خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - آخرين عناوين مدیریت‌کتاب :: نسخه کامل http://www.ibna.ir/fa/print Fri, 26 Apr 2019 14:15:39 GMT استوديو خبر (سيستم جامع انتشار خبر و اتوماسيون هيئت تحريريه) نسخه 3.0 /skins/default/fa/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif تهيه شده توسط خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 fa نقل و نشر مطالب با ذکر نام خبرگزاری کتاب ايران آزاد است. Fri, 26 Apr 2019 14:15:39 GMT مدیریت‌کتاب 60 امضای تفاهم‌نامه انتشارات هزاره ققنوس با یک ناشر چینی http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274662/امضای-تفاهم-نامه-انتشارات-هزاره-ققنوس-یک-ناشر-چینی رضا حاجی‌آبادی، مدیرمسئول انتشارات هزاره ققنوس در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره فعالیت‌های این انتشارت در بازارجهانی کتاب گفت: با چند ناشر ایرانی و یکی از دانشگاه‌های چین مذاکراتی انجام شد. روز قبل از نمایشگاه هم همایشی در وزارت خارجه برگزار شد و در آن طرح «یک کمربمند و یک راه» برای احیای جاده ابریشم با رویکرد فرهنگی بررسی شد.   او با بیان اینکه چین با قدرت در این نمایشگاه شرکت کرده است، ادامه داد: در تفاهم‌نامه‌ای که بین ما و یک دانشگاه چینی امضا کردیم، قرار بر این شد تا یک کتاب این دانشگاه توسط انتشارات هزاره ققنوس به فارسی ترجمه شود.   حاجی‌آبادی درباره کتاب‌هایی که بین دو کشور مبادله خواهدشد، توضیح داد: چون انتشارات هزاره ققنوس بیشتر در زمینه ادبیات، شعر، داستان و فلسفه فعالیت می‌کند، بیشتر در همین فضا کتاب ترجمه خواهدکرد و امیدوارم این تفاهم را هم داشته‌باشیم که کتاب‌های فارسی به چینی ترجمه و منتشر شود.   او ادامه داد: کانال ارتباطی ما از طریق آژانش ادبی پل است و راهنمای حق نشر (رایت گاید) در بازار جهانی حدود 20 عنوان کتاب‌های هزاره ققنوس با مختصری از کتاب، مختصری از زندگینامه نویسنده وجود دارد و در اختیار ناشران خارجی قرار می‌گیرد. اگر ناشران خارجی تمایل داشتند، می‌توانند کتاب‌ها را به زبان کشور خود ترجمه کنند تا بتوانند از گرنت ایران هم استفاده کنند.   مدیر مسئول انتشارات هزاره ققنوس با بیان اینکه این انتشارات همه کتاب‌های خارجی خود را با رعایت حق کپی‌رایت منتشر می‌کند، بیان کرد: پیش از این چهار کتاب کودک نوشته یوهانس ویلهم را منتشر کردیم که کتاب‌های آزاد برای انتشار بود اما با او هم ارتباط برقرار کردیم و اجازه انتشار کتاب‌ها را گرفتیم.   حاجی‌آبادی درباره هزینه‌ای که به واسطه خرید حق کپی‌رایت بر سایر هزینه‌های کتاب افزوده می‌شود، توضیح داد: ناشران خارجی با وضعیت اقتصادی ایرانیان آشنا هستند، به همین دلیل هزینه حق رایت را به صورت درصدی حساب می‌کنند و چون تیراژ کتاب‌ها در ایران پایین است هزینه کمی را به خود اختصاص می‌دهد.   ]]> مدیریت‌کتاب Fri, 26 Apr 2019 09:22:53 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274662/امضای-تفاهم-نامه-انتشارات-هزاره-ققنوس-یک-ناشر-چینی ساماندهی دست‌فروشان کتاب در انتظار تکمیل گذرگاه فرهنگی خیابان انقلاب http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274667/ساماندهی-دست-فروشان-کتاب-انتظار-تکمیل-گذرگاه-فرهنگی-خیابان-انقلاب محسن هاشمی، رئیس شورای اسلامی شهر تهران د حاشیه بازدید از سی‌ودومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره ساماندهی دست‌فروشان کتاب راسته خیابان انقلاب بیان کرد: دست‌فروشان کتاب قرار است با تکمیل گذر فرهنگی در خیابان انقلاب ساماندهی شوند اما متاسفانه این طرح با کندی پیش می‌رود.       وی با تاکید بر اهمیت گذرگاه فرهنگی تهران افزود: شهرداری باید برای تکمیل این راسته فرهنگی همت بیشتری به خرج دهد.      هاشمی ادامه داد: با توجه به شرایط فعلی اقتصاد و نیاز احتمالی دست‌فروشان کتاب به این کار، باید ابتدا گذرگاه فرهنگی ایجاد و در قالب این سیاست دست‌فروشان ساماندهی شوند.   رئیس شورای شهر تهران درباره زمان افتتاح گذر فرهنگی تهران بیان کرد: درباره اینکه گذرگاه فرهنگی سال جاری به بهره برداری برسد چندان مطمئن نیستم اما پیش‌بینی می‌کنم پیشرفت قابل توجهی داشته باشد.   