب از مجموعه «باشگاه قتل زنان» درباره کاراگاه لیندسی است که به دنبال یافتن سه معلم زن گمشده است.   «کتاب مهمان» نوشته سارا بلیک چهار هفته است در فهرست پرفروش‌ها قرار دارد اما این اولین بار است که موفق شد به پنج جایگاه اول پرفروش‌های نیویورک‌تایمز برسد و در جایگاه چهارم قرار بگیرد. رازی در میان است. رازی که سال‌ها قبل و در میان چند نسل قبل در خانواده‌ای رخ داده است. رازی که اگر برملا شود بنیان کل خانواده را بر هم می‌ریزد.   «دوباره بپرس، بله» نوشته ماری کین در هفته نخست انتشار موفق شد در جایگاه پنجم پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار بگیرد. «دوباره بپرس، بله» روایت زندگی چند خانواده در چهار دهه مختلف در یکی از محله‌های اطراف شهر نیویورک است که سرنوشت‌شان به هم گره خورده است.   برای دیدن فهرست کامل پرفروش‌های اول ژوئن به لینک زیر مراجعه کنید:  https://www.nytimes.com/books/best-sellers/       ]]> جهان‌کتاب Sun, 09 Jun 2019 17:39:10 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276632/ملکه-زنبورها-میان-پرفروش-ها طرح آزمایشی کتابفروشی آمازون در بریتانیا http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276624/طرح-آزمایشی-کتابفروشی-آمازون-بریتانیا به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بوکسلر، آمازون بزرگترین فروشگاه آنلاین کتاب اعلام کرده قصد دارد سیاست‌ کتاب فروشی در دنیای واقعی را در بریتانیا نیز ادامه دهد. مسئولان این فروشگاه بزرگ کتاب می‌گویند به زودی 10 فروشگاه کتاب موقت در شهرهای مختلف بریتانیا افتتاح خواهند کرد.   مسئولان آمازون ضمن اعلام این خبر گفتند که این برنامه به صورت آزمایشی خواهد بود. اولین فروشگاه در خیابان مری گیت شهر منچستر افتتاح شده است و 9 فروشگاه دیگر در هفته‌های آینده باز خواهد شد.   آمازون می‌گوید کاربران آنلاین می‌توانند کتاب‌های خریداری شده از طریق اینترنت را از این فروشگاه‌ها تحویل بگیرند. فروشگاه‌های دیگر قرار است در ولز، اسکاتلند، میدلند، یورکشایر و جنوب انگلیس به زودی افتتاح می‌شوند.   بر اساس این گزارش گفته می‌شود فروشگاه‌های مذکور تنها به صورت تحویل کتاب به خریداران آنلاین افتتاح خواهد شد و در حقیقت حالت کتابفروشی‌های سنتی را نخواهد داشت. به عبارتی در این فروشگاه‌ها تنها به خریدهای آنلاین پاسخ داده می شود.   به گفته مسئولان آمازون این فروشگاه‌های کتاب یا به عبارتی مغازه‌های تحویل کتاب در بریتانیا به صورت آزمایشی یک سال فعالیت خواهند داشت و در صورت موفقیت طرح به کار خود ادامه می‌دهند. آمازون می‌گوید این طرح به خاطر موفقیت فروشگاه‌های فیزیکی در بریتانیا کلید خورده است.   بر اساس آمارهای ارائه شده توسط اداره آمار بریتانیا (ONS) 82درصد خریدهای کتاب در بریتانیا توسط فروشگاه‌های کتاب انجام می‌شود ولی در سال‌های اخیر تعداد خریدهای آنلاین در حال افزایش است.   آمازون می‌گوید با تجربه موفقیت کتابفروشی‌های فیزیکی در بریتانیا و علاقه روزافزون به سایت‌های آنلاین کتابفروشی در این کشور طرح آزمایشی خود را کلید زده است.   ]]> جهان‌کتاب Sun, 09 Jun 2019 12:04:45 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276624/طرح-آزمایشی-کتابفروشی-آمازون-بریتانیا ​کمال داوود برنده جایزه سینه‌دل‌دوکا شد http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276595/کمال-داوود-برنده-جایزه-سینه-دل-دوکا به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از اکتوالیته- جایزه جهانی سینه‌دل د‌وکا در طی مراسم اهدای جوایز بزرگ بنیادهای موسسه فرانسه به کمال داوود، نویسنده و روزنامه‌نگار الجزایری تعلق گرفت. جایزه فرانسوی سینه‌دل‌دوکا، برای بزرگداشت نام و یاد سینه دل دوکای ایتالیایی‌تبار، مبارز، ناشر و مدیر مجلات فرانسوی، توسط همسر او سیمون دل‌دوکا، در سال 1969 با ارزش مالی 200 هزار یورو پایه‌گذاری شده و گران‌قیمت‌ترین جایزه ادبی بعد از نوبل ادبیات به شمار می‌رود. این جایزه هر سال به نویسنده‌ای فرانسوی زبانی تعلق می‌گیرد که آثارش در شکل علمی و ادبی حامل پیامی انسانی برای بشر باشد. کمال داوود در فرانسه بیشتر برای سمت سردبیری روزنامه فرانسوی ‌اوران به مدت 8 سال از سال 1994 تا سال 2002  شناخته می‌شود. او پس از ترک این شغل تاکنون به کار روزنامه‌نگاری برای روزنامه‌ها و مجلات متعدد دیگری مانند مجله فرانسوی لوپوئن و روزنامه نیویورک‌تایمز ادامه داده است.  نام نویسنده الجزایری هم‌چنین برای نگارش اولین رمانش با عنوان «مرسو چه کسی را کشت» که با الهام و واکنش به «بیگانه» آلبر کامو نوشته شد و جایزه گنکور اولین رمان را برایش به همراه آورد در محافل ادبی فرانسه بلندآوازه و با استقبال گرم منتقدین مواجه شد. دومین رمان او با عنوان «زبور یا مزامیر» نیز برنده جایزه مدیترانه در سال 2018 شد. انتشارات استوک اخیرا آخرین اثر او را با عنوان «نقاش نابودگر زنان» منتشر کرده است. داوود سال ۲۰۱۴ نیز برنده جایزه پنج قاره فرانکوفون شد که در سال ۲۰۰۱ با هدف شناسایی و کشف ادبیات فرانسوی در بین فرانسوی‌زبانان در اقصی نقاط جهان راه‌اندازی شده است. بنیاد سیمون و سینه‌دل‌دوکا نیز در سال 1975 احداث شد. این موسسه در فرانسه و خارج از فرانسه در ابعاد هنری، ادبی و علمی به واسطه کمک‌های مالی و جوایز متعدد شناخته شده است. ]]> جهان‌کتاب Sun, 09 Jun 2019 06:35:35 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276595/کمال-داوود-برنده-جایزه-سینه-دل-دوکا آگاتا کریستی چگونه سرنخ‌ها را جلوی چشم ما پنهان می‌کرد؟ http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276460/آگاتا-کریستی-چگونه-سرنخ-ها-جلوی-چشم-پنهان-می-کرد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز؛ راجر آکیورد به دست دکتر جیمز شاپرد به قتل رسیده و شاپرد تنها در پرده آخر داستان به گناه خود اعتراف می‌کند. به‌طور کلی این داستان ماجرای یکی از شکست‌های پوآرو را روایت می‌کند اما مانند همه داستان‌های کریستی، سرنخ‌های حل این معما درست جلوی چشم همگان قرار داشتند. یک نشانه محتوای یک نامه شاپرد را تحریک کرده تا آکیورد را به قتل برساند. آکیورد نامه را دریافت کرده و در حضور شاپرد آن را با صدای بلند می‌خواند اما وقتی به انتهای نامه می‌رسد سکوت می‌کند و می‌گوید دوست ندارد به خواندن نامه در حضور شاپرد ادامه دهد. شاپرد به ما می‌گوید: «وقتی که نامه را آوردند، ساعت بیست دقیقه به نه بود، درست در ساعت ده دقیقه به نه از جایم بلند شدم تا خارج شوم، جلوی در کمی تعلل کردم تا ببینم آیا کاری را ناتمام گذاشته‌ام یا خیر.» کار نا­تمامی باقی نمانده بود، این را بعدا حین خواندن کتاب متوجه می‌­شویم. این عصبی‌کننده‌­ترین بخش داستان است و به‌­راحتی می‌­تواند پشت هیجان ناشی از شروع کتاب گم شود. بعد از قضیه مدارک همچنان همان­جا هستند اما یافتن آن‌­ها نیازمند دقت بیشتری است. شخصا از گزارش تلفن فوری که پس از قتل به شاپرد زده شد، لذت بردم. این چیزی است که شاپرد از ماجرای تلفنی که به او شد می­‌گوید: گفتم: «چه؟ چه؟ حتما همین الان خودم را می‌­رسانم». بعد به سمت بالا دویدم و کیفم را جمع کردم و چند لباس اضافه نیز برداشتم. خطاب به کارولین گفتم: «پارکر تماس گرفته بود، ظاهرا جسد راجر آکیورد را پیدا کرده‌­اند». باید خیلی باهوش باشید که در نگاه اول به اهمیت این موضوع که شاپرد صرفا از دیالوگ خودش پشت تلفن می­‌گوید توجه کنید. او دروغ نمی‌­گوید اما حقیقت را مخفی می‌­کند. کریستی تردستی‌های زیبا و متنوعی بلد بود تا در زمان کشف جنایتکار مخاطب را قانع کند که فریب نخورده است، اما حین داستان همچنان او را مردد باقی نگه­ دارد. من این کتاب را صد سال پس از انتشار نسخه اول آن خواندم- درست بعد از اتمام کتاب شب بی­‌انتها که شباهت‌های ساختاری زیادی به این کتاب داشت- اما این کتاب همچنان نثری تیز دارد. این کتاب همواره منتقدان را تحت تاثیر قرار داده: در سال 1926 نیویورک تایم آن را بالاتر از یک کتاب معمایی دانست و observer با تیتر «یک نفس خواندن از ابتدا تا پایانی غیر­قابل پیش‌بینی» ستود. اخیرا در سال 2013 مجمع نویسندگان جنایی، این کتاب را به‌­عنوان بهترین رمان جنایی نوشته­ شده، انتخاب کرد. به‌­نظر می‌­رسد که تی.اس الیوت دوست داشتنی، کارهای کریستی را بپسندد. نتوانستم نقدی پیرامون قتل راجر آکیار از الیوت پیدا کنم، اما مقاله‌ای وجود دارد که می‌­توان آن را معیار قرار داد، الیوت در مقاله از ویژگی‌های یک داستان جنایی خوب برایمان می­‌گوید. وی تاکید می­‌کند که تمام این قوانین در کتاب ماه الماس رعایت شده‌اند: 1. داستان نباید براساس تغییرات جزئی یا ناگهانی نوشته شود. 2. سازمان­دهی‌های جزئی یا استفاده از ماشین‌­های عجیب و غریب مردوداند. 3. شخصیت داستان و انگیزه قتل باید معمول باشند. در یک داستان جنایی ایده‌­آل مخاطب باید تا لحظه آخر به اینکه خودش بتواند معما را حل کند امیدوار باشد. اگر انگیزه قتل زیادی غیر­معمول باشد، مخاطب رنجیده خواهد شد. 4. داستان نباید براساس عنصری پشت پرده به پایان برسد، این چیز­ها حتی شامل اکتشافات جدید یک دانشمند تنها نیز می­‌شود. 5.کارآگاه باید خیلی هوشمند باشد اما تادیب به تبر انسان نشود. ما باید بتوانیم استنتاج‌­های او را بفهمیم و یک­جورهایی در حل معما سهیم باشیم. اگرچه کریستی در همه موارد بالا فوق‌­العاده عمل می‌­کند، اما نکته پنجمی که الیوت به ما آموخت، ما را درجا یاد دست‌های هنرمند کریستی می‌­اندازد. اما نکته دوم، در داستان قتل آکیورد، زمان قتل محور ماجرای قتل است. شاپرد با استفاده از یک دستگاه ضبط صوت، صدای آکیورد را پس از مرگ او پخش می­‌کند و همه را گمراه می‌­کند. نمی­‌توان گفت که دستگاه ضبط صوت وسیله‌ای عجیب است اما آن موقع به‌­نظر ماشینی می­‌رسید که به کمک این نمایش استادانه آمده. آیا این ماشین به ­اندازه‌ای خوب کار می­‌کرد تا کسی را که آن طرف در ایستاده فریب دهد؟ در ضمن پیش از اینکه دستگاه ضبط به کلید معما تبدیل شود، تنها یک‌بار و در بین صحبت پوآرو و مستخدم به آن اشاره شد، آیا چنین راهنمایی کوچکی عادلانه است؟ آیا ما به اندازه ساده هستیم تا این موضوع را که پوآرو به دلیل جابه‌جایی صندلی‌ها متوجه این دستگاه نشده؟ همه این ایرادها به ­نظر الیوت بی‌­اهمیت هستند. او تا سال 1955 همچنان همه‌­جا از این کتاب تعریف می‌­کرد. خب، می­‌توانیم بگوییم که کریستی به ما یک دستی زده است، اما حداقل بی‌­خود و بی­‌جهت فریب نخوردیم. ]]> جهان‌کتاب Sun, 09 Jun 2019 04:43:14 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276460/آگاتا-کریستی-چگونه-سرنخ-ها-جلوی-چشم-پنهان-می-کرد آن‌هایی كه کتاب قرض می‌گیرند، بیشتر کتاب می‌‌خرند http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276565/آن-هایی-کتاب-قرض-می-گیرند-بیشتر-می-خرند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از پابلیشینگ پرسپکتیو، نتایج مطالعات جدید از سوی موسسه بوکنت کانادا نشان می‌دهد بیشتر کسانی که در این کشور از کتابفروشی‌ها کتاب می‌خرند، تقریباً همان‌هایی هستند که از کتابخانه‌ها استفاده می‌کنند. بوکنت می‌گوید آمارها حاکی از این است که کاربران کتابخانه نسبت به دیگران بیشتر کتاب می‌‌خرند.   موسسه بوکنت سازمانی غیردولتی است که در سال 2002 به منظور تحقیق و بررسی روند پیشرفت تکنولوژی در زمینه صنعت چاپ و انتشارات تاسیس شد. این سازمان هر ساله آمارهایی درباره وضعیت نشر کتاب در کانادا منتشر می کند.  در این تحقیقات میدانی که از یک سال پیش شروع شده است موسسه تحقیقاتی بوکنت اعتقاد دارد بیشتر کاربران کتابخانه در نهایت به خرید کتاب علاقمند می‌شوند. سال گذشته آمارها نشان داده خریداران سه کتاب در ماه کسانی بودند که قبلاً از کتابخانه‌های عمومی کتاب قرض گرفته بودند.   این تحقیق امانت، خرید، مطالعه: کاربران کتابخانه و خریداران کتاب در کانادا نام گرفته است. بوکنت می‌گوید این تحقیق میدانی از یک سال پیش آغاز شده است و قرار است به عنوان پروژه‌ای طولانی‌مدت ادامه داشته باشد.   گفته می‌شود داده‌های این مطالعه از بخش انگلیسی زبان کانادا جمع‌آوری شده است و احتمالاً چنین رویه‌ای در بخش فرانسوی زبان شرق کانادا نیز صحت داشته باشد.   طبق آمارهای ارائه شده توسط این تحقیق سال گذشته 41درصد از کاربران کتابخانه در کانادا سال گذشته حداقل یک کتاب چاپی و 12درصد از این جمعیت به طور متوسط یک کتاب الکترونیک خریداری کردند. کتاب‌های صوتی برای این مطالعه 4درصد عنوان شده است.   در این مطالعه آورده شده است که اعضای کتابخانه‌های عمومی در این کشور نسبت به دیگر اقشار جامعه بیشتر کتاب صوتی گوش داده‌اند. ]]> جهان‌کتاب Sat, 08 Jun 2019 12:48:35 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276565/آن-هایی-کتاب-قرض-می-گیرند-بیشتر-می-خرند کتاب صوتی؛ گذشته، حال، آینده/ شعر توماس ادیسون روی گرامافون http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/276560/کتاب-صوتی-گذشته-حال-آینده-شعر-توماس-ادیسون-روی-گرامافون به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از لیت هاب، اولین بار روزنامه دیلی گرافیک شهر نیویورک در سال 1878 خبر تولید کتاب صوتی را اینگونه منتشر کرد: گرامافون در خانه برای شما رمان می خواند. البته این خبر در همان سطح خبر ماند و تا سال 1930 به طور عملی هیچ کتاب صوتی تولید نشد. یک سال قبل از انتشار خبر روزنامه نیویورکی، توماس ادیسون شعری روی گرامافون ضبط کرد که این عنوان را داشت: مری یک گوسفند کوچک داشت. جالب است که ادیسون اصلاً گرامافون را با هدف تولید کتاب صوتی برای نابینایان اختراع کرده بود. در گزارش زیر گذشته، حال و آینده تولید کتاب صوتی به صورت انبوه و تجاری بررسی شده است:   گذشته کتاب های گرامافونی اولین بار به صورت محدود در سال 1930 توسط ارتش آمریکا برای سربازان نابینا تولید شد و یک سال بعد کتابخانه کنگره آمرکیا تولید این نوع کتاب‌ها را به صورت گسترده برای نابینایان آغاز کرد ولی به سرعت در بین مردم عادی نیز محبوبیت پیدا کرد. واژه کتاب صوتی (audio book) از سال 1970 میلادی یعنی از زمانی که نوارهای کاست جایگزین گرامافون شدند به وجود آمد و با پیشرفت تکنولوژی و اختراع وسایلی مانند ضبط صوت و واکمن ، کتاب های صوتی و تولید آنها رواج بیشتری پیدا کرد. طبق اسناد کنگره میزان درآمد فروش کتاب صوتی در دهه هشتاد میلادی 200 میلیون دلار و در دهه 90 میلادی این رقم به یک میلیارد و نیم رسیده است. البته پروژه تولید کتاب‌های صوتی کنگره آمریکا چیزی داشت که ناشران دیگر رعایت نمی‌کردند و آن هم استفاده از کتاب‌هایی بود که نسخه چاپی آنها در کتابخانه وجود نداشت.   