هاشمی درباره مکان مناسب برگزاری نمایشگاه بین المللی کتاب تهران گفت: مجریان برگزاری تصمیم گیرندگان نهایی انتخاب مکان برگزاری نمایشگاه کتاب تهران هستند؛ بنابراین اگر خواهان برگزاری این رویداد در مصلی هستند من به دلیل وجود دو ایستگاه مترو مخالف این موضوع نیستم.  وی ادامه داد: شهرداری به دنبال این است ک سایر بخش های شهر آفتاب با مشارکت بخش خصوصی تکمیل کند. ]]> مدیریت‌کتاب Fri, 26 Apr 2019 09:18:46 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274667/ساماندهی-دست-فروشان-کتاب-انتظار-تکمیل-گذرگاه-فرهنگی-خیابان-انقلاب افزایش 10 درصدی آمار فروش کتاب در دو روز اول نمایشگاه http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274673/افزایش-10-درصدی-آمار-فروش-کتاب-دو-روز-اول-نمایشگاه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست خبری ایوب دهقانکار، سخنگوی سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران دقایقی پیش با حضور جمعی از اهالی رسانه برگزار شد. در این نشست دهقانکار با اشاره به آمار ارائه شده درباره نمایشگاه کتاب تهران، گفت: طبق آخرین گزارشی که تا پایان دومین روز نمایشگاه کتاب تهران به دست ما رسیده است کل فروش در دو روز اول نمایشگاه، حدود 130 میلیارد ریال بوده است که در مقایسه با مدت مشابه سال گذشته 10 درصد افزایش داشته است.   وی با بیان اینکه این آمار در سال گذشته 115 میلیارد ریال بوده است، گفت: همچنین تراکنش‌های امسال تا پایان روز دوم نمایشگاه بالغ بر 250 هزار تراکنش بود که نسبت به سال گذشته 15 درصد افزایش داشته است.   دهقانکار افزود: البته بخشی از تراکنش‌ها مربوط به خرید و فروش نقد کتاب است که امکان دسترسی به آمار دقیق در این حوزه وجود ندارد.   وی در بخش دیگر سخنان خود با اشاره به قطعی ناخواسته اینترنت در دو روز اول نمایشگاه نیز توضیح داد: این قطعی با در روند کار دستگاه‌های کارتخوان بی‌تاثیر نبوده است اما این قطعی برطرف شده و امروز ما هیچ گزارشی مبنی بر اختلال و قطعی دستگاه‌های کارتخوان نداشته‌ایم.   رشد استفاده از کارت ملی هوشمند دهقانکار همچنین در سخنان خود به رشد استفاده از کارت ملی هوشمند به عنوان بن ‌کارت اشاره کرد و گفت:‌ امسال در دو روز اول نمایشگاه تعداد 25 هزار تراکنش داشتیم که خریداران از کارت ملی هوشمند استفاده‌ کرده‌اند که این آمار در سال‌های گذشته مسبوق به سابقه نبوده است.   وی افزود:‌ البته استفاده مردم از کارت ملی هوشمند رشد قابل توجهی داشته است، اینکه بتوانیم از فناوری‌های روز استفاده کنیم اقدام بسیار مناسبی است و امیدواریم با توجه به هزینه بالای تولید کارت‌های بانکی، در سال‌های آینده کارت هوشمند را جایگزین کارت بانکی کنیم.   رئیس شورای نظارت و ارزشیابی سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران همچنین درباره رشد استفاده از فناوری NFC نیز گفت: امسال استفاده از گوشی تلفن همراه برای خرید کتاب رشد مناسبی داشته است و در این زمینه طبق گزارش‌های ارسالی از 1000 تراکنش از طریق این فناوری انجام شده است.   نظارت تخلفات از طریق کمیته‌های داخلی دهقانکار در بخش دیگر صحبت‌های خود درباره میزان تخلفات نمایشگاه طی دو روز گذشته، گفت: سیاست ما بر این است دوستانی که بر فعالیت بخش‌ها نظارت دارند نقش شورای حل اختلاف را داشته باشند و اگر حل آن‌ها خارج از این موضوعات باشد از طریق کمیته‌ها این موضوعات را بررسی می‌کنیم.   وی ادامه داد: اگر هم در مواردی کمیته‌ها و بخش‌ها به راه‌حل نرسند، پرونده‌ها به هیات رسیدگی به تخلفات ارجاع داده می‌شود که در نشست صبح فردا این پرونده‌ها بررسی خواهد شد.   سخنگوی سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران همچنین درباره سامانه متمرکز فروش نیز گفت: ما این سیستم را در نمایشگاه‌های استانی آزمایش کرده و پاسخ مثبتی از آن گرفته بودیم، حتی از قبل نمایشگاه نیز با 100 سیستم آن را شبیه‌سازی کردیم و الان هم این سامانه کار می‌کند و مشکل خاصی ندارد.   وی افزود: البته در برخی موارد مسائل فنی و تکنیکی رخ می‌دهد که به همین منظور تیمی از تکنسین‌ها و متخصصان حوزه فناوری اطلاعات و IT در دو بخش دانشگاهی و خارجی مستقر هستند و در صورت بروز مشکل به غرفه‌داران کمک می‌کنند.   دهقانکار درباره تمهیدات پیش‌بینی شده درباره این سیستم نیز گفت: قابلیت سوئیچ کردن به حالت قبلی برای ناشران وجود دارد و در صورتی که اختلالی ایجاد شود، آمادگی داریم در لحظه به حالت قبلی برگردانیم. البته امروز کارگروه نظارت بر فعالیت های اجرایی نمایشگاه موضوع را بررسی کرده و مشکل خاصی وجود نداشته باشد.   وی همچنین درباره سامانه پیامکی نمایشگاه نیز گفت:‌11 هزار پیامک از ناشران، بازدیدکنندگان و مدیران به سامانه 100003851 ارسال شده است که به برخی از این پیام‌ها رسیدگی آنی شده یا به کارگروه‌های نظارتی و معاونت اجرایی نمایشگاه ارجاع داده‌آیم.   وی همچنین درباره امکان تمدید ساعت بازدید از نمایشگاه کتاب تهران نیز گفت:‌ما با سازمان‌ها و نهادهای دست‌اندرکار نمایشگاه مانند مصلا، پلیس راهور، آتش‌نشانی و .. هماهنگی کرده‌ایم تا در صورتی که استقبال مردم زیاد باشد ساعت‌ نمایشگاه تمدید شود.   دهقانکار همچنین با اشاره به گلایه برخی ناشران از عدم امکان دریافت غرفه نیز توضیح داد:‌ گلایه درباره تخصیص وجود داشت اما در مقاطعی متراژ غرفه‌ها دست ما نبود و این موجب شد ناشران گلایه‌هایی داشته باشند،‌ علاوه بر آن ضمن اینکه ساختار درونی مصلا و شبستان قدرت مانور ما را کم کرده بود. همچنین در پایان این نشست خبری، ‌سید محمد طباطبایی، مدیر کمیته روابط عمومی درباره آمار بازدیدکنندگان نمایشگاه کتاب تهران در سخنانی گفت:‌ تا سال‌های گذشته بخشی با عنوان جمعیت‌شماری در زیرمجموعه کمیته روابط‌عمومی وجود داشت که نسبت به جمع‌آوری آمار بازدیدکنندگان اقدام می‌کردند اما عملا مشخص نبود که میزان آمار آن‌‌ها چیست؟   وی ادامه داد: در این زمینه من درخواست حذف این بخش را کردم زیرا نمی‌توان آمار دقیقی در این حوزه ارائه کرد و فقط پولی بیهوده خرج می‌شد، اما شاید بتواند از طریق آمار فروش به آمار بازدیدکنندگان رسید.   سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 هر روز از ساعت 10 تا 20 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است.   ]]> مدیریت‌کتاب Fri, 26 Apr 2019 09:09:21 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274673/افزایش-10-درصدی-آمار-فروش-کتاب-دو-روز-اول-نمایشگاه سودای ناشر «شدن» با «میشل اوباما» http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274679/سودای-ناشر-شدن-میشل-اوباما خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) - هادی حسینی‌نژاد؛ عضویت نیافتن ایران در معاهده برن و نپذیرش قانون جهانی کپی‌ رایت مصادیق و نشانه‌های فراوانی در بازار نشر ما داشته و دارد که ازجمله این مصادیق می‌توان به ترجمه و انتشار موازی کتاب‌های پرفروش جهان که بلافاصله از سوی ناشران ایرانی به ‌بازار می‌آیند، اشاره کرد. حال‌آنکه آوردگاه نمایشگاه کتاب تهران، فرصت مناسبی برای رصد عناوین مشابه در غرفه‌های مختلف است. بعد از هجوم چند ده ناشر به آثار پرفروش نویسندگانی همچون جوجو مویز، الیف شافاک و... حالا این میشل اوباما؛ همسر رئیس‌جمهوری سابق ایالات متحده آمریکا است که در بازار کتاب ایران هجمه‌ای به راه انداخته؛ به‌طوری تنها با گذشت پنج ماه از انتشار خاطرات این چهره سرشناس در آمریکا، 23 ناشر ایرانی به انتشار این کتاب علاقه نشان داده‌اند. با گشت و گذاری کوتاه در راهروهای شبستان مصلای تهران که این روزها سی‌ودومین نمایشگاه کتاب تهران را میزبانی می‌کند، می‌توان تعدد ترجمه‌های کتاب «میشل اوباما شدن» (becoming Michelle obama) که از سوی انتشارات پنگوئن رندوم هاوس در آمریکا به انتشار رسیده را به وضوح مشاهده کرد. جالب آنکه برخی از ناشران توانسته‌اند در همین فرصت کوتاه، چند نوبت چاپی از این کتاب را بفروشد. به گواه سایت کتابخانه ملی ایران، این کتاب اولین بار با ترجمه سپیده حبیبی توسط انتشارات موسسه نگارش الکترونیک کتاب در سال ۱۳۹۷ فیپا گرفته است و در ادامه ناشرانی که اسامی آن‌ها به شرح زیر است، به انتشار این کتاب علاقه‌ نشان داده‌ و امیدوارند بتوانند از قِبل شهرت میشل اوباما آورده‌های مالی مناسبی داشته باشند.   