حال در سال 2006 کتابخانه کنگره وقتی اعلام کرد دیگر کتاب‌های صوتی‌اش را روی نوارهای کاست ضبط نخواهد کرد بسیاری از ناشران دیگر نیز بعد از دستگاه‌های آیپد و ... دیگر کتاب‌های صوتی خود را روی دیسک‌ها و لوح‌های فشرده ضبط نمی‌کنند. بسیاری از کتاب‌های صوتی با همان فرمت‌هایی عرضه می‌شود که فایل‌های موسیقی در بازار عرضه می‌شود. در اینرنت فایل‌های پادکست به یکی از محبوب‌ترین شکل‌های کتاب صوتی تبدیل شده است. لوسی کارسون از آژانس فردریچ می‌گوید در زمان حاضر پیشرفت دستگاه‌های صوتی روی تولید کتاب‌های صوتی نیز تاثیر زیادی گذاشته است و به نظر می‌رسد با پیشرفت دستگاه‌های مذکور نوع عرضه کتاب‌ها نیز با گذشته تفاوت می‌کند. بسیاری از ناشران حتی کتاب‌های صوتی را در دستگاه‌ها عرضه نمی‌کنند و آنها را به صورت آنلاین به صورت پادکست در اختیار کاربران قرار می‌دهند.   آینده به نظر می‌رسد بعد از این شاهد تولید کتاب‌های صوتی توسط کاربران و علاقمندان به تولید کتاب‌های صوتی باشیم. در صفحات مجازی امکاناتی برای انتشار کتاب‌های صوتی خانگی در نظر گرفته خواهد شد و ظاهراً تولید اینگونه کتاب‌ها دیگر محدود به ناشران بزرگ نخواهد بود. کتاب صوتی دیجیتالی نیز نوع دیگری از کتاب‌های چند سال آینده خواهند بود ولی همانطور که ناشران کتاب‌های صوتی می‌گویند کاربر محور بودن تولید این کتاب‌ها آینده این صنعت را خواهد ساخت. بسیاری از ناشران از هم اکنون علاقمندی خود برای تبدیل عناوین چاپ شده خود به کتاب صوتی را اعلام می‌کنند.میشل داتر صاحب انتشارات زانک بوکس واقع در میشیگان می‌گوید ما خیلی دوست داریم تمام کتاب‌هایمان به فرمت صوتی تبدیل شود ولی شرکت‌ها وقت این کار را ندارند و به نظر می‌رسد باید به تولیدات خانگی امیدوار باشیم. گزارش انجمن ناشران آمریکا نشان می‌دهد در سال 2018 فروش کتاب‌های صوتی نسبت به سال 2017 چیزی حدود 37درصد رشد داشته و این آمار نشان می‌دهد هر روز علاقه به این نوع کتاب‌ها افزایش می‌یابد. حالا جای سوال اینجا هنوز بی‌پاسخ مانده که هر کسی می‌تواند تولیدکننده کتاب صوتی باشد یا اینکه برای انتشار این کتاب‌ها قوانین خاصی از سوی ناشران و اتحادیه‌ها وضع خواهد شد.   ]]> جهان‌کتاب Sat, 08 Jun 2019 10:08:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/276560/کتاب-صوتی-گذشته-حال-آینده-شعر-توماس-ادیسون-روی-گرامافون رمان‌های مارتین و پترسون در لیست ممنوعه زندان‌های آمریکا http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276543/رمان-های-مارتین-پترسون-لیست-ممنوعه-زندان-های-آمریکا به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیوزویک، ظاهراً ممنوعیت ورود کتاب به زندان‌های آمریکا به مسئله‌ای همه گیر تبدیل شده است و زندان‌ها در ایالت‌های مختلف این کشور بر اساس سلیقه خود مانع مطالعه زندانیان می‌شوند.   پیش از این در گزارش‌های متعددی اعلام شده بود که در زندان‌های مختلف این کشور به خصوص زندان ایالت آریزونا مسئولان زندان مانع مطالعه کتاب‌هایی می‌شوند که سیستم قضایی این کشور را زیر سوال می‌برد ولی حالا گستره این کتاب‌های ممنوعه ظاهراً افزایش یافته است.   بر اساس این گزارش مسئولان زندان ایالتی کانزاس لیستی از کتاب‌های ممنوعه تهیه کرده‌اند که بسیاری از این کتاب‌ها رمان و یا داستان‌های عامیانه هستند. در لیست ممنوعه این زندان از کتاب بازی تاج و تخت نوشته جرج مارتین گرفته تا رمان‌های جیمز پترسون و نیل گایمن دیده می‌شود.   انتشار این لیست توسط کاربران شبکه‌های اجتماعی توئیتر موجب واکنش سازمان‌های حقوق بشری شده است. آنها اعتقاد دارند این رمان‌ها به کسی آسیب نمی‌رساند.   یک سازمان حقوق بشری در آمریکا در بیانیه‌ای به این اقدام مسئولان زندان اعتراض کرده و می‌گوید این عمل غیر قابل باور است. در لیست منتشر شده حدود 10هزار کتاب وجود دارد که مسئولان زندان بدون دلیل خاصی مطالعه آنها را برای زندانیان ممنوع کرده‌اند.   میشل دیلون حقوق‌دان و عضو سازمان حقوق بشر مدافع زندانیان آمریکا (HRDC) می‌گوید این لیست ممنوعه غیرقابل قبول است چون بسیاری از این کتاب‌ها، داستان‌های معمولی و عامیانه‌ای هستند که حتی در دبستان‌های آمریکا نیز وجود دارند.   دیلون طی بیانیه‌ای خطاب به مسئولان سیستم قضایی کشور آمریکا گفت: ممنوع کردن بعضی از کتاب‌های مروج خشونت و جرم کار منطقی است ولی لیست منتشر شده معنی خاصی ندارد. طبق آمارهای ارائه شده توسط سازمان‌های حقوق بشری بسیاری از زندان‌های ایالتی در آمریکا لیست‌‌های مشابهی از کتاب‌های ممنوعه دارند که هر کدام طبق سلیقه روسای زندان تهیه می‌شود.   گفته می‌شود در بعضی از زندان‌ها حتی مطالعه داستان‌های هری پاتر و مدرسه جادوگری نوشته جی.کی.رولینگ نیز ممنوع شده است. ]]> جهان‌کتاب Sat, 08 Jun 2019 07:03:33 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276543/رمان-های-مارتین-پترسون-لیست-ممنوعه-زندان-های-آمریکا پرفروش‌ها چطور متولد می‌شوند؟ http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276527/پرفروش-ها-چطور-متولد-می-شوند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از ایندیپندنت - نماینده‌ ادبی اولین کسی است که یک نویسنده برای فرستادن اثر خود به دنیای بیرون با او تماس می‌گیرد. این پروسه در کشورهای مختلف متفاوت است اما در ایالات متحده و بریتانیا اکثر رمان‌هایی که روی طبقات کتابخانه قرار می‌گیرند از یک دیالوگ میان نویسنده و نماینده ادبی شکل گرفته‌اند.   استیون باربارا که حالا در آژانس ادبی اینکوِل منیجمنت فعالیت می‌کند، ۱۲ سال است که مشغول به این کار است و فهرست چشمگیری از مشتریان برای خود دست و پا کرده، ازجمله لارن الیور، نویسنده پرفروش نیویورک‌تایمز که رمان «وحشت» او برای نوجوانان به یک سریال برای آمازون تبدیل شده و لیزا گراف، نویسنده کودک و نامزد دریافت جایزه ملی کتاب.   باربارا می‌گوید: «کتاب‌های زیادی را به یاد می‌آورم که در خانه پدر و مادرم دیدم، مثل پدرخوانده یا رمز داوینچی و پارک ژوراسیک. هنوز رویای آن کتاب‌ها را در سر دارم، آن کتاب‌های بزرگ و محبوب پول‌ساز. و این چیزی است که امیدوارم بتوانیم کمی آن را برگردانیم.»   معمولا کسی هنگام صحبت درباره ادبیات به راحتی از «رمز داوینچی» مثال نمی‌زند، اما اعتماد به نفس باربارا حقیقت مهمی درباره نماینده‌های ادبی را نشان می‌دهد: آنها به معنای واقعی کلمه نمی‌توانند فخرفروش باشند. به عنوان یک حرفه، آنها در سمت تجاری ماجرا هستند. کار آنها پیدا کردن کتاب‌هایی است که می‌توانند خوب بفروشند. اما این موضوع آن‌طور منفی هم که به نظر می‌رسد نیست. تقریبا تمامی نماینده‌های ادبی تنها نسخه‌هایی را می‌پذیرند که واقعا دوست داشته باشند، چرا که دوست داشتن یک رمان پیش‌شرط لازم برای توانایی فروش آن است.   باربارا می‌گوید: «گاهی شاید نسخه دست‌نویسی دستم باشد که آن را دوست داشته باشم، اما به دلایلی -وجود یک کتاب مهم که همین زمینه را پوشش می‌دهد، یا شاید آخرین کتاب نویسنده آن‌طور که همه انتظار داشتند نبوده- زمان خوبی برای انتشار آن نیست. پس ممکن است با نویسنده تصمیم بگیریم که منتظر لحظه مناسب برای انتشار آن بمانیم.»   پس دست‌نویس‌ها چطور راهشان را به زندگی باربارا پیدا می‌کنند؟ و چطور احتمالا پرفروش می‌شوند؟ به طور کلی، پروژه‌های جدید به یکی از طرق زیر روی میز او قرار می‌گیرند: از طریق یک مُراجع که پیش از این کارش را به عهده گرفته یا از طریق دست‌نویس‌های نطلبیده! این‌گونه بود که باربارا مشتری خود، پال ترمبلی، نویسنده رمان ترسناک محبوب «سری پر از ارواح» را پیدا کرد.   او می‌گوید: «فکر می‌کنم این درگیری برای نماینده‌های ادبی وجود دارد که گاهی نادیده گرفتن متونِ نطلبیده را وسوسه‌انگیز می‌کند. اما این کار می‌تواند به معنی از دست دادن یک گوهر پنهان باشد. اما فکر می‌کنم اکثر افراد در صنعت نشر برای خواندن یک چیز فوق‌العاده می‌میرند. پیدا کردن یک متن عالی واقعا هیجان‌انگیز است.»   پس از انتخاب یک اثر توسط باربارا، او و نویسنده زمانی را صرف بهتر کردن نسخه دست‌نویس می‌کنند و بعد از آن نوبت به پیدا کردن یک فرد مناسب برای خواندن دقیق متن می‌رسد. این فرد یک ویراستار در یک انتشارات خواهد بود. نماینده‌های ادبی نقطه ورود برای نویسندگان خواهند بود، اما برای آنکه کلمات نویسنده رنگ روز را ببینند حتما به یک ویراستار هم نیاز است.   رابطه میان نماینده ادبی و ویراستاران بخشی از صنعت نشر است که یکی از دورافتاده‌ترین‌ها از منظر عموم، و با این حال یکی از مهم‌ترین نیروهای پیش‌ران در انتشار یک اثر است. هدف نمایندگان ساخت فهرستی از ویراستاران است که سلیقه آنها برایشان آشناست و می‌دانند برای یک پروژه خاص به کدام‌یک مراجعه کنند. ویراستاران نیز به‌طور طبیعی از این فرآیند سود می‌برند زیرا مطمئن هستند که نماینده‌ها کارهای جدید و هیجان‌انگیزی برایشان به ارمغان می‌آورند. باربارا می‌گوید: «انتخاب یک ویراستار مناسب و روش مناسب برای تبلیغ یک کتاب برای من بسیار مهم و سرنوشت‌ساز است.»   اما همه این‌ها در سمت ویراستار چطور اتفاق می‌افتد؟ سالی کیم، معاون و سرویراستار پاتنم از مجموعه انتشارات گروه پنگوئن می‌گوید:‌ «یک نماینده زمینه مناسب برای تبلیغ را فراهم می‌آورد و مشخص می‌کند که آن اثر احتمالا چه نوع از خوانندگان را جذب می‌کند.»   هر دو گروه نماینده‌ها و ویراستاران تعداد قابل‌توجهی نسخه دست‌نویس دریافت می‌کنند. کیم زمانی را به یاد می‌آورد که بعد از تماس یک نماینده، یک جعبه روی میز قرار می‌گرفت. اما افزایش تعداد نماینده‌های ادبی، به اضافه این واقعیت که حالا فرستادن آثار تنها با یک ایمیل و لمس یک کلید امکان‌پذیر است، باعث شده که تعداد کتاب‌ها در طول سال‌ها به شدت افزایش پیدا کند. برای کیم دریافت روزانه چهار تا هشت نسخه غیرمعمول نیست.   ویراستاران چگونه از دریای آثار باکیفیت عبور می‌کنند؟ این موضوع با دانستن سلیقه شخصی فرد آغاز می‌شود. کیم می‌گوید: «من معمولا خیلی سریع می‌فهمم که دوست دارم به خواندن یک اثر ادامه بدهم یا نه. داستان بسیار شخصی است. درنتیجه اگر فوری با آن ارتباط برقرار نکنم، کتابی نیست که بتوانم تا دو سال آینده کار با نویسنده آن موفق شوم. در این صورت منصفانه این است که کنار بکشم تا ویراستار دیگری آن را انتخاب کند. از آن‌سو اگر یک متن مرا وادار کند تا نیمه‌های شب بیدار بمانم، نشانه این است که باید آن را قبول کنم.»   آهنگ و گام نیز نقش مهمی ایفا می‌کند و یک نسخه‌ی برنده، نه سبک و نه محتوا را از قلم نمی‌اندازد. ایمی اینهورن، معاون اجرایی و ناشر در انتشارات مک‌میلان می‌گوید: «من همیشه کتاب‌هایی را قبول می‌کنم که بلافاصله مرا بگیرند. اصلا نمی‌توانم صبر کنم که ۳۰ صفحه اول را بخوانم تا داستان تازه شروع شود. به نظر می‌رسد اغلب داستان‌های ارسالی دو حالت دارند: زیبا نوشته شده‌اند اما داستان ندارند، یا داستان دارند اما ملال‌آورند. چیزی که در مورد شخصی مثل لیان موریارتی (نویسنده پرفروش رمان‌های نظیر دروغ‌های کوچک بزرگ) وجود دارد این است که او هر دو کار را انجام می‌دهد. به خوبی از کلمات استفاده می‌کند و داستان‌های فوق‌العاده‌ای دارد. فکر می‌کنم مردم این واقعیت را دست کم می‌گیرند که انجام این دو کار با هم و پشت سر گذاشتن هر باره آن با موفقیت چقدر دشوار است.»   در عین حال، نویسنده به دنبال ویراستاری است که دیدگاه خود را به اشتراک بگذارد و در مورد داستانی که می‌خواهد بگوید به اندازه او پرشور باشد. کورین سالیوان، نویسنده رمان «مبتذل» می‌گوید: «ویراستاری یک فرآیند طولانی و خسته‌کننده است و درنتیجه شما به ویراستاری نیاز دارید که تنها نوشته شما را دوست نداشته باشد، بلکه با داستان، کاراکترها و خود شما ارتباط برقرار کند. کسی که می‌داند چطور داستان شما را بهبود ببخشد، به نحوی که با هدف من در یک راستا باشد. شاید شنیدن این جمله که «داستان‌ات عالی نیست» دردناک باشد اما ویراستارِ خوب به شما کمک می‌کند که نوشته‌تان به پتانسیل کامل خود دست یابد.»   آن‌طور که کیم توصیف می‌کند، فرآیند ویرایش از سطح درشت به ریز حرکت می‌کند، به این معنی که ابتدا به دید کلی کتاب و بعد در نهایت به ویرایش خط به خط می‌‌پردازد. اینهورن می‌گوید: «برخی نویسنده‌ها به رفت و برگشت‌های زیادی نیاز دارند، و بعضی تنها به یک بار صحبت. در جهان ایده‌آل، کاری که یک ویراستار می‌کند برای هیچ‌کس غیر از نویسنده جلب توجه نمی‌کند. کار ما باید یک کتاب را بهتر کند اما در نهایت این تماما کار نویسنده است.»   با اینکه این ممکن است پایان راه به نظر برسد، کیم معتقد است که این در واقع آغاز سفر یک کتاب است. اینهورن می‌گوید: «مردم تصور می‌کنند یک ویراستار تمام روز را در دفترش نشسته و می‌خواند. خنده‌دار است. ویراستاران تقریبا تمام اوقات غیر از زمانی که در دفتر خود هستند در حال ویرایش‌اند. وقتی در محل کار هستند با مولفه‌های دیگر انتشار یک کتاب موفق سروکار دارند –بازاریابی، تبلیغات، طراحی جلد، طراحی داخلی، قراردادها و ... و یک ویراستار تنها یک شخص در تیم نشر است که به بیرون آمدن یک کتاب در دنیا کمک می‌کند.»       ]]> جهان‌کتاب Sat, 08 Jun 2019 04:01:02 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276527/پرفروش-ها-چطور-متولد-می-شوند بوکر و بوکر بین‌المللی نام‌های جدید جایزه معتبر بریتانیا http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276373/بوکر-بین-المللی-نام-های-جدید-جایزه-معتبر-بریتانیا به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بوکسلر، بنیاد خیریه کرانکستارت به عنوان حامی جدید جایزه بوکر انگلیس به طور رسمی فعالیت خود را از اول ماه ژوئن سال جاری آغاز می‌کند. پیش از این بنیاد کرانکستارت حمایت خود را از جایزه بوکر به مدت پنج سال اعلام کرده بود.   مایکل موریتس میلیاردر بریتانیایی موسس و صاحب شرکت‌های تکنولوژی کرانکستارت به همراه همسرش هریت هیمن به مدت پنج سال حمایت مالی جایزه بوکر انگلیس را بر عهده گرفته بود.   چندی پیش گروه «من» حمایت مالی خود را از جایزه بوکر برداشته بود. گروه من 18 سال حامی مالی جایزه بوکر بود. جایزه بوکر معتبرترین جایزه ادبی بریتانیا است که چند سالی است نویسندگان آمریکایی را نیز به جمع خود راه داده است.   طبق اعلام بنیاد کرانکستارت جایزه بریتانیایی با نام‌های بوکر و بوکر بین‌المللی فعالیت خود را ادامه خواهند داد. موریتس پیش از این گفته بود که قصد ندارد نام جوایز را تغییر دهد.   مجله فوربس در گزارشی سرمایه موریتس را بیش از 3 میلیارد دلار اعلام کرده بود. بنیاد خیریه موریتس و همسرش پیش از این در سال 2012 به دانشگاه انگلیسی آکسفورد 75 میلیون پوند کمک مالی کرده بود. موریتس در ولز به دنیا آمده است ولی هم اکنون ساکن آمریکاست و شرکت‌های تکنولوژی‌اش را در سیلیکون ولی اداره می‌کند.   قرار است نامزدهای اولیه جایزه بوکر امسال در تاریخ 24 جولای و نامزدهای نهایی در سوم سپتامبر اعلام شد. برنده طی مراسمی روز چهاردم اکتبر در سالن گیلدهال لندن اعلام خواهد شد. آنا برنز با رمان مرد شیرفروش سال گذشته توانست جایزه من بوکر را کسب کند.   ]]> جهان‌کتاب Fri, 07 Jun 2019 11:54:33 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276373/بوکر-بین-المللی-نام-های-جدید-جایزه-معتبر-بریتانیا جولیان بارنز برنده جایزه فرانسوی شد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276519/جولیان-بارنز-برنده-جایزه-فرانسوی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از اکتوالیته، جولیان بارنز برای رمان «فقط یک داستان»  که  توسط  ژان پیر اوستین به فرانسه ترجمه شده بود موفق شد جایزه فرانسوی ژان دورمسون سال 2019 را از آن خود کند. جولین بارنز در آخرین رمانش داستان یک رابطه عاشقانه خارج از سنت‌های رایج اجتماعی و نامتعارف بین پل 19 ساله و سوزان 48 ساله و و مادر دو فرزند را روایت می کند. آن‌ها می‌خواهند علی‌رغم همه تفاوت‌هایی که با یکدیگر دارند به عشق واقعی دست یابند. در این رمان ماجراها و جزئیات داستان عاشقانه آن‌ها در سنین میانسالی یا کهنسالی به شکل خاطراتی خوشایند یا ناخوشایند از زبان پل مرور می‌شوند.  جایزه ژان دورمسون که ریاست آن را  فرانسوا دورمسون، بیوه او بر عهده دارد بلافاصله پس از مرگ دورمسون، رمان‌نویس و فیلسوف فرانسوی به منظور ادای احترام به او و شخصیت آکادمیک و ادبی او در ماه دسامبر سال 2017 راه‌اندازی شد. الوئیس دورمسون، فرزند ژان دورمسون دیروز در مراسم اهدای جایزه درباره برنده دومین دوره جایزه ادبی به نام پدرش گفت: «پدر من روح و ذهن جولیان بارنز را دوست می‌داشت. آن‌ها هر دو عاشق فلوبر بودند و رمان «تنها یک داستان» می‌تواند مانند «تربیت احساسات» از یک نویسنده بریتانیایی خوانده شود.» ژان دورمسون، فیلسوف و روزنامه‌نگار و رمان‌نویس محبوب قرن بیستم فرانسه در سال 1925 میلادی در پاریس متولد شد. او در سال 1972 به عنوان جوان‌ترین عضو آکادمی فرانسه انتخاب شد و علی رغم شهرت چمشگیر او در فرانسه هیچ‌یک از آثار او تا سال 2015 به زبان‌های خارجی ترجمه نشد. او در سال 2017 بر اثر حمله قلبی درگذشت.  سال گذشته ژان استفن الکسیس، با کتاب «در حد یک چشم بر هم زدن» » که از سوی انتشارات گالیمار منتشر شد بود برنده اولین دوره جایزه ژان دورمسون شد. جولیان بارنز، نویسنده و منتقد انگلیسی در سال 1946 میلادی زاده شد. او پس از آن‌که سه بار نامزد دریافت جایزه من‌بوکر شد سرانجام موفق شد برای رمان «درک یک پایان» که مهم‌ترین رمان اوست جایزه من‌بوکر را در سال  2011 از آن خود کند و در همان سال نیز برنده جایزه دیوید کوهن به پاس یک عمر فعالیت و دستاورد ادبی شود. او علاوه بر رمان، چندین مجموعه مقالات، داستان کوتاه و داستان جنایی نیز با نام مستعار دن کاوانا در کارنامه خود دارد. رمان «فقط یک داستان» نوشته جولیان بارنز با ترجمه سهیل سمی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. ]]> جهان‌کتاب Fri, 07 Jun 2019 09:09:44 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276519/جولیان-بارنز-برنده-جایزه-فرانسوی ​نگار جوادی برنده جایزه آلبرتین 2019 شد http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276524/نگار-جوادی-برنده-جایزه-آلبرتین-2019 به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از اکتوالیته- رمان «از شرق بریده» نوشته نگار جوادی که با ترجمه تینا کوور از زبان فرانسه به زبان انگلیسی و از سوی انتشارات یوروپا در امریکا منتشر شده بود برنده جایزه آلبرتین 2019 برای بهترین داستان فرانسوی ترجمه شده به زبان انگلیسی شد. 4 اثر راه‌یافته به مرحله نهایی که با نگار جوادی برای دریافت این جایزه وارد رقابت شده بودند، رمان «در انتظار فردا» نوشته ناتاشا اینا، «کشور کوچک» نوشته گیل فی، «دایه تمام عیار» نوشته لیلا سلیمانی و «صورت جلسه» نوشته اریک ویار بودند. رمان «از شرق بریده» پس از انتشار در فرانسه با موفقیت‌های بسیاری رو‌به‌رو شد. در فهرست نامزدهای دریافت جایزه کتاب ملی امریکا قرار گرفت و برنده چندین جایزه از جمله ادبی لا پورت دوره، جایزه استیل و جایزه رومان نیوز نیز شده بود. نگار جوادی در «از شرق بریده» که خود او بخشی از آن را رمان زندگی نامه‌ای می‌داند سرگذشت دختری به نام کیمیا را روایت می‌کند که به همراه خانواده‌اش ایران را ترک گفته و در فرانسه ساکن شده‌اند. او هویت خود را بین دو فرهنگ شرقی و غربی گم‌شده می‌یابد و برای گریز از این سرگردانی و بی‌هویتی به مواد مخدر، الکل و موسیقی راک پناه می‌برد. نویسنده در رفتی ‌و برگشت به زمان گذشته و حال از پاریس به زمان ناصرالدین شاه و سال‌های کودتا 28 مرداد و انقلاب ایران و دوباره به پاریس کنونی باز می‌گردد. نگار جوادی جایزه  10 هزار دلاری آلبرتین را روز چهارشنبه  به همراه تینا کووری مترجم دریافت کرد که از این مبلغ 8 هزار دلار به خانم جوادی و 2 هزار دلار به مترجم تعلق خواهد گرفت. نگار جوادی در سال 1969 در تهران در خانواده‌ای روشنفکر و مخالف رژیم شاه متولد شد. او در سن 11 سالگی به همراه خانواده‌اش به فرانسه مهاجرت کرد و سال‌هاست که در این کشور زندگی و کار می‌کند. «از شرق بریده» اولین رمان خانم جوادی است که در سال 2016 در فرانسه و از سوی انتشارات لیانا لوی منتشر شد. جایزه آلبرتین که یکی از تنها جوایز ادبی ایالت متحده است که برنده آن توسط خوانندگان انتخاب می‌شود، از سوی کتاب‌فروشی فرانسوی آلبرتین در امریکا پایه‌گذاری شده و هر سال به بهترین اثر داستانی فرانسوی که به زبان انگلیسی منتشر شده باشد جایزه می‌دهد. سال گذشته میلادی رمان «نه یک روز» نوشته ان گرتا که توسط اما رمدان به انگلیسی ترجمه شده بود برنده جایزه آلبرتین 2018 شد. ]]> جهان‌کتاب Thu, 06 Jun 2019 21:08:03 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276524/نگار-جوادی-برنده-جایزه-آلبرتین-2019 منابعم بی عیب و نقص هستند http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276461/منابعم-بی-عیب-نقص-هستند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز - «آتش و خشم: درون کاخ سفید ترامپ» گزارش مایکل وولف از تصدی ترامپ به سمت ریاست جمهوری، چهار میلیون نسخه فروخت، یک قرارداد تلویزیونی را پایه‌ریزی کرد، موجب شد که رئیس‌جمهور تهدید به اقدامات قانونی کند و به برکناری استیون کی. بنن از کاخ سفید انجامید.   حالا آقای وولف با ادامه این اثر پرفروش برگشته: «محاصره: ترامپ زیر آتش». به نظر می‌رسد که نویسنده و سوژه خیلی به هم می‌آیند: وولف و ترامپ هر دو شایعه‌پراکن‌هایی با زبان گزنده و در فکر نقطه ضعف‌های برگزیدگان نیویورک هستند، داستان‌پردازانی بااستعداد که از ضربه زدن نمی‌ترسند.   اما شباهت‌ها در مواردی خلاصه می‌شوند که کمتر خوشایند هستند. «آتش و خشم» که رئیس‌جمهوری را تصویر می‌کند که رابطه تیره‌ای با حقیقت دارد، سوالاتی درباره پایبندی خود آقای وولف به حقایق مطرح می‌کند.   در مصاحبه‌ای که روز سه‌شنبه در منهتن انجام شد، وولف ۶۵ ساله گزارش خود را تحسین می‌کند، از اعتماد خود به آقای بنن به عنوان منبع دفاع می‌کند و توضیح می‌دهد که چرا کمتر از فرآیند بررسی حقیقت که برای خبرنگاران در خروجی رسانه‌های خبریِ روز ارزشمند است، استفاده می‌کند.   وکیل ویژه وجود مستنداتی را که در «محاصره» آورده‌اید، تکذیب کرد. آیا پاسخی دارید؟ فقط می‌توانم بگویم منبع من بی‌عیب و نقص است و من هیچ شکی در مورد صحت و اهمیت این اسناد ندارم.   چطور همه این منابع را پیدا کردید؟ بعد از «آتش و خشم» تبدیل به یک عنصر غیرمطلوب نشدید؟ همه به حرف زدن با من ادامه دادند. وقتی «آتش و خشم» بیرون آمد، فکر کردم استیو بنن قطعا دیگر هرگز با من حرف نخواهد زد و واقعیت این است که او هرگز از حرف زدن دست نکشید. اما یک نکته کلیدی این است که من اهل نیویورکم. دونالد ترامپ اهل نیویورک است. و در نهایت ما یک عالم آدم یکسان را می‌شناسیم. این صحبت‌ها در میان این آدم‌ها درباره ترامپ وجود دارد و من خوش‌شانسم که در این دسته جا دارم.   شما «آتش و خشم» را با دسترسی فیزیکی به کاخ سفید نوشتید. آیا این بار هم این دسترسی را داشتید؟ برای این کتاب به کاخ سفید نرفتم. اما درصد بسیار زیادی از افرادی که برای کتاب اول با من صحبت کرده بودند، برای کتاب دوم به صحبت‌هایشان ادامه دادند. بخشی به این خاطر که نمی‌توانند از صحبت درباره دونالد ترامپ دست بردارند و من شنونده خوبی هستم. اما بخشی هم به این دلیل است که فکر می‌کنم توصیفات کتاب اول برایشان جوابگو بود.     آیا به دنبال مصاحبه با خود رئیس‌جمهور هم بودید؟ خیر.   چرا؟ او آخرین بار سعی کرد جلوی انتشار کتاب را بگیرد. فکر می‌کنم کار احمقانه‌ای است که از رئیس‌جمهور ایالات متحده دعوت کنی تا به تو حمله کند.   مسلما خشم ترامپ عامل شتاب‌دهنده‌ای برای فروش کتاب بود. ظاهرا همین‌طور است. اما در آن لحظه احساس نمی‌شد که قرار است این‌طور شود.   احساس نگرانی می‌کردید؟ بله. اگر رئیس‌جمهور ایالات متحده دنبالتان باشد، احساس نگرانی می‌کنید.   در یادداشت نویسنده نوشتید که «محاصره» بیش از آنکه یک وضعیت سیاسی را ثبت کند، یک وضعیت احساسی از ریاست‌جمهوری را به تصویر می‌کشد. بارها گفتم که من یک خبرنگار واشنگتن نیستم. خبرنگاران واشنگتن کار خود را به بهترین نحو انجام می‌دهند. من به این نکته رسیدم که عامل مهم‌تر در اینجا، فراتر از سیاست،  آسیب‌شناسی روانی و سوءرفتارهای شخص‌ستیزی است. به نوعی، نظرم این است که این مدیریت و این شخصیت به نوع دیگری نویسنده نیاز دارد.   آیا بحثی هست که بخواهید در مورد «محاصره» بگویید؟ بحث این است که این یک رئیس‌جمهور کاملا متفاوت است، یک دولت کاملا متفاوت. و حتا فراتر از آن، این شخصیت به طرز عجیبی تک و تنهاست. فقط دونالد ترامپ است. اینجا نقش دولت وجود ندارد. فکر می‌کنم درک تاریخی این است که ریاست‌جمهوری، فرد را تغییر می‌دهد. من فکر می‌کنم اینجا عکس این مورد درست است. او کاخ سفید را به سازمان ترامپ تبدیل کرده است.   برای «محاصره» با چند منبع صحبت کردید؟ ۱۵۰ نفر.   منتقدان «آتش و خشم» گفتند شما حقایق را به بازی گرفتید. من فکر می‌کنم همه گزارش‌ها آنچه در «آتش و خشم» بود را تایید کردند. گاهی ماه‌ها یا سال‌ها بعد.   فکر می‌کنید برای «محاصره» از سوی روزنامه‌نگاران دیگر شاهد رگبار انتقاد خواهید بود؟ این‌طور تصور می‌کنم.   به عنوان یک روزنامه‌نگار، آیا این مسئولیت را قبول می‌کنید که به دنبال وجه سوژه داستان باشید؟ و تا جایی که می‌توانید اطلاعات جمع‌آوری کنید؟ به عنوان یک روزنامه‌نگار یا نویسنده وظیفه من این است که تا جای ممکن به حقیقت نزدیک شوم. و این نزدیک شدن به حقیقتِ یک شخص دیگر نیست، بلکه حقیقتی است که من می‌بینم. فراموش نکنید که میان یک کتاب و چیزهای دیگر تفاوت وجود دارد؛ شما مجبور نیستید کتاب من را بخوانید، مجبور نیستید با مطالب آن موافق باشید. چیزی که باید بدانید این است که این کتاب من است. دیدگاه من است. گزارش من از تجربیاتم است. چیزی نیست که توسط یک گروه کنار هم گذاشته شده باشد. کاری که شما انجام می‌دهید به نوعی یک پروژه گروهی است. کاری که من می‌کنم نه. و من نمی‌گویم که یکی از دیگری بهتر است، بلکه این دو تنها متفاوت‌اند.   آیا «محاصره» یک اثر خبرنگاری است؟ البته. ]]> جهان‌کتاب Wed, 05 Jun 2019 22:00:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276461/منابعم-بی-عیب-نقص-هستند تایری جونز برنده جایزه ادبیات داستانی زنان بریتانیا شد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276516/تایری-جونز-برنده-جایزه-ادبیات-داستانی-زنان-بریتانیا به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، تایری جونز، نویسنده آمریکایی موفق شد دو برنده پیشین بوکر را کنار بزند و برنده جایزه ادبیات داستانی زنان بریتانیا در سال 2019 شود. داستانی که طرفداران معروفی چون اُپرا وینفری و باراک اوباما دارد و در سال گذشته در میان فهرست پرفروش‌های مجلات مختلف قرار داست.   «ازدواج آمریکایی»، که سال گذشته در میان نامزدهای نهایی جایزه کتاب ملی آمریکا هم قرار گرفت، درباره روی و سلستیال  است که تازه ازدواج کرده‌اند، عاشقانه یکدیگر را دوست دارند و زندگی آرام و موفقی دارند، اما ناگهان و پس از دستگیری روی به اتهام تجاوز به زنی سفیدپوست در گذشته همه چیز تغییر می‌کند. روی بی‌گناه است اما به 12 سال زندان محکوم می‌شود اما آیا سلستیال می‌تواند 12 سال دوری از همسرش را تحمل کند؟ جونز در این کتاب نشان می‌دهد زندانی شدن عضوی از خانواده نه تنها بر خود فرد تأثیر می‌گذارد بلکه زندگی عزیزانش را نیز برای همیشه دچار تغییر می‌کند.   کیت ویلیامز، رئیس هیئت داوران آمریکا گفت «ازدواج آمریکایی» موفق شد «نوری بر آمریکای امروز بتاباند.» ویلیامز می‌گوید 4 ساعت طول کشید تا هیئت داوران بتوانند تصمیم نهایی را بگیرند: «این کتاب نمونه بی‌نظیری از آمریکا و زندگی آمریکایی است. نثرش درخشان و تأثیرگذار است و به خواننده نشان می‌دهد با اینکه آزاد هستید خیلی سخت است که یکی از عزیزانتان در بند باشند.»   «سکوت دختران» نوشته پت بارکر، «خواهرم: قاتل زنجیره‌ای» نوشته اویینکان بریثویت، «مرد شیرفروش» نوشته آنا برنز، «آدم‌های معمولی» نوشته دیانا ایوانز، «کِرکِه» نوشته مادلین میلر ( کِرکِه الهه جادو در اساطیر یونان است.) از آثار حاضر در فهرست نهایی امسال بودند.   آنا بِرنز، نویسنده «مرد شیرفروش» و برنده بوکر سال گذشته در کنار پت بارکر 75 ساله، و همچنین برنده پیشین جایزه زنان، مادلین میلر از نویسندگان شناخته‌شده حاضر در فهرست نهایی بودند.   پت بارکر با داستان جدیدش تحت عنوان «سکوت دختران» در این فهرست قرار داشت. بارکر پیش از این در اولین دوره از جایزه زنان در سال 1995 با کتاب «دیوار روح» در فهرست نهایی قرار گرفت. مادلین میلر هم که در سال 2013 به عنوان برنده انتخاب شد امسال با کتابی جدید تحت عنوان «کِرکه» در فهرست نهایی امسال قرار گرفت.   خود جونز پس از دریافت جایزه گفت: «مایه مباهات و افتخار من است. انتظار نداشتم برنده شوم. آثار حاضر در فهرست نهایی خیلی قوی هستند و باعث افتخار من است که در کنار این نویسندگان بزرگ قرار گرفتم اما اصلا انتظار نداشتم برنده شوم. به همین دلیل هیچ متنی را آماده نکرده بودم.»   برنده شدن جونز با سفر دونالد ترامپ، رئیس‌جمهور آمریکا به بریتانیا همزمان شد و نویسنده آمریکایی می‌گوید مایل نیست که رئیس‌جمهور داستانش را بخواند: «خیلی خوشحالم که اوباما کتاب من را خوانده است. خوشحالم در دوره زندگی‌ام رئیس‌جمهوری داشتم که کتاب می‌خواند و به دیگران پیشنهادشان می‌کرد، به تاریخ و گذشته اهمیت می‌داد و از آن برای راهنمایی مردمش در راه آینده بهره می‌گرفت. اصلاً میل و درخواستی ندارم که ساکنین کنونی کاخ سفید کتابم را بخوانند.»   