ناشرانی که این کتاب را ترجمه کرده‌‌اند دُر قلم هورمزد سرزمین اهورایی علوم آریا کتاب کوله‌ پشتی انتشارات روزگار مهر اندیش سیمرغ خراسان آسو تیموری نشر گویا موسسه نگارش الکترونیک کتاب انتشارات اسحاق ماهریس نحل انتشارات خوب بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه   و ناشرانی که نسخه انگلیسی این کتاب را منتشر کرده‌اند: جنگل (نسخه انگلیسی) زبان مهر هدف نوین معیار علم سیصد و شصت درجه پندار قلم   چنانچه گفته شد کتاب میشل اوباما «شدن» یکی از پرفروش‌های بازارهای جهانی کتاب در ماه‌های اخیر بوده است و مطابق با اعلام ناشر، تنها در 24 ساعت اولیه پس از انتشار، 725 هزار نسخه از آن به فروش رفته است. بنابراین جلب شدن توجه ناشران مختلف جهان به این کتاب و تمایل به انتشارش، طبیعی است اما نبود کپی رایت در ایران باعث شده هم‌زمان و یا با فاصله زمانی کوتاهی، شاهد ترجمه‌های متعدد از این کتاب باشیم؛ ترجمه‌هایی که به‌طور قطع در آینده بر تعداد آن‌ها افزوده خواهد شد.   کتاب میشل اوباما «شدن» به نوعی زندگی‌نامه همسر باراک اوباما، رئیس‌جمهوری سابق ایالات متحده آمریکا است و به برهه‌ها و اتفاقات مختلفی نظیر ازدواجش را در بر دارد. اما آنچه به این کتاب ویژگی خاصی داده و آن را در دنیای سیاست نیز مطرح کرده، خاطرات میشل از سال‌های رسیاست‌جمهوری همسرش یعنی در فاصله سال‌های 2009 تا 2017 برمی‌گردد که در کاخ سفید سکونت داشتند. به نقل از یک منبع خارجی: «کتاب او به نوعی داستان «رویای آمریکایی» است. دختری از یک خانواده کارگری که به یمن تحصیل در یک دبیرستان خوب به پرینستون و هاروارد می‌رود، حقوق می‌خواند، وکیل می‌شود و عاقبت از کاخ سفید سردرمی‌آورد. او در این کتاب داستان آشنایی‌ و ازدواجش با باراک اوباما را هم تعریف کند. می‌نویسد که چطور وقتی یکی از روزهای سال ۱۹۹۱ با باراک در رستورانی در شیکاگو نشسته بودند و غذایشان داشت تمام می‌شد، او موضوع ازدواج را پیش کشید و گفت با این که با تمام وجود دوستم دارد اما به نظرش ازدواج بی‌معنی است. میشل اوباما که در آن زمان به عنوان مشاور در یک شرکت حقوقی با باراک همکاری می‌کرد در کتاب خاطراتش نوشته است در حالی که خون به صورتم دویده بود گفتم اگر ما به همدیگر متعهدیم چرا این تعهد را رسمی نکنیم؟ وقتی بحث و غذا تمام شد موقع دسر پیش‌‌خدمت، ظرفی با درپوش نقره‌ای را جلوی من گذاشت که داخل آن به جای کیک شکلاتی یک حلقه الماس بود.». ]]> مدیریت‌کتاب Fri, 26 Apr 2019 09:02:51 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274679/سودای-ناشر-شدن-میشل-اوباما ​نمایشگاه کتاب با ظهور پدید‌‌ه‌های نو از قالب سنتی خارج می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274619/نمایشگاه-کتاب-ظهور-پدید-ه-های-نو-قالب-سنتی-خارج-می-شود علی‌اکبر اشعری، عضو شورای سیاست‌گذاری سی‌و‌دومین دوره نمایشگاه بین‌‌‌‌المللی کتاب تهران در گفت‌و‌گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) با اشاره به ظهور پدید‌ه‌های جدید در حوزه نشر بیان کرد: خوشبختانه ایده‌های قابل‌توجهی از سوی گروه‌های جوان صاحب ایده طرح می‌شود.  وی افزود: سال‌ها نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، به‌عنوان یک فروشگاه بزرگ و به‌روز و فرصتی قابل‌‌توجه برای عرضه تازه‌های نشر بوده و هست اما به نظر می‌رسد به‌مرور، شاهد ظهور پدیده‌های جدید در حوزه نشر هستیم.     اشعری توضیح داد: این ایده‌ها به‌مرور موجب می‌شود تا نمایشگاه کتاب تهران از یک سو از قالب سنتی خارج و از سوی دیگر زمینه‌های دسترس‌پذیرتر شدن محتوا را فراهم کنند.     وی ظهور پدید‌های جدید در امر ترویج فرهنگ کتاب و کتابخوانی را موثر دانست و افزود: استفاده از فضای مجازی و تاسیس موسسات مرتبط برای عرضه کتاب به همت جمعی از جوانان، نمونه‌های قابل‌‌توجهی از ظهور این پدیده‌هاست.   