هیئت داوران جایزه زنان در سال 2019 از پنج نفر تشکیل شده بود. پروفسور کیت ویلیامز، نویسنده، مورخ، و استاد دانشگاه، عارفه اکبر، خبرنگار و منقد، دالی آلدرتون، روزنامه‌نگار و نویسنده، لیلا حسین، مدیر و سارا وود، کارآفرست دیجیتال و روانشناس اعضای هیئت داوران جایزه داستان زنان در سال 2019 بودند.   جایزه ادبیات داستانی زنان، که پیش از این با عنوان جایزه «اورنج» یا «بیلیز» شناخته می‌شد، مهم‌ترین جایزه ادبی بریتانیا برای نویسندگان زن است که به صورت سالیانه برگزار می‌شود و اولین بار در سال 1996 و برای بزرگداشت اصالت و برتری آثار زنان در سراسر دنیا تشکیل شده است. برای شرکت در این جایزه کتاب باید به زبان انگلیسی نوشته و بین ماه‌های آوریل 2018 تا مارس 2019 در بریتانیا منتشر شده باشد. پیش از این نویسندگانی چون زادی اسمیت، لیونل شیور، چیماماندا آدیچی، و نائومی آلدرمن برنده این جایزه شده‌اند. سال گذشته «آتش خانگی» نوشته کامیلا شمسی، نویسنده پاکستانی-انگلیسی به عنوان برگزیده جایزه زنان انتخاب شد.     ]]> جهان‌کتاب Wed, 05 Jun 2019 20:41:46 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276516/تایری-جونز-برنده-جایزه-ادبیات-داستانی-زنان-بریتانیا ​برنده جایزه کتاب گنکور بیوگرافی 2019 معرفی شدند http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276515/برنده-جایزه-کتاب-گنکور-بیوگرافی-2019-معرفی-شدند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از مجله لیورابدو- فدریک پاژک، نویسنده فرانسوی-سوئیسی برای هفتمین جلد از مجموعه کتاب «مانیفست نامشخص» که از سوی انتشارات نوار سور بلان منتشر شده بود برنده جایزه گنکور بیوگرافی 2019 شد. «مانیفست نامشخص» که با عنوان فرعی «املی دیکنسون، مارینا تسوتایوا، شعر عظیم» در اکتبر سال 2018 منتشر شده، خواننده را با خود به ماساچوست، جایی که املی تا سال 1886 میلادی در آن‌ مکان زیسته و روسیه نیمه اول قرن بیستم، جایی که مارینا تسوتایوا در آن متولد شده می‌برد. نقطه مشترک بین این دو زن نوشتن یک اثر ادبی، فراتر از حدود، مرزهای و سلیقه‌های ژانر مرسوم شاعرانه و خلق هنری مبدعانه و نوآورانه است.  این کتاب زندگی‌نامه‌ای درباره این دو شاعر بزرگ، در واقع ادامه و امتداد کاری است که نویسنده فرانسوی از سال 2012 آغاز کرده بود. اولین جلد این مجموعه به والتر بنیامین، فیلسوف و نویسنده آلمانی اختصاص داشت. جلد هشتم این مجموعه که درباره ارنست رنان، فیلسوف و نویسنده فرانسوی و پل لئو، نویسنده قرن نوزدهم فرانسوی است در ماه اوت سال جاری میلادی روانه کتاب‌فروشی‌ها خواهد شد. فدریک پاژک در سال 1955 در فرانسه متولد شد. او پیش ازاین جایزه مدیسی را برای سومین جلد این مجموعه در سال 2014 و جایزه ادبیات سوئیس را در سال 2015 دریافت کرده بود. جایزه گنکور که مهم‌ترین و معتبرترین جایزه ادبی فرانسه به شمار می رود هر سال علاوه بر جایزه اصلی خود که در ماه نوامبر اهدا می‌شود جوایز جانبی دیگری نیز دارد که جایزه گنکور بیوگرافی یکی از آن‌ها است.  سال گذشته دنیس دمونپیون، نویسنده و روزنامه‌نگار فرانسوی برای کتاب «سلینجر صمیمی» که درباره زندگی‌نامه سلینجر، نویسنده امریکایی نوشته بود برنده جایزه گنکور بیوگرافی 2018 شد. ]]> جهان‌کتاب Wed, 05 Jun 2019 09:27:16 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276515/برنده-جایزه-کتاب-گنکور-بیوگرافی-2019-معرفی-شدند فوربس: مردم آمریکا هنوز کتاب چاپی را ترجیح می‌دهند http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/276488/فوربس-مردم-آمریکا-هنوز-کتاب-چاپی-ترجیح-می-دهند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از فوربس، نتایج جدیدترین نظرسنجی از کاربران شبکه اجتماعی توئیتر نشان می‌دهد هنوز مردم کتاب‌های چاپی را به انواع مختلف دیگر مثل الکترونیک و صوتی ترجیح می‌‌دهند.   نظرسنجی و تحقیقات یک موسسه بازاریابی به نام ایپسوس معلوم کرده است که نیم بیشتری از محصولات چاپی مربوط به کتاب‌هاست. ایپسوس (Ipsos) یک شرکت تحقیقات جهانی بازار و متخصص در نظرسنجی است که مقر اصلی آن در پاریس قرار دارد.   به گفته این شرکت با وجود علاقه روزافزون به کتاب‌های الکترونیک و صوتی هنوز کتاب‌های چاپی ترجیح بیشتر مردم آمریکا محسوب می‌شود. در تحقیقات ایپسوس معلوم شده است که از سال 2000 میلادی تا کنون خرید کتاب‌های چاپی روند ثابتی را طی کرده است.   طبق آمارهای ارائه شده توسط این موسسه 65درصد مخاطبان کتاب‌ها انواع چاپی را ترجیح می‌دهند ولی در مقابل تنها 29درصد کتاب‌های الکترونیک و 18درصد کتاب‌های صوتی را انتخاب کرده‌اند. در طول 18 سال گذشته مردم هنوز نشان دادند که کتاب چاپی محبوب‌تر از بقیه انواع کتاب بوده است.   در گزارش سال قبل اتحادیه ناشران آمریکا نیز آمده بود که درآمد حاصل از کتاب‌های چاپی بیشتر از انواع دیگر است و به خاطر همین ناشران معمولاً به تولید این نوع کتاب‌ها علاقه نشان می‌دهند. ]]> جهان‌کتاب Wed, 05 Jun 2019 08:46:27 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/276488/فوربس-مردم-آمریکا-هنوز-کتاب-چاپی-ترجیح-می-دهند نمایشنامه‌نویس اتیوپیایی برنده جایزه هارولد پینتر شد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276511/نمایشنامه-نویس-اتیوپیایی-برنده-جایزه-هارولد-پینتر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، جایزه پِن پینتر، که برای بزرگداشت هارولد پینتر، نمایشنامه‌نویس شناخته‌شده آمریکایی برگزار می‌شود، امسال به لِمن سیسای، نویسنده سیاه‌پوست اتیوپیایی-بریتانیایی می‌رسد؛ جایزه معتبری که در ماه اکتبر سال جاری در مراسمی در کتابخانه ملی بریتانیا به این نویسنده 52 ساله تقدیم می‌شود.   جایزه شهامت نویسنده‌ای بین‌المللی یا پِن پینتر هر ساله به نویسنده شایسته‌ای اهدا می‌شود که در آثارش موانع مربوط به موضوعات حساس در جامعه را درهم شکند. لِمن سیسای دومین نویسنده سیاه‌پوستی است که این جایزه معتبر را به دست آورده است. سال گذشته چیماماندا آدیچی، نویسنده و فمینیست نیجریه‌ای موفق به دریافت جایزه پِن پینتر شد.   لِمن سیسای در سال 1967 به دنیا آمد و در یتیم‌خانه‌ای در بریتانیا بزرگ شد؛ یتیم‌خانه‌ای که در آن بارها مورد سوءاستفاده فیزیکی قرار گرفت و حتی شکنجه شد. در کودکی به خانواده‌ای بریتانیایی سپرده شد اما آن خانواده پس از اینکه خود بچه‌دار شدند سیسای را به یتیم‌خانه بازگرداندند. سیسای را به به دلایل نژادپرستانه از یک یتیم‌خانه به یتیم‌خانه دیگر می‌بردند. در طول این دوره به ادبیات علاقه شد و بیشتر زمان خود را به خواندن کتاب و نوشتن سپری کرد.   سیسای پس از دریافت خبر جایزه گفت: «وقتی هارولد پینتر 35 ساله بود ملاقاتش کردم. در دربار سلطنتی بودیم. از اینکه با او صحبت کنم می‌ترسیدم. بنابراین الان به او می‌گویم از تو ممنونم. این جایزه را دوست دارم چون نامی بزرگ بر خود دارد و توسط سازمانی مهم برگزار می‌شود.» مورین فریلی، یکی از داوران جایزه پِن پینتر می‌گوید: «سیسای در آثارش از دنیای زیرزمینی سخن می‌گوید که به عنوان یک بچه یتیم در آن زیسته است. از اندوهش و همچنین عشقی که به زندگی و عشق ورزیدن دارد می‌نویسد.»   خانم آنتونیا فریزر، بیوه پینتر می‌گوید: «این جایزه بهترین راه برای بزرگداشت نام هارولد است زیرا جایزه پِن پینتر هم درست مانند خود هارولد برای استعدادهایی که از حقوق بشر می‌نویسند احترام قائل است.   هارولد پینتر، شاعر، نویسنده، نمایشنامه‌نویس، بازیگر، کارگردان و فعال سیاسی انگلیسی در سال 2005 برنده جایزه نوبل ادبیات شده بود. سه سال بعد از دریافت جایزه نوبل ادبیات در سن 78 سالگی درگذشت.   تاکنون اکثر نمایشنامه‌های این نویسنده مطرح در ایران ترجمه و منتشر شده است که از میان آن‌ها می‌توان به «شبی بیرون از خانه»، «سرایدار»، «جشن تولد»، «وقت ضیافت»، «بالابر غذا»، «مدرسه شبانه» و «اتاق» اشاره کرد.     ]]> جهان‌کتاب Tue, 04 Jun 2019 11:38:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276511/نمایشنامه-نویس-اتیوپیایی-برنده-جایزه-هارولد-پینتر مهم‌ترین چهره ادبیات پرتغال درگذشت http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276510/مهم-ترین-چهره-ادبیات-پرتغال-درگذشت به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روزنامه فیگارو- گوستینا بسا لوئیس، که از او به عنوان شخصیت ضروری ادبیات پرتغال یاد می‌کنند و بیست سال بود که به سبب بیماری در انزوا و دور از دیدگان مردم زندگی می‌کرد، دیروز در سن 96 سالگی با دنیا خداحافظی کرد. از آنتیونو کاستا، نخست زیر پرتغال تا بازیکنان باشگاه فوتبال پورتو در پی درگذشت این نویسنده مهم پرتغالی ابراز تاسف و همدری کرده و واکنش‌های بسیاری را نشان داده‌اند. مارسلو ربلو دو سوسا، رئیس‌جمهوری پرتغال در بیانیه ای نوشت: «شخصیت‌هایی وجود دارند که کلمات قادر به توصیف آن‌ها و معنایشان برای ما نیستند. خانم گوستینا بسا لوئیس، بی‌شک یکی از آن‌ها بود.  یک پرتغالی جاودانه» او  15 اکتبر سال 1922 میلادی، در خانواده‌‌ای ثروتمند در شهر آمارانت، شمال پرتغال زاده شد. اولین رمان خود را در سال 1949 منتشر کرد اما بعد از گذشت 5 سال و با انتشار رمان “پیشگو”, که شاهکار ادبی‌اش محسوب می‌شود بر سر زبان‌‌ها افتاد و به شهرت رسید. این رمان داستان زن جوان روستایی را روایت می‌کند که قدرت این را دارد که به اسرار نهان دیگران پی ببرد؛ به طوری که اهالی روستا به او لقب پیش‌گو را می‌دهند. بسا لوئیس در سال 2004 و زمانی که 81 سال داشت، موفق شد جایزه کومئیس پرتغال را که مهم‌ترین جایزه ادبی این کشور است برای مجموع آثارش و به خاطر کیفیت استثنایی نثرش به خود اختصاص دهد. فیلم‌های سینمایی متعدد و موفقی از آثار او به کارگردانی مانوئل دی اولیویرا، کارگردان نام‌دار پرتغالی ساخته شدند و در سینماهای جهان به اکران درآمدند.  نویسنده پرتغالی در سال 2002 کتاب زندگی‌نامه خود را با عنوان «کتاب آگوستینا» منتشر کرد و پس از آن زندگی در جمع را ترک گفت و در انزوا به زندگی خود ادامه داد. او اما هرگز از نوشتن دست نکشید و به انتشار رمان‌هایش ادامه داد. خانواده او گفته‌اند که او تا دو ساعت پیش از مرگش قلم به دست داشت. ]]> جهان‌کتاب Tue, 04 Jun 2019 08:24:23 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276510/مهم-ترین-چهره-ادبیات-پرتغال-درگذشت میشل سر، فیلسوف و ادیب فرانسوی از دنیا رفت http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276472/میشل-سر-فیلسوف-ادیب-فرانسوی-دنیا-رفت به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از اکتوالیته-میشل سر، فیلسوف، تاریخ‌شناس علمی، ادیب فرانسوی و عضو فرهنگستان فرانسه در سن 88 سالگی، بین نزدیکانش و در آرامش کامل از دنیا رفت. آژانس انتشاراتی پومیه که آثار او را به چاپ می‌رساند این خبر را تایید کرد. آکادمی فرانسه در بیانیه‌ای درباره او نوشت «دنیا یک روشنفکر عظیم را از دست داد. او صدای سنت فلسفه فرانسه را به فراتر از مرزهای ما رساند. فرانسوی‌ها یک چهره آشنا که دانش بی‌ا‌نتهای خود را بی‌دریغ و تا واپسین نفس‌های زندگی‌اش، در اختیار همگان می‌گذاشت از دست دادند.» میشل سر، در اول سپتامبر سال 1930 در اوژن فرانسه متولد شد، در سال 1990 به عضویت فرهنگستان فرانسه درآمد و استاد دانشگاه استنفورد شد. تعداد بی‌شماری مقاله و کتاب از این فیلسوف فرانسوی درباره فلسفه و تاریخ علم منتشر شده است. دو مقاله اخیر او با عناوین «زمان بحران» و « پاکت کوچک» مورد تحسین بسیار مجله‌ها و روزنامه‌‌ها قرار گرفت و نقدهای مثبت بسیاری درباره آن نوشته شد. آخرین کتاب او با عنوان «خلق‌های خبیث» در ماه فوریه سال جاری منتشر شد. او یکی از معدود فیلسوفان معاصر بود که دیدگاه منحصر به فردش درباره جهان، علم و فرهنگ را همزمان در بر می‌گرفت. او در یکی از مصاحبه‌هایش با مجله اکتوالیته درباره بوم‌شناسی و عملکرد انسان بر روی زمین و ارثی که فرزندان از آن می‌برند و درباره موضع و رفتار گاها ناخودآگاه انسان که او را در معرض خطر قرار می‌دهد صحبت کرده بود. میشل سر در سراسر زندگی‌ برای بیان عقاید و نظریه‌های فیلسوفانه‌اش به دنبال زبانی بود که درک و فهم آن برای مردم آسان‌تر باشد و عده بیشتری بتوانند با آن ارتباط برقرار کنند. او درباره تفاوت جنگ با تروریسم گفته بود: «جنگ یک موسسه نظا‌م‌مند و با چارچوب است در حالی که تروریسم این‌گونه نیست و این همان اختلاف پنهان در قلب اشتباه جورج‌ دبلیو بوش بود؛ زمانی که می‌خواست با تروریسم در خلال جنگ مبارزه کند. تروریسم، تعریف نشده، بی‌هویت و بی‌زمان است.» او در اواخر عمرش مشغول کار بر روی یک پروژه جسورانه و تحقیقی بود که مشترکا از سوی انتشارات کارنیتس نورد، پومیه و هومو لودن به چاپ رسید و سعی‌اش بر این بود که در این اثر به تاریخ و فلسفه ورزش نزدیک شود. ]]> جهان‌کتاب Mon, 03 Jun 2019 07:29:59 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276472/میشل-سر-فیلسوف-ادیب-فرانسوی-دنیا-رفت چهار کتاب جدید هری‌پاتر و دنیای جادوگری http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276376/چهار-کتاب-جدید-هری-پاتر-دنیای-جادوگری به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از فاکس ایت، جی.کی.رولینگ نویسنده داستان‌های هری پاتر و مدرسه جادو از انتشار کتاب‌های جدیدی با این موضوع خبر داده است. وی گفته است طرفداران هری پاتر منتظر چهار کتاب جدید درباره دنیای جادوگری هری پاتر باشند.   رولینگ بعد از انتشار مجموعه کتاب‌های هری پاتر در سال 2011 سایتی برای طرفداران قصه‌های هری‌پاتر راه‌اندازی کرده بود که با موفقیت عجیبی روبرو شد. بعد از آن در سال 2018 رولینگ کتابی با عنوان هری‌پاتر و فرزند نفرین شده روانه بازار کرد و اعلام کرد دیگر داستانی درباره دنیای جادوگری منتشر نخواهد کرد.   حالا رولینگ در خبری گفته است تابستان چهار کتاب الکترونیک با موضوع جادوگری و دنیای هری پاتر روانه بازار خواهد کرد که به صورت آنلاین از طریق وب سایت مذکور در اختیار عموم قرار داده می‌شود.   به گفته رولینگ کتاب‌های جدید درباره کلاس‌های جادوگری در مدرسه هاگوارتس خواهد بود. رولینگ نام کتاب‌ها را در سایتش طبق زیر اعلام کرده است:   هری‌پاتر: سفری به دنیای موجودات جادویی هری‌پاتر: سفری به دنیای طلسم‌ها و دفاع در مقابل هنرهای تاریکی هری‌پاتر: سفری به دنیای فال‌گیری و طالع بینی هری‌پاتر: سفری به دنیای معجون‌ها و گیاهان جادویی   رولینگ گفته است کتاب‌های جدید در تاریخ 27 ژوئن از طریق وب سایتش عرضه خواهد شد.   ]]> جهان‌کتاب Mon, 03 Jun 2019 05:30:48 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276376/چهار-کتاب-جدید-هری-پاتر-دنیای-جادوگری ​حمایت امارات از بخش نشر کشورهای افریقایی http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276422/حمایت-امارات-بخش-نشر-کشورهای-افریقایی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از اکتوالیته- امارات متحده عربی به منظور کمک مالی به بخش نشر کشورهای افریقایی، قراردادی 800 هزار دلاری را از طریق بنیاد خیریه محمد بن راشد آل مکتوم با اتحادیه ناشرین بین‌الملل در راستای مدیریت بهتر این پروژه امضا کرده است.  در بیانیه اتحادیه ناشران بین‌الملل آمده که  شهر انسان‌دوستانه دبی، که بزرگ‌ترین مرکز تدارکات جهان برای کمک‌های انسان‌دوستانه است به نیابت از موسسه آل مکتوم عهده‌دار امور خواهد بود و کنیا و مراکش اولین کشورهایی خواهند بود که از حمایت مالی امارات بهره‌مند خواهند شد و دیگر کشورهای افریقایی ظرف یک سال به آن‌ها خواهند پیوست. شهر انسان‌دوستانه دبی، از سازمان‌های تابع موسسه آل مکتوم تاکنون چندین بار اقداماتی را در راستای حمایت از 20 کشور افریقایی عمدتا با اهداف آموزشی داشته و حالا منتظر ورود به این تجربه جدید  و کمک به تقویت بخش نشر کشورهای افریقایی است. طبق قرار داد، مبلغ مقرر، قرار است در طی یک بازه زمانی 4 ساله صرف حمایت از رفع مشکلات اکو سیستم نشر در قاره افریقا و تقویت ساختار ناشران محلی و ایجاد فرهنگ ملی مطالعه شود. بدور القاسمی، نایب رئیس اتحادیه ناشرین بین‌الملل و رئیس انجمن ناشران امارات و موسسه انتشاراتی کلمات اشاره کرد: «تقویت نشر نقش مهمی در آموزش، فرهنگ کتاب‌خوانی و توسعه اجتماعی و فرهنگی بر عهده دارد و نیز تاثیر آن بر کشورها و افراد انکارناپذیر است. از این لحاظ که به ابزاری برای مواجه با چالش بی‌سوادی و فقر تبدیل خواهد شد.»  او در ادامه افزود: «افریقا و جهان عرب هردو جمعیتی جوان دارند که ارتباطشان هرروز بیشتر از قبل به یکدیگر نزدیک می‌شود و بخش نشر دارای پتانسیل‌های قابل توجهی برای کمک به توسعه پایدار است.» طبق داده‌های ارائه شده توسط اتحادیه ناشران بین‌الملل، 60 درصد از جمعیت افریقا، زیر 24 سال سن دارند که جمعیت جوان و پذیرای تکنولوژی با همه ابعاد آن محسوب می‌شوند و ارتقاء و تقویت بخش چاپ و نشر بازار کتاب موضوع حیاتی و مهمی در این میان است. ]]> جهان‌کتاب Mon, 03 Jun 2019 05:21:31 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276422/حمایت-امارات-بخش-نشر-کشورهای-افریقایی طرح رایگان کردن کتاب‌های علمی در اروپا یکسال عقب افتاد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276428/طرح-رایگان-کردن-کتاب-های-علمی-اروپا-یکسال-عقب-افتاد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بوکسلر، یک گروه علمی اروپایی با کمک سازمان‌ها و بنیادهای خیریه قصد دارد زمینه رایگان شدن مقالات و کتاب‌های علمی را فراهم کند.   گروهی از محققان و دانشگاهیان در اروپا کمپینی برای آزاد کردن مقالات علمی راه انداخته و از مقامات کشورها می‌خواهند زمینه مطالعه رایگان مقالات علمی را فراهم کنند. گروه علمی اروپا که در این کمپین با عنوان طرح اس (cOALition S) گروهی از آژانس‌های تحقیقاتی و علمی در 11 کشور اروپایی هستند با بودجه‌ خیریه نزدیک به 9 میلیارد دلار قصد دارند زمینه رایگان کردن مقالات و کتاب‌های علمی را فراهم کنند.   این گروه پیش از این اعلام کرده بود که این طرح قرار است سال 2020 کار خود را به طور رسمی آغاز کند ولی ظاهراً این طرح به دلیل بعضی مشکلات مالی قرار است با یک سال تاخیر در 2021 عملی شود.   در نمایشگاه فرانکفورت امسال نیز یکی از نشست‌های تخصصی به این طرح اختصاص داشت. در این نشست ناشران از دغدغه‌های خودشان درباره این طرح گفتند.   در نشست تخصصی کارشناسان و ناشران دانشگاهی که در نمایشگاه فرانکفورت برگزار شد کلیات طرح به چالش کشیده شد و معمول شرکت‌کنندگان از آن ناراضی بودند. مالاویک لیگ مدیر انتشارات پورتلندپرس و برگزارکننده نشست درباره کلیات آن بحث کرد.   وی گفت: به نظر می‌رسد این طرح هنوز کاملاً پخته نشده است و باید بررسی‌های بیشتری روی آن انجام شود. برای این طرح نزدیک به 8 میلیارد یورو بودجه در نظر گرفته شده است ولی هنوز به صورت جامع درباره جزئیات آن تحقیق نشده است.   تیم بریتون مدیر انتشارات و گروه تحقیقاتی اسپرینگر در این نشست به بیان نظرات خود درباره این طرح پرداخت. وی گفت: به نظر من این طرح امیدوارکننده است و ما از آن حمایت خواهیم کرد ولی رایگان کردن مقالات و نتایج تحقیقات نمی‌تواند راه حل کاملی برای دسترسی مردم به علم باشد. این طرح و کلیات آن نامتناسب است و نیاز به فراهم کردن زیرساختارهای جامع‌تری دارد.   طبق آمارهای ارائه شده توسط این گروه در حال حاضر تنها 15درصد از مجلات علمی د رسراسر جهان مقالات خود را به صورت رایگان در اختیار کاربران قرار می‌دهند.   در آمریکا سالانه 140 میلیارد دلار برای تحقیقات علمی از بودجه دولتی هزینه می‌شود ولی دسترسی به نتایج تحقیقات برای عموم مردم آزاد نیست.   ]]> جهان‌کتاب Mon, 03 Jun 2019 05:14:20 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276428/طرح-رایگان-کردن-کتاب-های-علمی-اروپا-یکسال-عقب-افتاد کیوسک‌های کتابفروشی آمازون برمی‌گردند؟ http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276382/کیوسک-های-کتابفروشی-آمازون-برمی-گردند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بیزینس اینسایدر، فروشگاه آمازون اعلام کرده است قصد دارد سیاست فروشگاه‌های فیزیکی خود را گسترش دهد و ظاهراً این کار را با احداث کیوسک‌های کوچک کتابفروشی در سطح شهرهای بزرگ آمریکا شروع کرده است.   پیش از این آمازون فروشگاه‌های کتاب بزرگی در ایالت‌های مختلف آمریکا احداث کرده بود ولی ظاهراً این سیاست را به افتتاح کیوسک‌های کوچک کتابفروشی در سطح شهرها ترجیح داده است.   خبرها حاکی از این است که آمازون به طور چراغ خاموش در حال افزایش کیوسک‌های شخصی است که با مارک تجاری آمازون فعالیت می‌کنند. شواهد حاکی از این است که در حال حاضر آمازون در چهار شهر لس‌آنجلس، سانفرانسیسکو، ایلینویس و لاس وگاس از این کیوسک‌ها دارد.   البته هنوز آمازون به طور رسمی فعالیت کیوسک‌های کتابفروشی در سطح شهرهای مذکور را اعلام نکرده است ولی ظاهراً قصد دارد بدون تبلیغات و جنجال‌ خاصی فعالیت مجدد این کیوسک‌ها را از سرگیرد.    آمازون پیش از این گفته بود که قصد دارد کیوسک‌های کتابفروشی خود را تعطیل کرده و به جای آن فروشگاه‌های بزرگ و مجلل چهارستاره برای فروش کتاب احداث کند. ]]> جهان‌کتاب Sun, 02 Jun 2019 05:22:01 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276382/کیوسک-های-کتابفروشی-آمازون-برمی-گردند بهترین آثار غیرداستانی شش ماه اول 2019 به انتخاب مجله تایم http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276404/بهترین-آثار-غیرداستانی-شش-ماه-اول-2019-انتخاب-مجله-تایم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از تایم، بهترین آثار غیرداستانی سال 2019 تاکنون از خوانندگان درخواست کرده‌اند که تغییری ایجاد کنند. مثلا در «متهم» نوشته امیلی بازلون از مخاطب می‌خواهد به دادستان‌ها در دادگاه قدرت نبخشند. «در زمین غیرقابل‌سکونت» نوشته دیوید والاس به ما هشدار می‌دهد اگر تغییری در رفتارمان با زمین به وجود نیاوریم آینده‌ای وحشتناک در انتظارمان خواهد بود. این آثار، که توسط دانشگاهیان، روزنامه‌نگاران، و متخصصین حوزه‌های مختلف به نگارش درآمده است، به ما فرصتی برای بهتر دیدن دنیا و محیط اطرافمان می‌دهند.   بهترین آثار غیرداستانی سال 2019 تا کنون از نگاه مجله تایم به شرح زیر است:   «متهم» نوشته امیلی بازلون دادگاه‌های آمریکا باید عدالت را بین متهم و شاکی به وجود آورد اما امیلی بازلون، روزنامه‌نگار و مفسر ادعا می‌کند که زندانی کردن عموم در کشور نشان می‌دهد در حقیقت به متهم ظلم هم می‌شود. در کتاب «متهم» نویسنده به وسیله روایت زندگی دو متهم از قدرت زیاد دادستان‌ها در کشور آمریکا انتقاد می‌کند.   «ساعات خشمگین: قتل، کلاهبرداری، و آخرین دادگاه هارپر لی» نوشته کیسی سِپ پس از انتشار «کشتن مرغ مقلد» چه اتفاقی برای هارپر لی رخ داد؟ نویسنده کتاب‌اولی درباره وسواس هارپر لی برای بررسی چند قتل در آلاباما در سال 1970 میلادی تحقیق کرده است. اگرچه بررسی چند قتل لی را مجاب کرد تا کتابی دیگر بنویسد اما احتمالاً هیچ‌وقت نگارشش را به پایان نرسانده است. سِپ در اولین کتابش درهای درک یکی از بزرگ‌ترین نویسندگان ادبی آمریکا را می‌گشاید.   «انگلیسی دِرِیِر» راهنمای صحیح سبک و دقت» نوشته بنجامین دِرِیِر اگر یاد گرفتن قوانین مربوط به علائم نگارشی و دستور زبان برایتان جذابیت ندارد بنجامین دِرِیِر نظرتان را تغییر می‌دهد. در این کتاب به شما می‌آموزد چگونه نویسنده بهتری شوید. این کتاب برای کسانی که ارزش کلمات را خوب می‌دانند لذت‌بخش خواهد بود.   «جاده سنگی: نوسازی، برتری سفیدپوستان، و قدرت گرفتن جیم کرو» نوشته هنری لوئیس گیتز آمریکا در دوره پس از الغای برده‌داری امید زیادی در دل آمریکایی-آفریقایی‌ها زنده کرد اما این امید با قدرت گرفتن قوانین جیم کرو و افراطی‌های سفیدپوستی که هزاران سیاه‌پوست را به قتل رساندند جای خود را به وحشت و ترس داد. هنری گیتز، فیلم‌ساز و روزنامه‌نگار دوره پیش از جنبش حقوق مدنی در دهه 1960 میلادی را در رابطه با نژادپرستی بررسی می‌کند. (قانون جیم کرو به قانون جداسازی سفیدپوستان و سیاه‌پوستان در ایالت‌های جنوبی آمریکا در اواخر قرن نوزدهم و اوایل قرن بیستم گفته می‌شود.)   «ریاضی بقا: یاداشت‌هایی درباره خانواده‌های آمریکایی» نوشته میچل جکسون جکسون در اولین کتابش سیاه‌پوست بودن و بزرگ شدن در یک شهر سفیدپوست را برای دیگران تشریح می‌کند. داستان غم‌انگیز زندگی خود و دیگر سفیدپوستان دستاویزی می‌شود تا خواننده قیمت واقعی بقای سیاه‌پوستان در آمریکا را نشان دهد.   «هیچ‌چیز نگو» داستان واقعی قتل و حافظه در شمال ایرلند» نوشته پاتریک کیف در سال 1972 جین مک‌وسل قربانی دوران انقلاب ایرلند شد و به صورت مرموزی از آپارتمانش در بلفاست او را دزدیدند و هیچ‌وقت به خانه بازنگشت. پاتریک کیف، خبرنگار به موضوع این جنایت در کتابش می‌پردازد و در نهایت به خواننده نشان می‌دهد که مردم برای به دست آوردن صلح چه حاضرند دست به چه کارهایی بزنند.   «ضربان قلب ووندد نی» نوشته دیوید تروئر دیوید تروئر داستان قتل‌عام ووندد نی را دست‌مایه کتاب جدیدش کرده است. کشتار ووندد نی در نزدیکی نهری به همین نام رخ داده است و در آن ارتش آمریکا حدود 300 سرخ‌پوست را به قتل رساندند. (ماجرایی که سبب شد مارلون براندو هنگام دریافت جایزه اُسکار سال 1973 برای فیلم «پدرخوانده» مردی سرخپوست را به روی صحنه بفرستد.)   «زمین غیرقابل‌سکونت» نوشته دیوید والاس-وِلز طاعون، آتش‌سوزی، و سیل را در رمان‌های فانتزی نشانه‌های آخرالزمانی می‌دانند اما دیود والاس هشدار می‌دهد که در آینده با همه این موارد روبه‌رو خواهیم شد. والاس معتقد است زمین به سمتی پیش می‌رود که روزی غیرقابل‌سکونت خواهد بود و این موضوع سریع‌تر از آنچه می‌پنداشتیم رخ می‌دهد.   «اسکیزوفرنی جمعی» نوشته اِسمه ویون وانگ این مجموعه مقاله به خواننده کلمات و مفاهیمی جدید برای توصیف بیماری‌های روانی ارائه می‌دهد.   «بازسازی معجزه» نوشته جولی ییپ-ویلیامز معجزه‌ای که در عنوان کتاب است به زندگی خود نویسنده اشاره دارد. ویلیامز در کشور ویتنام و نابینا به دنیا آمد اما او با مشکلات زندگی جنگید. سال‌ها بعد وارد دانشگاه هاروارد و وکیلی موفق می‌شود و مادر دو فرزند است. تا اینکه دچار سرطان می‌شود و همه چیز تغییر می‌کند. ویلیامز 37 ساله که مراحل پایانی عمرش را سپری می‌کند خواننده را در این سفر به همراه خود می‌برد تا معنایی برای همه این اتفاقات بیابد.   ]]> جهان‌کتاب Sun, 02 Jun 2019 05:21:01 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276404/بهترین-آثار-غیرداستانی-شش-ماه-اول-2019-انتخاب-مجله-تایم دادخواست قضایی برای شافاک و نویسندگان دیگر ترکیه http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276371/دادخواست-قضایی-شافاک-نویسندگان-دیگر-ترکیه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، مجامع قضایی کشور ترکیه یک سری دادخواست‌ علیه نویسندگان این کشور از جمله الیف شافاک تنظیم کرده است و بعضی از نویسندگان نیز از سوی دولت دستگیر شده‌اند.   بعد از به اشتراک‌گذاری مطالب رمانی نوشته عبدالله شفکی با موضوع آزار و خشونت جنسی علیه کودکان بعد از تنظیم دادخواستی از سوی وزارت توریسم ترکیه این نویسنده دستگیر شده است. این رمان از سوی کاربران شبکه توئیتر در صفحات مجازی منتشر شده بود.   دولت ترکیه بعد از انتشار این مطالب و دیگر نوشته‌های مربوط به آن دادخواستی گسترده علیه نویسندگان رمان از جمله الیف شافاک تنظیم کرده است. دولت از مجامع قضایی خواسته است از توزیع این رمان‌ها جلوگیری شود.   در شبکه‌های اجتماعی جملات مشابهی نیز از رمان‌های الیف شافاک و آیشه کولین منتشر شده است که اتهامات مشابهی متوجه این نویسندگان کرده است. شافاک می‌گوید در دو روز گذشته هزاران پیام تهدیدآمیز دریافت کرده است.   وی گفت: بازرسان ترکیه‌ای در حال بررسی رمان‌های من از جمله دختران حوا هستند تا ببینند مطالب مرتبط با خشونت جنسی در آنها یافت می‌شود یا نه. به گفته شافاک متاسفانه در ترکیه خشونت جنسی علیه زنان و کودکان به وفور دیده می‌شود ولی به جای اقدامات قانونی علیه این خشونت‌ها نویسندگان مورد اتهام قرار می‌گیرند.   شافاک گفت: متاسفانه دولت به جای اقدام درست در مقابل این خشونت‌ها نویسندگان را دستگیر می‌کنند و این یک تراژدی در کشور ترکیه است. آنها فکر می‌کنند جادوگر شکار می‌کنند.   آنتونیا بیات مدید جایزه قلم آمریکا در واکنش به این خبر گفت: سازمان آزادی بیان عمیقاً نگران وضعیت شافاک است و آزادی بیان در ترکیه نیز با این اقدامات دچار لطمه خواهد شد.   