اشعری گفت: به‌عنوان مثال، مذاکره با ناشرانی که به دلیل افزایش هزینه‌ها به تجدید چاپ برخی از کتاب‌ها اقدام نمی‌کنند، اما مخاطبانی همچنان به دنبال آن‌ها هستند، یکی از این پدیده‌هاست. وی ادامه داد: این کتاب‌ها، شاید به‌صورت تک نسخه چاپ شوند. این ایده‌ها در حوزه آموزش انواع مهارت‌ها ازجمله مهارت‌های کسب و کار پیشرفت قالب‌توجهی داشته است.  ]]> مدیریت‌کتاب Fri, 26 Apr 2019 07:51:18 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274619/نمایشگاه-کتاب-ظهور-پدید-ه-های-نو-قالب-سنتی-خارج-می-شود 10 تبادل رایت در روز نخست نمایشگاه بین‌المللی کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274643/10-تبادل-رایت-روز-نخست-نمایشگاه-بین-المللی-کتاب به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، امسال شاهد ایجاد تغییراتی در چینش بخش‌های بازار جهانی کتاب و رایت سنتر(مرکز تبادل رایت) در نمایشگاه کتاب هستیم.  همچنین طرح گرنت و بنیاد سعدی که زیرمجموعه‌های بازار جهانی کتاب هستند و به معرفی فرهنگ ایرانی به خارج از کشور کمک می‌کنند، در غرفه‌های جداگانه مشغول فعالیت هستند.   در بازار جهانی غرفه‌های طرح گرنت، طرح تاپ، آژانس‌های پل، کیا و تماس  و سه ناشر فعال طوطی (وابسته با انتشارات فاطمی)، شباویز، سوره مهر  و شمع‌ومه در حوزه بین‌الملل حضور دارند. فلسفه حضور این ناشران و آژانس‌ها مذاکره با طرف‌های خارجی برای تبادل رایت کتاب عنوان می‌شود.   در این دوره از نمایشگاه بین‌المللی کتاب، 70 ناشر چینی  و 50 مسئول حق کپی رایت (کارگزارهایی مانند آژانس‌ها) حاضرند. به همین دلیل برای فعالیت‌های بازار کتاب نیاز به فضای زیادی بود تا مذاکرات انجام شود و رایت سنتر با فضای 100 مترمربع به این منظور در نظر گرفته شد. قرارهای برخی ناشران و مسئولان پیش از آغاز به کار نمایشگاه ثبت شده است. برخی مانند بنیاد پژوهش‌های قرآنی، انجمن زنان ناشر، انتشارات کامل، انتشارات مدرسه و انتشارات هزاره ققنوس می‌خواستند که به صورت تمام وقت در بازار جهانی کتاب حضور داشته باشند. به همین دلیل به آنها میزهایی در این بخش اختصاص داده شده است.   در روز نخست نمایشگاه بین‌المللی کتاب، در بازارجهانی 40 مذاکره انجام شد که 10 مذاکره به تبادل رایت انجامید. این کتاب‌ها در زمینه ادبیات داستانی، نمایشنامه، تاریخ، فرهنگ و آموزش زبان فارسی بود که با کشورهای چین، اتریش و روسیه انجام شد. گفتنی است به دلیل اینکه هر بخش باید گزارش کار روزانه خود را به مسئولان ارائه دهند، گزارش عملکرد هر روز تا ساعت 19 تهیه می‌شود. یکی از مواردی که توجه مسئولان بازار جهانی را به خود معطوف کرده است، حضور پرشور هیات ناشران و مسئولان چینی در سی‌ودومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب است. تا جایی که برخی از ناشران چینی فرم کپی‌رایت را به زبان فارسی ترجمه کرده و همراه خود به نمایشگاه آورده‌اند تا بتوانند مذاکرات خود را به‌صورت کامل و بدون مشکل با همتایان ایرانی خود انجام دهند. فروش رایت می‌توانست اتفاق مهمی باشد که در این دوره نمایشگاه شکل می‌گیرد.    ]]> مدیریت‌کتاب Fri, 26 Apr 2019 07:05:29 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274643/10-تبادل-رایت-روز-نخست-نمایشگاه-بین-المللی-کتاب اختلال دستگاه‌های کارتخوان فروش روز دوم را کاهش داد http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274644/اختلال-دستگاه-های-کارتخوان-فروش-روز-دوم-کاهش به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) دومین روز سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در حالی به پایان رسید که هرچند برخی ناشران از افزایش بازدیدکنندگان در مقایسه با روز نخست رضایت داشتند اما از  تاخیر اتصال دستگاه‌های کارتخوان و وجود اختلال در برخی ساعات روز ناخرسند بودند.  محمد خاکپور،‌ مدیر غرفه انتشارات هیرمند، روز دوم فروش را در مقایسه با روز نخست از نظر استقبال و فروش بهتر ارزیابی می‌کند اما چشم‌انداز روشنی از ادامه نمایشگاه ندارد. مهم‌ترین دلیل این دیدگاه گرانی کاغذ و در نهایت افزایش قیمت کتاب است. این ناشر متاثر از گرانی ملزومات تولید کتاب، 30 درصد به قیمت پشت جلد کتاب‌هایش افزوده است. وی با این دیدگاه که برگزاری نمایشگاه در شهر آفتاب فروش بیشتری را برای ناشران در مقایسه با مصلی به همراه داشت موافق نیست. گلایه اصلی این ناشر، از دست دادن بخش قابل توجهی از مشتریان به دلیل قطعی دستگاه کارتخوان غرفه در روز دوم است است. هیرمند به همین دلیل یک روز‌ و نیم، فروش از طریق بُن را از دست داده و تنها موفق شده 180 هزار تومان فروش داشته باشد. این ناشر با قطعیت پیش‌بینی می‌کند فروش این دوره از نمایشگاه با افت شدید مواجه خواهد بود. به نظراین ناشر، خرید مردم، محافظه‌کارانه شده است؛ به این معنا که با پشتوانه بن خرید می‌کند و کمتر پیش می‌آید از جیب خرید کند. تجربه دو روزه این ناشر گویای این موضوع است که مخاطب با بررسی طولانی بین علاقه‌مندی‌هایش با قیمت کتاب به خرید اقدام می‌کند؛ بنابراین دایره خرید مخاطب از قبل محدود شده است. افزایش قیمت کتاب، همان انگیزه‌های محدود مردم برای خرید کتاب را هم تضعیف کرده است. این ناشر در تحلیل وضعیت ناشران مختلف معتقد است، خرید قطعی نهادها و سازمان‌های مختلف از برخی ناشران نگرانی از کاهش فروش را برطرف کرده است، اما ناشرانی مانند هیرمند که همه امید فروش خود را از حضور مخاطب در نمایشگاه به دست می‌آورند نگرانی بیشتری از افت میزان بازدید نمایشگاه دارند. علی علمی، مدیر نشر پیکان نیز از روز دوم نمایشگاه ابراز رضایت دارد. او نیز از تاخیر در اتصال دستگاه‌های پز شکایت دارد. این ناشر نیز بر تاثیر گرانی کاغذ در افزایش قیمت کتاب تاکید دارد. این مشکل موجب شده تا نشر پیکان 40 کتاب چاپ نخست و تجدید چاپ را به نمایشگاه نیاورد. قیمت تمام شده کتاب به زعم این ناشر طی دو سال پیش دو برابر شده و زمینه‌های افزایش 50 درصدی کتاب پیکان را به دنبال داشته باشد. عذرخواهی از بازدیدکنندگان دارای بن مدیر غرفه نشر ماهی، استقبال روز دوم را برای این نشر قابل‌توجه می‌داند. تاخیر در اتصال دستگاه‌های کارتخوان شکابت این ناشر نیز هست، به‌طوری که روز نخست را با عذرخواهی از دارندگان بن گذراندند. این وضعیت نشان می‌دهد مخاطب با پشتوانه بُن تمایل به خرید کتاب دارد. پیش‌بینی‌های این ناشر از نظر فروش طی این دور روز محقق شده است. این ناشر هرچند افزایش قیمت کاغذ را دلیل اصلی افزایش قیمت کتاب می‌داند اما برای این دوره از نمایشگاه تخفیف 20درصدی را در نظر گرفته است در حالی‌که سال گذشته این میزان 15 درصد بود. وی از امکان هزینه بن در کتاب‌فروشی‌ها هم‌زمان با برگزاری نمایشگاه کتاب تهران ناراضی است؛ چراکه معتقد است ناشرانی که کتاب‌فروشی ندارند متضرر خواهند شد. خاکپور برگزاری طرح‌های حمایتی ازجمله طرح‌های فصلی موسسه خانه کتاب را بهترین راهکار حمایت از کتاب فروشی‌ها می‌داند. مدیر نشر ماهی، شکل و شیوه فعلی برگزاری نمایشگاه کتاب را چندان مطلوب نمی‌داند اما تاکید دارد این حضور از روی ناچاری است. هزینه‌های وحشتناک تولید کتاب این و ناشران دیگر را به فروش نمایشگاه امید‌وار کرده است.   این ناشر تخفیف خرید مجازی نشر ماهی را هم‌زمان با برگزاری نمایشگاه متوقف کرده است.   سی‌و‌دومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران تا 14 اردیبهشت‌ماه در مصلی امام‌خمینی (ره)  برپاست.  ]]> مدیریت‌کتاب Fri, 26 Apr 2019 06:34:05 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274644/اختلال-دستگاه-های-کارتخوان-فروش-روز-دوم-کاهش ارتباط مستقیم برخی از ناشران خارجی با دبیرخانه گرنت http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274607/ارتباط-مستقیم-برخی-ناشران-خارجی-دبیرخانه-گرنت علیرضا نوری‌زاده، معاون دفتر مجامع و تشکل‌های فرهنگی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب (ایبنا)، با اشاره به فعالیت غرفه گرنت در نمایشگاه سی‌ودوم درباره فعالیت یک‌سال اخیر این طرح توضیح داد: در سال گذشته 80 درخواست وارد سامانه شده است که 20 درخواست نیاز به بررسی دارد و ناشران باید اطلاعات تکمیلی ارائه دهند تا به کارشناسی مجدد ارجاع داده شود. نزدیک به 40 درخواست تصویب شده و نزدیک 20 درخواست رد شده است.   