شافاک در سال 2006 از سوی دادگاهی در ترکیه به خاطر نوشتن مطالبی درباره کشتار جمعی ارامنه احضار شده بود که از این اتهام تبرئه شد. ]]> جهان‌کتاب Sat, 01 Jun 2019 07:34:45 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276371/دادخواست-قضایی-شافاک-نویسندگان-دیگر-ترکیه تاریخ خلاصه‌ای از نابخردی‌های انسان است http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/276355/تاریخ-خلاصه-ای-نابخردی-های-انسان خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)-محمدرضا چهارسوقی امین: آلین اوهانسیان، نویسنده کتاب میراث اورهان، در کویت متولد شد اما مدت زیادی نگذشته بود که در سه‌سالگی همراه با خانواده‌اش از کویت خارج شد. در دوران بزرگسالی پس از اخذ مدرک کارشناسی ارشد رشته تاریخ، تحصیلات خود در مقطع دکترا را نیمه کاره رها کرد تا به نویسندگی بپردازد. وی اکنون همراه با همسر و دو پسرش در سن خوان کپیسترانو کالیفرنیا زندگی می‌­کند. داستان کتاب «میراث اورهان» از این قرار است که اورهان ترک‌اوغلو، شخصیت اصلی رمان آلین اوهانسیان، قرار است پس از مرگ پدربزرگش صاحب ارثیه هنگفتی شود. نکته این‌جاست که اگرچه پس از مرگ پدربزرگ کسب و کار خانوادگی به اورهان می‌رسد، اما خانه‌ای که در آناتولی داشتند به پیرزنی غریبه داده می‌شود. اورهان بدون درنگ به کالیفرنیا می‌رود تا این زن مرموز را پیدا کند. در این کتاب مخاطب شاهد داستانی عاشقانه است که به نسل‌کشی ارامنه ارتباط دارد. این کتاب به چهارده زبان دنیا ترجمه شده و از دیدگاه آمازون برترین کتاب سال 2015 است. علاوه بر این‌ها، کتاب میراث اورهان جز فینالیست‌های جایزه ادبی پن نیز بوده است. علی­‌رغم استقبال ایرانیان از این کتاب در نمایشگاه کتاب تهران، شواهد حاکی از آن است که این کتاب نتوانسته آنطور که باید دل مخاطب ایرانی را به‌دست بیاورد. نشر مروارید در سال نود و پنج نخستين سری این کتاب را با ترجمه فریده اشرافی وارد بازار کتاب ایران کرد. فریده اشرافی مترجمی باسابقه است که ترجمه کارهای موفقی همچون «آقای پیپ» را در کارنامه خود دارد و باتوجه به کیفیت کار او و رمان میراث اورهان، احتمالا انتظارات انتشارات مروارید از این کتاب بیشتر از این‌­ها بوده است. در ادامه متن صحبت ایبنا با آلین اوهانسیان آورده شده است. در کویت متولد شدید و در آمریکا زندگی می‌­کنید، چه چیزی باعث شد که از ترکیه بنویسید؟ من داستان می‌­نویسم و این بدان معناست که می‌توانم راجع‌به هر مکانی بنویسم، این اماکن می‌­توانند واقعی یا خیالی باشند. من دانشجوی دکترای تاریخ بود‌‌ه‌­ام و به‌عنوان‌ یک مورخ باید تحقیقات زیادی راجع‌به موضوعی که می­‌خواهم پیرامون آن بنویسم انجام داده باشم. جالب است بدانی که داستان دنیای وسیع‌تری از تاریخ دارد. آدم جالبی هستی، آخر این سوال به ذهن هر­کسی نمی­‌رسد چون اکثر آدم­‌ها اهمیتی به این قضیه نمی‌­دهند. حالا که این‌قدر باریک ­بینی اجازه بده رازی کوچک را با تو و مخاطبانت در میان بگذارم، جد بزرگ من اهل آناتولی بوده اما حتی مادربزرگم آن­جا را از نزدیک ندیده است. می‌­توانم بگویم که برای نوشتن پیرامون آناتولی از تخیلم استفاده کردم. می‌­دانم که شما به ترکیه سفر کرده‌اید تا تحقیقات‌تان را کامل کنید، آیا هیچ نشانی از تازگی زخم آن نسل­‌کشی در جامعه وجود دارد؟ این زخم نه ­تنها تازه است، بلکه باز است. این زخم روی نسل جوان ترکیه و همچنین جامعه مدرن ترکیه تاثیر­گذار است. یکی از اهدافم از نوشتن این کتاب این بود که نشان بدهم حتی انسانی امروزی مانند اورهان چگونه تحت تاثیر عفونت ناشی از این زخم تاریخی قرار می­‌گیرند. با توجه به هدف ترک‌ها از کشتار ارامنه، آیا نمی­‌توانیم بگوییم که هدف وسیله را توجیه می‌­کند؟ حتی پرسیدن این سوال برای من جای تعجب دارد. معلوم است که هدف وسیله را توجیه نمی‌­کند. به‌طور کلی این­که آیا هدف، وسیله را توجیه می‌­کند یا خیر بستگی به موقعیت دارد. قصد من از نوشتن داستان این نیست که شما را از یک هدف آگاه کنم. به‌­عنوان یک هنرمند هدفم این نبوده که راجع‌به مسأله نسل‌­کشی کلی‌گویی کنم، هدف من نشان دادن تاثیر این تراژدی بر زندگی فرد به فرد جامعه است، کلی‌گویی کردن، کار سیاستمداران یا نویسندگان احمق و متعصب است. هنر وجود دارد تا به دردها و زیبایی‌های زندگی انسان اشاره کند. هنر یک پرسش است، نه جوابی برای درد و رنج ما. اگر قرار بر این است که هنر ما را به فکر فرو ببرد، آیا اساسا نوشتن شرحی از یک فاجعه تاریخی، به این دلیل که نمی­‌تواند حق مطلب را آن‌­طور که باید بیان کند، دلیلی بر کم‌رنگ شدن آن فاجعه در اذهان عمومی نمی­‌دهد؟ همه می­‌دانند که نسل‌کشی ارامنه چنان ترسناک بوده که در کلمات نمی‌­گنجد، اما با این حال شما این فاجعه تاریخی را در چند صفحه خلاصه کرده‌اید و به جای ایجاد سوال، پاسخی سر راست جلوی پای مخاطب قرار داده‌اید. خیلی از نویسندگان دوست دارند تا در صفحه نمایش بین نور و روشنایی توازن ایجاد کنند. کسی مثل رامبرانت اثری خلق می‌­کند که هیچ ردی از نور در آن نیست و به ­شکل عریانی درک شدنی است اما با این‌­حال نمونه‌ای از هنر ارزشمند است. اگر مخاطبی ترجیح می­‌دهد به جای فکر کردن به این هنر ارزشمند، بابت سیاهی موجود در این هنر غمگین شود، بهتر است که به این هنر نگاه نکند. دیدگاه هر فرد به هنر درونی است، گنج یک مرد ممکن است آشغال‌های فردی دیگر باشد. در هنگام نوشتن رمان تاریخی باید بیشتر به جنبه داستان کار دقت داشت یا جنبه تاریخی آن؟ میلیون‌ها راه برای روایت داستان وجود دارد، هر نویسنده‌ای باید راه خودش را پیدا کند و هیچ باید و نبایدی وجود ندارد. فقط توجه داشته باشید که تاریخ تغییرناپذیر است. کار بعدی‌تان راجع‌به چیست؟ آیا دوست دارید راجع‌به قحطی تاریخی ایران بنویسید؟ در حال حاضر مشغول نوشتن داستانی راجع‌به دنیای غرب از دید یک زن هستم. باید بگویم که اطلاعی راجع‌به قحطی ایران ندارم. تاریخ بشری وسیع است و هیچکس به تمام آن تسلط ندارد. از طرف دیگر خیلی جسارت می‌­خواهد که به یک نویسنده بگویی از چه بنویسد. مثل این می‌­ماند که به یک مرد بگویی که به تصادف زنی را برای عاشق شدن انتخاب کند. امیدوارم بعد از این چنین سوال از کسی نپرسی. من به شما نگفتم که راجع‌به این قضیه بنویسید، صرفا چون فکر کردم این قضیه نیز نوعی نسل­‌کشی بود که توسط بریتانیایی‌ها در ایران اتفاق افتاد شاید این برایتان جالب باشد که راجع‌به آن بنویسید، اگر نه قصد جسارت نداشتم.  منظور من هم از جسارت گستاخی نبود، امیدوارم سبک نوشتنت به شکلی باشد که مخاطبان به کل این مصاحبه دیدگاه فلسفی داشته باشند. تاریخ را در یک کلمه برایمان خلاصه کنید. تاریخ خلاصه‌ای از نابخردی‌های انسان است. آیا زنی که چنین نوشتار شیرینی دارد، در زندگی روزانه‌اش به همين اندازه شخصیت هیجان­‌انگیزی دارد؟ نویسنده‌ها که مثل بازیگرها نیستند، آن‌­ها خجالتی و کم­‌رواند. در فرهنگ غربی، علی ­الخصوص در آمریکا، مردم عاشق سرک کشیدن در زندگی سلبریتی‌ها هستند. امیدوارم شخصیتم برای مردم برعکس رمان‌هایم هیجان­‌انگیز نباشد.  در انتها اگر حرفی با مخاطبان‌تان در ایران دارید، می­‌توانید بیان کنید. از همه شما ایرانی‌ها بابت خواندن این داستان ممنونم، امیدوارم در آینده داستان‌های بیشتری برای‌تان بنویسم. ]]> جهان‌کتاب Sat, 01 Jun 2019 05:45:10 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/276355/تاریخ-خلاصه-ای-نابخردی-های-انسان پیروزی دوباره کتاب صوتی در مقابل فرمت الکترونیک http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276259/پیروزی-دوباره-کتاب-صوتی-مقابل-فرمت-الکترونیک به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از فوربس، اطلاعات به دست آمده از اتحادیه ناشران آمریکا نشان می‌دهد با وجود افزایش فروش کتاب‌های الکترونیک در سال 2018 درآمد حاصل از این کتاب‌ها در سال جدید چندان رضایت بخش نبوده است.   بر اساس این گزارش بر خلاف آمارهای اعلام شده برای کتاب‌های صوتی از سوی اتحادیه ناشران آمریکا در سال 2018 آمار فروش کتاب‌های الکترونیک در ماه‌های آخر سال 2018 و اوایل 2019 افت شدیدی داشته است.   آمارهای فروش کتاب‌های الکترونیک در ماه‌های ابتدایی سال 2019 به خصوص در فوریه کاهش 1/2 درصدی را نشان می‌دهد. این آمارها با فروش کتاب‌های الکترونیک در ماه‌های مشابه سال 2018 مقایسه شده است.   طبق اطلاعات به دست آمده از اسناد مالی کتاب‌فروشان آمریکایی معلوم شده است بر خلاف کتاب‌های الکترونیک آمار رضایت‌بخش در مورد فروش کتاب‌های صوتی وجود دارد.   بر اساس این گزارش فروش کتاب‌های صوتی در ماه فوریه نسبت به تاریخ مشابه آن در سال 2018 حدود 37درصد افزایش داشته است. طبق آمارها فروش کتاب‌های الکترونیک در دو ماه ابتدایی سال رقمی در حدود 166میلیون دلار تخمین زده شده است که این رقم برای کتاب‌های صوتی 90میلیون دلار است.   بر اساس داده‌های ارائه شده توسط اتحادیه ناشران آمریکا در ماه‌های ابتدایی سال درآمد حاصل از فروش کتاب‌های گالینگور 357میلیون و کتاب‌های جلد کاغذی یا شومیز چیزی در حدود 358میلیون دلار بوده است. ]]> جهان‌کتاب Sat, 01 Jun 2019 04:29:10 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276259/پیروزی-دوباره-کتاب-صوتی-مقابل-فرمت-الکترونیک ​کاهش فروش کتاب الکترونیک در آلمان http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276349/کاهش-فروش-کتاب-الکترونیک-آلمان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از اکتوالیته-اتحادیه ناشران و کتاب‌فروشان آلمان با همکاری شرکت تحقیقاتی بازار آلمانی GFK ، هر سه ماه گزارشی را درباره بازار کتاب الکترونیک در این کشور ارائه می‌دهند. نتایج آخرین گزارش‌ها، کاهش خرید کتاب الکترونیک را در نیمه اول سال جاری در مقایسه با نیمه اول سال گذشته میلادی نشان داده است. گزارش شرکت GFK (بزرگ‌ترین شرکت تحقیقاتی بازار آلمانی) نشان می‌دهد که فروش کتاب‌‌های الکترونیک در آلمان به جز کتاب‌های آموزشی و تخصصی در سه ماه اول سال 2019 تا %7,1 کاهش یافته و از تعداد خریداران کتاب‌های الکترونیک نیز به همان میزان کاسته شده است. در این گزارش همچنین آمده 1.9 میلیون مشتری آلمانی در سه ماهه اول سال 2019 دست کم یک کتاب الکترونیک خریداری کرده که این تعداد در همین بازه زمانی در سال گذشته میلادی 2,1 میلیون نفر بوده‌ که البته این کاهش خرید کتاب الکترونیکی با افزایش %6,1 قیمت متوسط برای هر عنوان کتاب در سه ماه اول سال توجیه‌پذیر است. علاوه بر این، کتابخوانان آلمانی در بین ماه‌های ژانویه و مارس سال گذشته، دست کم %1,3 دستگاه کتاب‌خوان خریداری کرده بودند. میزان فروش بازار کتاب در آلمان نیز به همین ترتیب تحت تاثیر کاهش خرید کتاب الکترونیک قرار گرفته و با کاهش %1,4 درصدی در مقایسه با همین بازه زمانی در سال گذشته روبه‌رو بوده است.  با این همه می‌توان گفت که سهم خرید کتاب الکترونیکی در بازار کتاب آلمان در % 5/7 راکد مانده و شرکت GfK نیز علت این میزان کلی کاهش فروش‌ها را به سبب تغیییر استثنایی تقویم عید پاک در همین سال می‌داند. ]]> جهان‌کتاب Sat, 01 Jun 2019 04:22:17 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276349/کاهش-فروش-کتاب-الکترونیک-آلمان فراز و نشیب پرفروش‌های داستانی و غیرداستانی نیویورک‌تایمز http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276351/فراز-نشیب-پرفروش-های-داستانی-غیرداستانی-نیویورک-تایمز به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز، سال 1975 بود که توماس هریس اولین رمانش را تحت عنوان «یکشنبه سیاه» وارد بازار کرد. داستانی با محوریت شخصیتی آدمخوار و باهوش به نام هانیبال لِکتِر که استفن کینگ او را بهترین هیولای داستانی عصر ما توصیف کرده بود.   هانیبال لکتر شخصیت اصلی داستان‌های «اژدهای قرمز»، «سکوت بره‌ها»، «هانیبال»، و «خیزش هانیبال» بوده است و نقش روانشناسی آدم‌خوار را دارد. داستان اولیه از این قرار است که پلیس در حال رسیدگی به پرونده قاتلی زنجیره‌ای به نام بوفالو بیل است که پوست قربانیاش را می‌کند. هانیبال لکتر دکتر روانشناسی است که از گوشت انسان ارتزاق می‌کند و به نظر می‌رسد تنها کسی است که می‌تواند به این قاتل زنجیره‌ای کمک کند اما در اولین داستان هریس که درباره لکتر نیست یک زن به نام کاریداد مورا نقش اصلی را دارد. نام کتاب «کاری مورا» است که در 350 هزار نسخه منتشر شده و در هفته اول انتشار در جایگاه سوم پرفروش‌های نیویورک‌تایمز در بخش داستان چاپی قرار گرفته است.     هریس در اولین مصاحبه‌اش در اواسط دهه 1970 میلادی به «تایمز» گفته بود: «مردم همیشه از من می‌پرسند نظرت درباره این شخصیت‌ها چیست. مردم چنین سؤالی می‌پرسند چون حرف دیگری برای گفتن دارند. من هم همیشه در جواب می‌گویم داستان‌هایم تخیلی نیستند. به دور و بر خود نگاهی بیندازید. همه این اتفاقات در واقعیت هم رخ داده‌اند.»   هریس درباره بی‌میلی در مصاحبه با روزنامه‌ها و مجلات هم می‌گوید: «خیلی خوش‌شانس هستم که خوانندگان بدون اینکه خودم درخواست کنم کتاب‌هایم را خوانده‌اند و من دوست دارم همین روال ادامه پیدا کند.»   جذاب‌ترین بخش پرفروش‌ها در بخش داستان‌های چاپی البته حضور «جایی که خرچنگ‌ها آواز می‌خوانند» در صدر است. کتاب که در ماه آگوست سال گذشته منتشر شد، با حمایت ریس ویتراسپون، بازیگر سرشناس هالیوود معروف شد و از آن زمان تاکنون محبوبیتش را حفظ کرده و یک میلیون نسخه به فروش رفته است.   در بخش آثار غیرداستانی هم رقابت تنگاتنگی وجود دارد. دو ماه است که رقابت بین دو کتاب «شدن» نوشته میشل اوباما» و «تحصیل‌کرده» نوشته تارا وست‌‌اُور وجود دارد. «شدن» در ماه نوامبر و «تحصیل‌کرده» در ماه فوریه منتشر شد. «تحصیل‌کرده» چنان به فروش بالای خود در این مدت ادامه داد که هنوز حرفی از انتشار نسخه چاپی‌اش هم به میان نیامده است که چنین موضوعی در صنعت نشر و کتاب سابقه ندارد.   هر دو کتاب «شدن» و «تحصیل‌کرده در میان ده کتاب اول پرفروش‌های بخش غیرداستانی هستند اما رتبه نخست به «عدم آزادی رسانه‌ها» نوشته مارک لوین اختصاص دارد که با حضورش «هاوارد استرن باز می‌گردد» را به رتبه دوم فرستاد. «داستان‌های دریا: زندگی من در شرایط خاص» نوشته ویلیام مک‌ریون هم در هفته نخست انتشار در جایگاه چهارم قرار گرفته است.   برای اطلاع از فهرست آثار پرفروش داستانی این هفته نیویورک‌تایمز به لینک زیر مراجعه کنید: http://ibna.ir/fa/doc/longtrans/276350/preview/ ]]> جهان‌کتاب Fri, 31 May 2019 12:51:46 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276351/فراز-نشیب-پرفروش-های-داستانی-غیرداستانی-نیویورک-تایمز بازگشت نویسنده‌یِ «سکوت بره‌ها» به فهرست پرفروش‌ها http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276350/بازگشت-نویسنده-ی-سکوت-بره-ها-فهرست-پرفروش-ها به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز، این مجله هر هفته فهرستی از آثار پرفروش خود در بخش‌های داستانی، غیرداستانی، و کودک و نوجوان را منتشر می‌کند. در این مطلب نگاهی به پرفروش‌ترین آثار داستانی چاپی هفته چهارم مِی خواهیم داشت.   «جایی که خرچنگ‌ها آواز می‌خوانند» نوشته دِلیا اُوِنز 38 هفته است در فهرست پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار دارد و قصد کنار رفتن ندارد. داستانی هیجان‌انگیز از روابط انسانی و عشق و تقلای انسانی تنها برای حیات. زنی که سال‌ها به تنهایی در جنگل زندگی کرده است ناگهان متهم به قتل می‌شود و سرنوشتی نامعلوم در انتظارش است.   «دزدی هجدهم» نوشته جیمز پترسون و ماکسین پائترو در هفته نخست انتشار موفق شد به جایگاه دوم پرفروش‌های نیویورک‌تایمز راه یابد و و حالا پس از چهار هفته همچنان جایگاه دوم را حفظ کرده است. هجدهمین کتاب از مجموعه «باشگاه قتل زنان» درباره کاراگاه لیندسی است که به دنبال یافتن سه معلم زن گمشده است.   «کاری مورا» نوشته توماس هریس در هفته نخست انتشار موفق شد در جایگاه سوم پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار بگیرد. نویسنده «سکوت بره‌ها» این بار یک زن را به عنوان شخصیت اصلی داستانش انتخاب کرده است. زنی به نام کاردید مورا از عمارتی مراقبت می‌کند که سال‌ها پیش گنجی زیر زمین آن دفن شده است. گروهی خلافکار سال‌ها به دنبال این گنج هستند و این کار کاردید(کاری) را سخت‌تر می‌کند.   «آتش و خون» نوشته جورج مارتین در هفته نخست انتشار در صدر پرفروش‌های نیویورک‌‎تایمز قرار گرفت و حالا پس از 22 هفته بار دیگر به رتبه‌های نخست بازگشته است. این هفته در جایگاه چهارم قرار دارد. به نظر می‌رسد پخش فصل آخر سریال «بازی تاج و تخت» در بازگشت این کتاب به میان پرفروش‌ها تأثیر داشته است. دنریس تارگارین یکی از شخصیت‌های محبوب «بازی تاج و تخت» است اما در طول همه مجلدهای این مجموعه به زندگی او و خانواده‌اش در گذشته فقط اشاره می‌شود اما مارتین در کتاب جدیدش جزئیات دقیقی درباره خاندان تارگارین نوشته است. شخصیت دنریس در «بازی تاج و تخت» طرفداران زیادی دارد بنابراین استقبال دوباره از این کتاب عجیب نیست.   «رستگاری» نوشته دیوید بالداچی، نویسنده پرفروش آمریکایی شش هفته پیش در رتبه اول پرفروش‌ها قرار گرفت و موفق شد به سلطه چند ماهه دلیا اُونز خاتمه دهد اما حالا در جایگاه پنجم قرار دارد. «رستگاری» پنجمین کتاب از مجموعه «مرد حافظه» است. آموس دِکر با وثیقه از میله‌های زندان رهایی می‌یابد و در تلاش است به پلیس ثابت کند بی‌گناه است.     برای دیدن فهرست کامل پرفروش‌های چهارم مِی به لینک زیر مراجعه کنید:  https://www.nytimes.com/books/best-sellers/   ]]> جهان‌کتاب Fri, 31 May 2019 12:45:13 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276350/بازگشت-نویسنده-ی-سکوت-بره-ها-فهرست-پرفروش-ها دختری بالای یخچال و افشای داستان رمان‌ها http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/276296/دختری-بالای-یخچال-افشای-داستان-رمان-ها به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از لیت هاب، مارسیا باتر رمان‌نویس آمریکایی در کشورش بیشتر به خاطر داستان «پوست روی زانویم» شناخته شده است که سریال‌های زیادی هم با الهام از این اثر ساخته شده است. باتلر با اشاره به گذشته‌اش و خاطراتش از دوران کودکی‌ تجربه خود را از چیزی که او نامش را افشای داستان گذاشته است، اعتقاد دارد در نوشتن رمان نویسنده نباید از فاش شدن موضوع داستان ترسی داشته باشد چون در رمان موضوع مهم نیست بلکه احساسی اهمیت دارد که خواننده از داستان‌ش برداشت می‌کند. در حقیقت رمان‌نویس باید طوری بنویسید که داستانش بعد از خوانده شدن با معانی مختلفی تعبیر و تفسیر شود.   باتلر درباره دوران کودکی‌اش و تعریف کردن داستان برای سه خواهر بزرگتر از خودش می‌‌گوید که چگونه در همان شروع داستان وقتی نام مردی ناشناس را در ابتدای ماجرایی می‌آورده آنها او را روی یخچال می‌گذاشتند و مجبور بوده ساعت‌ها بالای یخچال گریه کند و به این فکر کند که باید چه چیزی می‌گفته تا منظور دقیقش را برساند. وی می‌نویسد در آن زمان‌ها من داستانی تعریف می‌کردم ولی خواهرهایش چیز دیگری درک می‌کردند. با این تجربه بعدها یاد گرفتم که وقتی قرار است داستانی تعریف کنید به طور حتم هزار جور تعبیر و تفسیر از آن می‌شود.   این نویسنده کهن سال آمریکایی می‌نویسد: وقتی خواننده تشخیص بدهد که داستان شما درباره چیست، خیلی نگران نباشید چون ممکن است در انتهای داستان چیز دیگری برایش بگوید و این چیزی نباشد که در ابتدا شنیده بود. روز اولی را که قرارداد چاپ اولین رمانم را امضا کردم یادم نیست ولی این را به خوبی یادم می‌آید که به ناشر موضوع داستان را گفته بودم ولی بعد از اینکه داستان را خواند گفت این که یک داستان عاشقانه است. خب من از این جمله ناراحت نشدم و تازه خوشم هم آمد. این قضیه همه جا مرسوم است که از نویسنده می‌خواهند با چند جمله درباره داستان یا رمانش حرف بزند. البته من هنوز هم شک دارم بشود یک رمان را در چند جمله بیان کرد چون داستانی که در رمان گفته می‌شود، پیچیدگی‌های خاص خودش را دارد.   باتلر اعتقاد دارد رمان هرچند ممکن است از شخصیت‌ها و حوادث واقعی الهام گرفته شده باشد ولی تقریباً اکثر داستان‌هایی که در رمان‌ها تعریف می‌شوند زاییده فکر و تخیل نویسنده است و این نویسنده است که بدون توجه به پستی و بلندی‌های جاده بیرون بیشتر روی موج جزر و مدی افکار خود سوار است و در حقیقت از دنیای بیرون خبری ندارد. به خاطر همین وقتی داستان به دست خواننده می‌رسد که چنین موجی را تجربه نکرده است آن را با پستی و بلندی‌های دنیای واقعی مقایسه کرده و تفسیر خاص خودش را از آن می‌کند.   بسیاری از نویسندگان مشهور بارها گفته‌اند که منظورشان از نوشتن داستان‌شان چیز دیگری بوده است ولی مخاطبان نظر متفاوتی نسبت به آنها داشتند. البته درست است که هیچ کس به غیر از نویسنده نمی‌تواند معنی دقیق داستان و جملات را درک کند ولی خواننده در تفسیر داستان آزاد بوده و هست و به خاطر همین رمان مثل یک فیلم‌نامه نیست که لو رفتن داستان زیاد اهمیتی داشته باشد. ]]> جهان‌کتاب Thu, 30 May 2019 06:17:54 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/276296/دختری-بالای-یخچال-افشای-داستان-رمان-ها ​ادبیات عرب جهانی شده است http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276329/ادبیات-عرب-جهانی-شده به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از الجزیره- هفته گذشته جوخه الحارثی، نویسنده چهل‌ساله عمانی، با دریافت جایزه من‌بوکر بین‌المللی برای نگارش رمان «بانوان ماه» که در زبان انگلیسی به «اجرام آسمانی» ترجمه شده به اولین نویسنده عربی تبدیل شد که برنده این جایزه جهانی می‌شود. خانم الحارثی در دانشگاه ادینبورگ شعر کلاسیک عربی خوانده و حالا استاد دانشگاه سلطان قابوس در مسقط عمان است. او اولین نویسنده عمانی است که آثارش به زبان انگلیسی ترجمه می‌شوند و تاکنون سه رمان و چندین مجموعه داستان منتشر کرده و برای رمان «پرتقال تلخ» نیز برنده جایزه سلطان فرهنگی و ادبی قابوس در سال 2016 شده بود. او در رمان اخیرش که درباره تغییرات دوران پسااستعماری عمان است داستان زندگی سه خواهر با نام‌های مایا، اسما و خوله را در روستایی با نام العوافی روایت می‌کند و نحوه زندگی طبقه متوسط در عمان و رویارویی آن‌ها با تغییرات گسترده در جامعه و تحولات اجتماعی را به تصویر می‌کشد. شبکه الجزیره به همین مناسبت مصاحبه‌ای را با او ترتیب داده که نویسنده عمانی در این گفت‌و‌گو درباره این رمان و موفقیت آن و علاقه‌اش به زبان و ادبیات عرب صحبت کرده که در ادامه می‌خوانیم.    رمان «بانوان ماه» از داستانی درباره یک جامعه بومی و محلی به رمانی در مقیاس جهانی تبدیل شد. نظر شما دراین باره چی‌ست؟ در این رمان تم‌های بومی و داخلی بسیاری وجود دارد؛ اما ارزش‌هایی که در آن مطرح می‌شود و مورد مداقه و پرسش قرار می گیرند جهان‌شمول است و ما همگی به عنوان انسان در آن شریک و سهیم هستیم. ارزش‌هایی مانند عشق و آزادی و نوع نگاه به زندگی. بومی و محلی بودن در تضاد و تناقض با جهانی بودن نیست و گمان می‌کنم که هر خواننده‌ای از هرکجای جهان می‌تواند در این رمان، صدای خودش را بیاید. رئیس هیئت داوران درباره رمان شما گفته بود که افکار و تجربه‌های موجود در این رمان معمولا در انگلیسی وجود ندارد. چطور از آن‌ها به زبان عربی تعبیر کردید و با نظر به اینکه رمان در برخی بخش‌ها به لهجه عمانی است پروسه ترجمه آن چگونه صورت گرفت؟ عربی، زبان من و شوق و شور من است. زبانی است که عاشق آن هستم و دوست دارم به آن بنویسم و از این لحاظ که در یک خانوده عربی زاده و بزرگ شدم و در رشته ادبیات کلاسیک عرب درس خوانده ام، بنابراین برای من در این زمینه دشواری وجود ندارد. مترجم کتاب، خانم ماریلین بوث نیز مترجم توانایی است و به اعتقادم خیلی خوب توانسته جهان مکتوب به زبان عربی را با حفظ ابعاد زیبایی‌شناسانه متن اصلی به زبان انگلیسی منتقل کند. گفتگویی پیوسته بین ما جریان داشت. درباره مثال‌ها و برخی از قسمت‌های رمان مرتب با یکدیگر تبادل نظر می‌کردیم و گاهی هم پیش می‌آمد که تصویری از برخی اشیا مشخص مانند عکس یک صندوقچه را برای او می‌فرستادم تا بهتر بتواند آن را تصور کند. مکالمات زیبایی داشتیم و مترجم نیز گاهی تعمدا برخی کلمات عربی را دست‌نخورده در متن باقی گذاشته تا خواننده غربی بهتر بتواند احساس و ریتم آهنگین کلام را دریابد. آیا رمانتان را در ردیف رمان‌های سترگی مانند «صد سال تنهایی» و یا رمان «الحرافیش»(حماسه عیاران) نجیب محفوظ قرار می‌دهید؟ خیر قرارش نمی‌دهم. تصمیم‌گیری در این باره بر عهده خواننده است. سرچشمه الهام شما برای نوشتن این رمان چه بود و آیا به منابع دیگری مانند آرشیو بریتانیایی برای توصیف زندگی در آن زمان مراجعه کردید؟ سرچشمه‌های الهام بسیارند. من در خانواده‌ای سرشار از قصه و حکایت‌ و فرهنگ متنوع عمانی رشد یافتم که زبان‌های متعدد، مذاهب و فرهنگ‌های دوگانه مختلف با پشتوانه تاریخی غنی و پربار در آن جریان داشت و درباره رمان نیز از کلام بزرگان در روایت داستان‌های واقعی یا خیالی بهره بسیاری بردم. در همان دوران نیز به منابع دانشگاهی و منابعی از آرشیو بریتانیایی مراجعه کردم تا نحوه زندگی در اوایل قرن بیستم در عمان را بهتر درک کنم. در رابطه با زمان رمان. آیا از تجربه زیسته خودتان بهره بردید و یا بر منابع اعتماد کردید؟ داستان این رمان قصه سه نسل از یک خانواده است که از اوایل قرن 19 شروع می‌شود و تا پایان قرن بیستم ادامه می‌یابد. طبیعتا با همه این دوران‌ها معاصر نبوده‌ام. اما از یک سو به منابع آکادمیکی مراجعه می‌کردم و از دیگر سو بر خیال تکیه می‌زدم. در رابطه با تعدد صداها در رمانتان بگویید. چگونه توانستید دو سبک روایت را با یکدیگر ترکیب کنید؟  درباره من به عنوان یک نویسنده تعدد صداها از این لحاظ مفید بود که توانستم دیدگاه‌‌های مختلفی را درباره یک موضوع واحد نشان دهم. به عنوان مثال عبدالله از دیدگاه شخص خودش به یک واقعه می‌نگرد و بعد می‌بینیم که همسرش، میا، دیدگاه دیگری به همان موضوع دارد و چون با ضمیر متکلم حرف می‌زند جز آنچه را که درباره آن فکر می‌کند متوجه نمی‌شویم. اما زمانی که روای دانای کل از فکر میا به ما خبر می‌دهد می‌بینیم کاملا با آنچه عبدالله به آن فکر می‌کند متفاوت است. بنابراین این امر به من فرصتی برای بخشیدن صداهای گوناگون به اشخاص متعدد در رمانم می‌دهد. برخی منتقدان معتقدند تعدد شخصیت‌های رمانتان، فهم و درک آن را برای خواننده کمی دشوار می‌کند؟ این طور فکر نمی‌کنم و گمان می‌کنم اگر خواننده کمی صبوری و جد و جهد به خرج دهد و با شخصیت‌ها انس بگیرد  و آن‌ها را بشناسد جایزه خود را در نهایت دریافت خواهد کرد. در ارتباط با مرز واقعیت و خیال. آیا روستای العوفی در عالم واقع وجود دارد؟  (می‌خندند)... برخی از خوانندگانم به من می‌گویند که در نقشه به دنبال این مکان می‌گردند اما در واقع  العوفی یک روستای کاملا خیالی است.  درباره شخصیت‌ها هم همین طور است؟  بله می‌دانید که برای برخی شخصیت‌ها ریشه‌های حقیقی با اشکال گوناگون وجود دارد. اما درباره من هیچ زمان نمی‌توانم یک شخصیت را به طور کامل از دنیای واقعیت وارد رمانم کنم. مساله کمی از این پیچیده‌تر است و خیال نقش مهمی در ساخت یک شخصیت و قرار دادن آن به روشی قانع‌کننده‌ در یک اثر دارد. ایده عشق و رمانتیسم در جامعه بومی یا قبیله‌ای آشکار شد. چطور به چنین تعبیری از آن رسیدید؟ برای یک نویسنده، ارزش‌های بزرگ انسانی مانند آزادی، صداقت و عشق در هرجامعه‌ای در هر کجای جهان با هر رسوم و آدابی وجود دارد. با اینهمه در جوامع مختلف به اشکال مختلف خودش را نشان می‌دهد و مردم همیشه و تا ابد این ارزش‌ را در افلاک نیز گرامی می‌دارند. نظرتان درباره دگرگونی و تغییر در جامعه عمان که در رمانتان منعکس شده چی‌ست؟ من جامعه‌شناس نیستم؛ اما جامعه موضوع رمان من به عنوان رمان‌نویس بوده. همواره جامعه و تغییرات آن را زیر نظر دارم که در مقایسه با گذشته بسیار سریع است. در دو قرن 18 و 19 و اوایل قرن بیستم آهنگ زندگی به مراتب کندتر از دوره‌ای بوده که ما در آن زندگی می‌کنیم. و طبیعتا این امر در زندگی مردم، بر ارزش‌ها، دیدگاه‌شان نسبت به خود و و زندگی اطرافیانشان موثر است.  آیا موفقیت شما برای دیگران نویسندگان در دنیا عرب الهام‌بخش خواهد بود؟  بله، امیدوارم چنین باشد و پنجره امیدی برای همه رمان‌نویسان عرب گشوده شود؛ چرا که ادبیات عرب شایستگی و استحقاق آن را دارد که خوانده و شناخته شود و نویسندگان عرب باید به خود و قدرت و توانایی ادبی خود برای رقابت در سطوح جهانی اعتماد کنند. بنابراین ادبیات عرب جهانی می‌شود؟ شکی در آن نیست.  مهم‌ترین چالش‌ پیش روی نویسندگان عربی برای ورود به عرصه بین‌الملل را در چه چه می‌دانید؟ چالش‌ها بیشتر مربوط به جوانب لجستیکی می‌شود که مهم‌ترین آن‌ها گام‌های ترجمه و ناشر و انتشار کتاب است که در واقع گام‌های بسیار دشواری محسوب می‌شوند و به اعتقاد من بزرگ‌ترین چالش‌ها هستند و گرنه هیچ‌گونه تردیدی در کیفیت ادبیات عرب ندارم. ]]> جهان‌کتاب Thu, 30 May 2019 05:26:50 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276329/ادبیات-عرب-جهانی-شده چرا مردم جهان رمان جرج اورول می‌خرند؟ http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276310/چرا-مردم-جهان-رمان-جرج-اورول-می-خرند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از ماشیبل، جرج اورول نویسنده مشهور انگلیسی در سراسر جهان با رمان مزرعه حیوانات شناخته می‌شود ولی یکی از کتاب‌های موفق دیگر اورول رمان 1984 این نویسنده است که برای اولین بار در سال 1949 منتشر شد. در کشورمان نیز چندین ترجمه از این رمان صورت گرفته است که شاید معروف‌ترین آن ترجمه صالح حسینی باشد. هفتاد سال از چاپ رمان اورول می‌گذرد ولی آمار فروش این کتاب نشان می‌دهد که در یک یا دو  سال اخیر مردم سراسر جهان به طور عجیبی به خرید این کتاب علاقه نشان می‌دهند.   در سال 2013 وقتی ادوارد اسنودن کارمند اداره امنیت ملی آمریکا اسناد مربوط به نظارت و بازرسی شبانه‌روزی این اداره بر زندگی خصوصی مردم آمریکا و سایر کشورهای جهان را منتشر کرد کاملاً فروش بالای رمان اورول معقول و قابل انتظار بود ولی به نظر می‌رسد عواملی قوی‌تری در دو سال اخیر برای فروش بالای این رمان وجود داشته باشد. آمارهای آمازون در سال 2017 به بعد نشان می‌دهد که همیشه این رمان در صدر پرفروش‌ترین کتاب‌ها بوده است.   