او با بیان اینکه همه پرداخت‌ها از طریق درگاه گرنت انجام می‌شود، افزود: درخواست‌های رد شده عمدتا به دلیل اعتبار ضعیف ناشران خارجی بود.   نوری‌زاده به قراردادی که بین ناشر خارجی و داخلی بسته می‌شود، اشاره کرد و توضیح داد: در صورتی که همه اطلاعات در سامانه بارگزاری شود ما قسمتی از هزینه ترجمه و چاپ کتاب را بعد از اعلام نظر کارشناسان طرح و تایید صحت ترجمه و ارسال پنج نسخه از کتاب چاپ شده به زبان مقصد به آن‌ها پرداخت می‌کنیم.   معاون دفتر مجامع و تشکل‌های فرهنگی با اشاره به کشورهایی که مستقیما با دبیرخانه طرح گرنت ارتباط برقرار کرده اند، گفت: برخی از ناشران ترک خود مستقیما با طرح گرنت ارتباط برقرارکرده و ورود اطالاعات داشتند. در ارمنستان یک ناشر دو کتاب ایرانی را انتخاب کرده و مستقیما به فعالیت‌ها برای انتشار آثار ایرانی در بازار جهانی می‌پردازد که بعد از تایید کارشناسان، مبالغ حمایتی مشخص خواهد شد. وی با اشاره به اینکه طرح گرنت در سال‌های 94 و 95 در زمینه خریداری کتب ترجمه شده و نیز ترجمه کتب به زبان‌های دیگر فعالیت می‌کرد، گفت: تا سال 96 برای بیش از 300 عنوان کتاب بحث خریداری کتب و تعدادی ترجمه کتب به زبان دیگر کشورها مطرح بود اما بعد از سال 96، مبلغ حمایتی بابت بخشی از ترجمه به ناشر خارجی پرداخت می‌شد.   او ادامه داد: در سال 96، بعد از تایید کتاب 25 درصد از هزینه را به ناشر خارجی پرداخت می‌کردیم تا کتاب را چاپ کند. بعد از اینکه پنج نسخه را برایمان فرستادند ادامه پول را برای آن‌ها واریز می‌کردیم اما  سال 97 تغییراتی شکل گرفت و قرار شد بعد از اینکه کتاب تایید شد به انشارات خارجی، تاییدیه پذیرش به همراه میزان مبلغ حمایتی ارسال کنیم تا ناشر بتواند در بازه زمانی حداکثر دو سال نسبت به ترجمه، چاپ و توزیع کتاب اقدام کند.   نوری‌زاده در بیان میزان پرداخت برای هر بخش توضیح داد: برای کتاب‌های کودک تا هزار دلار و کتاب‌های بزرگسال و نوجوان تا سه هزار دلار در نظر گرفته شده بود. مطابق با رویه‌های جمهوری اسلامی ایران مبالغ بر اساس یورو انجام می‌شود. ]]> مدیریت‌کتاب Fri, 26 Apr 2019 05:43:59 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274607/ارتباط-مستقیم-برخی-ناشران-خارجی-دبیرخانه-گرنت قول می‌دهم روابط ناشران ترکیه‌ با ایران را توسعه بدهم http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/274586/قول-می-دهم-روابط-ناشران-ترکیه-ایران-توسعه-بدهم دریا اورس؛ سفیر ترکیه در ایران ضمن بازدید از خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با بیان اینکه از سال 1992 میلادی، پانزدهمین باری است که به نمایشگاه کتاب تهران می‌آیم، به خبرنگار ایبنا گفت: نمایشگاه کتاب تهران هم از نظر محوطه برگزاری و هم تعداد شرکت‌کنندگان داخلی و خارجی یکی از بزرگترین نمایشگاه‌های کتاب جهان به شمار می‌آید، این نمایشگاه کیفیت بالایی دارد و هر بار که می‌آیم شاهد رشد و گسترش آن هستم.   این ایران‌شناس که چندماهی از انتصابش به‌عنوان سفیر ترکیه در ایران می‌گذرد، درباره ارزیابی خود از نمایشگاه کتاب تهران نیز عنوان کرد:‌ من به دلیل علاقه‌ام به زبان فارسی، نشریات و کتاب‌های ایرانی به‌ویژه در علوم اجتماعی، ادبیات، تاریخ، فلسفه و علوم دینی را سال‌ها است که از نزدیک دنبال می‌کنم.             اورس با بیان اینکه صنعت نشر ایران رشد بسیار خوبی داشته است، افزود: هربار که به نمایشگاه کتاب می‌آیم، شاهد هستم که کتاب‌ها از نظر طراحی، صفحه‌آرایی و چاپ و نشر با استفاده از فناوری‌های جدید جهان رشد یافته و بسیار چشمگیر هستند.   توسعه روابط دو کشور در حوزه فرهنگ سفیر ترکیه در ایران همچنین درباره توسعه روابط فرهنگی ناشران ایرانی و ترکیه گفت: من حدود سه ماه است که به عنوان سفیر ترکیه انتخاب شده‌ام و به ایران آمده‌ام اما دو سال قبل هم که میهمان افتخاری نمایشگاه کتاب تهران بودیم، ناشران بخش دولتی و خصوصی ترکیه حضور پررنگی در این نمایشگاه داشتند.   