جرج اورول در این کتاب، آینده‌ای را برای جامعه به تصویر می‌کشد که در آن خصوصیاتی همچون تنفر نسبت به دشمن و علاقه شدید نسبت به برادر بزرگ (ناظر کبیر) وجود دارد. در جامعه تصویر شده گناه‌کاران به راحتی اعدام می‌شوند و آزادی‌های فردی و حریم خصوصی افراد به‌شدت توسط قوانین حکومتی پایمال می‌شوند، به نحوی که حتی صفحات نمایش در خانه‌ها از شهروندان جاسوسی می‌کنند و شهروندان مجبورند همیشه با چهره‌ای سرشار از خوش‌بینی و لبخند به این صفحات نمایش نگاه کنند؛ تا کوچکترین شک و تصور نادرستی که نشان‌دهنده هرگونه نارضایتی فرد باشد، برای نمایندگان حکمرانان پشت صفحات نمایش ایجاد نشود، چرا که در غیر اینصورت مورد غضب حکمرانان قرار می‌گیرند.   بسیاری اعتقاد دارند که سیاست‌های کشورهای مختلف مثل آمریکا، روسیه، چین و ... و حاکمان‌شان در سانسور اطلاعات از شهروندان خود موجب شده مردم به خواندن رمان اورول علاقمند شوند ولی به نظر می‌رسد این عوامل کمی سطح به نظر برسند و باید در جستجوی عوامل عمیق‌تری باشیم و این سوال را مطرح کنیم که آیا در زمان 1984 زندگی می‌کنیم؟ پروفسور جین سیتون مدیر بنیاد اورول و استاد تاریخ رسانه دانشگاه وستمینستر جواب منفی به این سوال می‌دهد و می‌گوید ما در چنین زمانی زندگی نمی‌کنیم. هرچند به نظر می‌رسد این شبکه‌های اجتماعی که هر روز بیشتر خودشان را به عنوان یک عضو جدید خانواده‌ها معرفی می‌کنند ولی بازهم نمی‌شود گفت که آنها بر ما نظارت دارند.   سیتون می‌گوید خیلی‌ها به فصل پایانی کتاب اورول توجه نمی‌کنند که آینده‌ای ترسیم شده است که در آن برادر بزرگتر دیگر وجود ندارد و شاید مردم به این آینده امیدوار هستند. آینده‌ای که ممکن است بهتر از زمان حال باشد و احتمالاً یکی از دلایل اصلی علاقه مردم به نوشته‌های اورول به خاطر همین امیدواری به آینده باشد. او در کتاب‌های خود از ترس‌های مختلف حاکمان ظالم و دیکتاتور می‌گوید ولی مردم را به سوی یک آینده‌ای امیدوار می‌کند که روزی همه در آرمان‌شهری زندگی خواهند کرد. این همان حس امید است که در زمینه اصلی نوشته‌های اورول وجود دارد و شاید حلقه گمشده زندگی مردم این دوره باشد. ]]> جهان‌کتاب Thu, 30 May 2019 04:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276310/چرا-مردم-جهان-رمان-جرج-اورول-می-خرند موفقیت جدید برای انتشارات کتاب هری پاتر http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276300/موفقیت-جدید-انتشارات-کتاب-هری-پاتر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بوکسلر، انتشارات بلومسبری در گزارش سالیانه خود از افزایش فروش کتاب ‌های آکادمیک و تخصصی در حوزه‌های مختلف خبر داد. این انتشارات معمولاً در ماه فوریه گزارشی از میزان درآمدهای خود در حوزه‌های مختلف منتشر می‌کند.   در این گزارش آمده است سال گذشته در حوزه فروش کتاب‌های تخصصی و آکادمیک حدود 13درصد رشد وجود داشته است. به گفته مسئولان بلومسبری در سال گذشته میزان درآمد کلی افزایش مختصری داشته است ولی در حوزه کتاب‌های تخصصی افزایش محسوس بود.   بر اساس داده‌های ارائه شده توسط انتشارات انگلیسی فروش کتاب‌های علمی و تخصصی در سال 2018 نسبت به یک سال قبل از آن بیش از 3 میلیون پوند افزایش داشته است و این رقم در حالی است که میزان درآمد کلی انتشارات از 161 میلیون پوند تنها با افزایش یک میلیونی به 162 میلیون رسیده است.   انتشارات بلومسبری انگلیس به خاطر چاپ کتاب‌های مجموعه داستان هری پاتر و مدرسه جادوگری در جهان از شهرت خاصی برخوردار شده است. چندی پیش این انتشارات انگلیسی در خبری اعلام کرده بود که قصد دارد  از این پس کمتر روی عناوین داستانی مشهور خود تکیه خواهد کرد و روی حوزه‌های دیگر به خصوص بخش کتاب‌های دانشگاهی و تخصصی تمرکز خواهد کرد.   مسوولان انتشارات بلومسبری گفته بودند که درآمد حاصل از فروش هری پاتر به اندازه‌ای بوده است که این انتشارات قدرت ورود به بخش‌های تخصصی و علمی را دارد.   نایجل نیوتن مدیر اجرایی انتشارات بلومسبری گفت: در حال حاضر بخش کوچکی از درآمدشان به خاطر فروش کتاب‌های الکترونیک و آکادمیک است. انتشارات باید به یک سطح تعادل برسد و روی کتاب‌های علمی نیز کار کند.   نیوتن عنوان کرد: مهم ترین هدف انتشارات برای تقویت بخش دانشگاهی خود بالا بردن اعتبار و استحکام جایگاه خود در بین ناشران دانشگاهی دیگر کشور انگلیس است.   انتشارات انگلیسی سال گذشته در مراسمی باشکوه بیستمین سالگرد چاپ داستان‌های هری پاتر را جشن گرفت. ]]> جهان‌کتاب Wed, 29 May 2019 11:28:58 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/276300/موفقیت-جدید-انتشارات-کتاب-هری-پاتر ادموند موریس، بیوگرافی‌نویس برنده پولیتزر درگذشت http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276292/ادموند-موریس-بیوگرافی-نویس-برنده-پولیتزر-درگذشت به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز - ادموند موریس، نویسنده بیوگرافی تحسین‌شده تئودور روزولت که البته بیشتر به خاطر زندگی‌نامه رونالد ریگان که در آن نویسنده خود را به عنوان راوی داستانی معرفی می‌کند، روز جمعه در دانبری کنتیکت درگذشت. او ۷۸ ساله بود.   «ظهور تئودور روزولت» موریس جایزه پولیتزر و جایزه کتاب ملی را در سال ۱۹۸۰ از آن خود کرد. او پس از آن دو کتاب دیگر بیوگرافی درباره بیست‌وششمین رئیس جمهور امریکا با عناوین، «تئودور رکس» در سال ۲۰۰۱ و «کلنل روزولت» در سال ۲۰۱۰ نوشت که مورد تحسین قرار گرفت.   اما «خاطرات رونالد ریگان» اثری است که او بیشتر به واسطه آن شناخته می‌شود. نگارش این اثر که در سال ۱۹۹۹ منتشر شد، ۱۴ سال طول کشید. داستانی که از زاویه دید ادموند موریسِ خیالی نوشته شده که از دوران کودکیِ رئیس جمهور آینده تا روزهای حضور او در کالج یوریکا و سرآخر کاخ سفید و پس از آن، همراه اوست. موریس در وبسایت رندوم هاوس، ناشر خود نوشت: «کاملا درک می‌کنم که خوانندگان باید ابتدا خود را با سبک جدید بیوگرافی وفق دهند. اما پرده‌برداری از این سبک، که مستقیما از روش خود رونالد ریگان در نگاه به زندگی‌اش حاصل شده، به اندازه کافی رضایت‌بخش است که آنها را متقاعد کند که یکی از جالب‌ترین شخصیت‌های تاریخ اخیر امریکا اینجا مثل یک غول سربرآورده است.» بعضی منتقدان رویکرد موریس را برای نوشتن بیوگرافی این رئیس‌جمهور –و بازیگر پیشین- که گاه واقعیت را با سینما اشتباه می‌گرفت مناسب دیدند. به عنوان مثال در دست‌کم دو مورد، ریگان برای برانگیختن شجاعت ارتش امریکا کلماتی به کار برد که در واقع از فیلم‌های هالیوودی چند دهه قبل برداشته بود. شهرت و اعتباری که موریس به واسطه بیوگرافی روزولت به دست آورد، به علاوه نوید دسترسی به ریگان و انجام مصاحبه‌های منظم با او، همسر و فرزندانش و دسترسی نامحدود به کاخ سفید، کافی بود تا موریس برای این کتاب سه میلیون دلار از انتشارات رندوم هاوس بگیرد.   جنجال بر سر کتاب بیوگرافی روزولت به فروش کتاب صدمه زد. بعدها علاوه بر کتاب دوم و سوم درباره روزولت، او بیوگرافی بتهوون (۲۰۰۵) و توماس ادیسون را هم نوشت که ماه اکتبر منتشر می‌شود.   آرتور ادموند موریس در ۲۷ ماه می سال ۱۹۴۰ در کنیا از پدر و مادری اهل افریقای جنوبی زاده شد. او در دانشگاه رودس در گراهامزتاون افریقای جنوبی ادبیات، هنر و موسیقی خواند اما در سال ۱۹۶۱ کالج را ترک کرد تا در بخش تبلیغات یک فروشگاه پوشاک مردانه در افریقای جنوبی کار کند و بروشورها و تبلیغات را تهیه کند. او گفت این کار سبک ادبی او را تحت تاثیر قرار داده است.   در سال ۱۹۶۴ به بریتانیا نقل مکان کرد و در یک آژانس تبلیغاتی امریکایی به عنوان آگهی‌نویس مشغول به کار شد. سپس در سال ۱۹۶۶ با سیلویا جوکز ازدواج کرد و دو سال بعد برای زندگی به ایالات متحده رفتند. خانم موریس گفت سفرنامه‌هایی که برای شرکت هواپیمایی ترنس ورلد ایرلاینز می‌نوشتند باعث برانگیختن علاقه آنها به تاریخ شد.   خانم موریس یک بیوگرافی دوبخشی از کلیر بوث لوس، نویسنده، روزنامه‌نگار، سیاستمدار و دیپلمات امریکایی و همچنین بیوگرافی الینور روزولت را نوشته است.   موریس درباره تکنیک غیرمتعارف خود در نوشتن بیوگرافی ریگان گفت این تصمیم را به این خاطر گرفت که مطمئن نبود بتواند شخصیت ریگان را با شیوه‌های متداول توصیف کند. حتی دوستداران چهلمین رئیس‌جمهور امریکا نیز تحت تاثیر تناقضات او بودند.   او در مصاحبه ۶۰ دقیقه‌ای خود با لزلی استل گفت:‌ «ریگان حقیقتا یکی از عجیب‌ترین انسان‌هایی بود که تا به حال وجود داشته. هیچ‌کدام از اطرافیانش او را درک نمی‌کردند. من و بدون استثنا هرکسی که با او مصاحبه کردم درنهایت می‌گفت: می‌دانی؟ هرگز نتوانستم او را بفهمم.» ]]> جهان‌کتاب Wed, 29 May 2019 06:21:59 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276292/ادموند-موریس-بیوگرافی-نویس-برنده-پولیتزر-درگذشت تونی هورویتز، برنده پولیتزر 1995 از دنیا رفت http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276294/تونی-هورویتز-برنده-پولیتزر-1995-دنیا-رفت به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز، تونی هورویتز، برنده جایزه پولیتزر سال 1995 در بخش گزارشگری روز دوشنبه در 60 سالگی در بیمارستانی در واشنگتن از دنیا رفت.   جرالدین بروکز، همسر هورویتز که خود نویسنده و برنده جایزه پولیتزر رمان است گفت که هورویتز هنگام پیاده‌روی از حال رفته و به زمین افتاده است. او را به بیمارستان جورج واشنگتن منتقل کردند و دلیل مرگش هنوز مشخص نیست.   وقتی آقای هورویتز برنده پولیتزر شد از کارمندان مجله «وال استریت» بود و برای گزارش‌هایش درباره شرایط بد طبقه کارگر و حقوق‌های پایین شغل‌هایی که در بخش بازیافت زباله یا مرغداری هستند محبوب شد. کمی بعد برای مجله نیویورکر درباره خاورمیانه مطلب نوشت و در نهایت به نگارش آثار غیرداستانی رو آورد.   علاقه‌اش به موضوع جنگ منجر به نگارش کتاب «متحدین در اتاقک زیر شیروانی» شد که جزء پرفروش‌های مجله نیویورک‌تایمز هم قرار گرفت.   پس از آن اثر پرفروش «عرض آبی» را نوشت که درباره اکتشافات و ماجراجویی‌های جیمز کوک بود. آخرین کتابش تحت عنوان «جاسوسی در جنوب» درباره زندگی فردریک اول‌مِستِد، طراح محله سنترال پارک است. آقای هورویتز ساکن ماساچوست بود و برای خواندن بخش‌هایی از کتابش در کتابفروشی محبوب «سیاست و نثر» به واشنگتن آمده بود.   دیوید ویلیام بلایت، یکی از استادان دانشگاه ییل و مدیر مرکز مطالعات برده‌داری، مقاومت، و لغو برده‌داریِ مرکز گیلدر لِرمان درباره تونی می‌گوید: «تونی در کتاب‌هایش یکی پس از دیگری ژانر منحصر به فرد خود را در تاریخ و روزنامه‌نگاری ایجاد کرد. علاقه او به موضوع برده‌داری آینه‌ای در برابر ما گرفت تا بیماری‌های سیاسی جنگ‌های داخلی و دوره برده‌داری را مشاهده کنیم.»   تونی هورویتز در سال 1958 به دنیا آمد. پدرش جراح مغز و اعصاب و مادرش نویسنده بود. وقتی شش ساله بود دریافت که پدربزرگش مهاجری از تزارهای روسیه است که بعدها به عنصری مهم در جنگ‌های داخلی آمریکا تبدیل شد. در دانشگاه براون لیسانس تاریخ و در دانشگاه کلمبیا روزنامه‌نگاری خواند.   در سال 1990 به همراه همسرش جایزه روزنامه‌نگاری خارجی هال بویل را برای پوشش دادن اخبار جنگ خلیج فارس دریافت کرد.   یک بار در مطلبی در مجله تایم نوشته بود: «دوست دارم پس از مرگ من را مردی از منطقه شمال بدانند که با طبقه کارگر مصاحبه کرد، امید داشت شرایطشان بهتر شود و آن قدر حرف‌هایشان را مهم می‌دانست که کتابی برایشان بنویسد.» ]]> جهان‌کتاب Tue, 28 May 2019 22:03:13 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276294/تونی-هورویتز-برنده-پولیتزر-1995-دنیا-رفت افشای 11 مورد از قانون‌شکنی دونالد ترامپ http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276291/افشای-11-مورد-قانون-شکنی-دونالد-ترامپ به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، کتابی جدید از نویسنده‌یِ «آتش و خشم» ادعا می‌کند دونالد ترامپ، رئیس‌جمهور کنونی آمریکا قوانین متعددی را برای رسیدن به و همچنین در دوره حضورش در کاخ سفید زیر پا گذاشته است.   وولف معتقد است رابرت مولر، مشاور ارشد در تحقیقاتش برای یافتن ارتباط روس‌ها و رئیس‌جمهوری دونالد ترامپ متوجه شده است که ترامپ چندین بار قانون را دور زده است. ادعایی که سخنگوی مولر امروز آن را رَد کرد.   این افشاگری‌های شوکه‌کننده قرار است در کتاب جدید وولف تحت عنوان «محاصره: ترامپ زیر آتش» هفته آینده وارد بازار کتاب شود. «محاصره: ترامپ زیر آتش» در ادامه کتاب «آتش و خشم» نوشته شده است. «آتش و خشم» کتابِ پرفروش مایکل وولف، که درباره اولین سال ریاست‌جمهوری ترامپ نوشته شده بود، در سال 2018 منتشر شد.   نسخه‌ای از «محاصره: ترامپ زیر آتش» به دست گاردین رسیده است و مدارک در کتاب هم بررسی شده است. وولف در بخش یادداشت نویسنده نوشته است که داده‌هایش درباره تحقیقات مولر بر اساس مستندات داخلی است که منابع نزدیک اداره مشاوره در اختیارش قرار دادند.   اما پیتر کار، سخنگوی مولر به گاردین گفت: «مستنداتی که وولف ادعا می‌کند اصلاً وجود خارجی ندارد.»   در طول سال گذشته کتاب‌های زیادی درمورد دونالد ترامپ، رئیس‌جمهور کنونی آمریکا نگاشته شد، اما «آتش و خشم» در سال 2018 آتشی در میان رسانه‌ها و خشمی عظیم در دونالد ترامپ ایجاد کرد. کتابی که حقایق سیاسی زیادی درباره کاخ سفید برملا کرده و ترامپ را انسانی ساده‌لوح، احمق، و بی‌سواد نشان داد.    این کتاب از چگونگی تصمیم‌گیری ترامپ درباره سیاست‌هایی چون برقراری رابطه با ولیعهد عربستان و فشار به کشور قطر، به رسمیت شناختن بیت‌المقدس به عنوان پایتخت رژیم صهیونیستی، عکس‌العمل‌هایش نسبت به ایران، حمله به سوریه و ممنوعیت ورود مسلمانان به آمریکا پرده بر‌می‌دارد. موضوعاتی که خشم ترامپ را برانگیخت و باعث شد تا وولف را «دیوانه» خطاب کند.   مولر در سال 2017 برای تحقیق و بررسی رابطه بین دخالت روس‌ها در انتخابات سال 2016 و ارتباط بین مسکو و ترامپ و لغو احتمالی چند قانون توسط رئیس‌جمهور کنونی انتخاب شد. گفته می‌شود مولر ارتباطی بین روس‌ها و ترامپ پیدا نکرده است اما 11 مورد عمل خلاف قانون توسط رئیس‌جمهور را کشف کرده است.   وولف در کتابش می‌نویسد که به عنوان نمونه آقای رئیس‌جمهور در هفتمین روز کاری خود در کاخ سفید از مایکل فلین، مشاور امنیت ملی درخواست کرد درباره ارتباطات او با نمایندگان روس دروغ بگوید، سپس از جیمز کومی خواست تا از فلین حمایت کند، سپس کومی را اخراج کرد، در تحقیقات مشاور ویژه دخالت کرد و تلاش کرد بر روی ارتباط پسر و دامادش با نمایندگان دولت روسیه سرپوش بگذارد. «آتش و خشم» به زبان فارسی هم ترجمه شده است. انتشارات «مهراندیش» این کتاب را در سال 1396 با ترجمه علی سلامی وارد بازار کتاب ایران کرد.   ]]> جهان‌کتاب Tue, 28 May 2019 20:28:22 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/276291/افشای-11-مورد-قانون-شکنی-دونالد-ترامپ