وی ادامه داد: اکنون روابط میان ناشران ایرانی و ترکیه بسیار خوب است و قول می‌دهم سال‌های آینده روابط ناشران را با توجه به اشتراکات فرهنگی بیش از امروز توسعه دهیم.   اورس درباره برنامه‌های ترکیه برای معرفی آثار نویسندگان دو کشور نیز توضیح داد: آثار نویسندگان بزرگ ترکیه نه تنها در ایران؛ بلکه به همه زبان‌های بزرگ کشور ترجمه می‌شود. در مقابل نیز ما در ترکیه علاقه‌مندی زیادی به آثار ایرانی داریم و آثار زیادی از استادان داستان‌نویسی و شاعران ایرانی ترجمه کرده‌ایم.   وی افزود: در دهه اخیر کتاب‌های زیادی از نویسندگان ترک به ایران وارد شدند ولی ترکیه از خیلی قبل‌تر به زبان فارسی علاقه داشت و در زمینه ترجمه کتاب‌های ایرانی به زبان ترکی فعالیت می‌کرده است. باید از ترجمه حمایت شود سفیر ترکیه در ایران همچنین در پاسخ به این سوال که راهکارهای توسعه روابط ناشران ایرانی و ترکیه در چیست، نیز توضیخ داد:‌ توسعه این روابط به عوامل مختلفی بستگی دارد. به‌عنوان مثال ما موظف هستیم خودمان را در ایران معرفی کنیم و ایران نیز موظف است که آثار مشاهیر خود را به ترکیه معرفی کند.   وی در این زمینه عنوان کرد: ما در این زمینه برنامه‌های متنوعی را دنبال می‌کنیم به عنوان مثال در موسسه «یونس امره» هر هفته یکی از نویسندگان بزرگ ترکیه و دنیا را معرفی می‌‌کنیم و در ایران نیز می‌توان چنین اقداماتی را دنبال کنیم.   اورس همچنین درباره لزوم حمایت از آثار منتخب نیز گفت:‌ در ایران طرح گرنت وجود دارد و در ترکیه نیز طرح تدا فعالیت می‌کند. این طرح‌های حمایتی می‌تواند در ترجمه و انتشار متقابل آثار تسهیل کند. در طرح تدا  35 درصد از هزینه چاپ کتاب پرداخت می‌شود تا کمکی برای چاپ کتاب‌های ترکیه‌ای به زبان‌های دیگر باشد.   به گفته وی، برخی از کارها از نظر تجاری سودمند نیستند اما باید اجرایی شوند، در این زمینه حمایت‌های مختلف از انتشار این آثار باید وجود داشته باشد تا ناشران با میل و رغبت بیشتری به سمت این کارها بیایند.   سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 هر روز از ساعت 10 تا 20 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است. ]]> مدیریت‌کتاب Fri, 26 Apr 2019 05:24:55 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/274586/قول-می-دهم-روابط-ناشران-ترکیه-ایران-توسعه-بدهم گسترش روابط فرهنگی در امتداد روابط تجاری ایران و چین http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274640/گسترش-روابط-فرهنگی-امتداد-تجاری-ایران-چین به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست چاپ و نشر چین و ایران (تعامل تمدنی و اعتماد فرهنگی) پنج‌شنبه پنجم اردیبهشت‌ماه در روز دوم سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب برگزار شد.    در این نشست ابتدا چین یامین، مدیر برنامه‌ریزی صندوق چین با اشاره به ارتباط پنج‌هزار ساله ایران و چین گفت: مردم این دو کشور توسط جاده ابریشم ارتباط برقرار کردند، امروز این دو کشور به دنبال تحقق توسعه توسط استفاده از تجربیات یکدیگرند.   او با بیان اینکه این تعامل تمدنی نقش بسزایی در تعامل فرهنگی خواهدداشت، ادامه داد: از بین 14 اختراعی که چین در تاریخ خود ثبت کرده است، اختراع کاغذ باعث گسترش ارتباطات در جاده ابریشم شد.   مدیر برنامه‌ریزی صندوق چین با بیان اینکه صندوق انتشارات ملی چین به چاپ آثار برجسته ادامه خواهد داد، افزود: ملت‌ها برای پیشبرد تعامل فرهنگ‌ها اقدامات مناسبی انجام می‌دهند. امروز جاده ابریشم در حال احیا است و روابط میان کشورها در آن به تجارت و اقتصاد محدود نمی‌شود.   او ادامه داد: در چین مرکز رسمی ایران‌شناسی تاسیس شده است و امیدواریم در آینده مرکز چین‌شناسی در ایران به شناخت این کشور کمک کند.   حمایت دولت چین برای ارتباط با دانشگاه‌های ایرانی سخنران بعدی یانگ لین، از اساتید دانشگاه فودان چین بود. او با بیان اینکه در دانشگاه فودان استعدادهای زیادی پرورش یافته‌اند، گفت: امید است که با دانشگاه‌های ایران هم ارتباط خوبی برقرار کنیم. نخستین ارتباط ما با موسسه کنفوسیوس در دانشگاه تهران شکل گرفته است و شاهد حمایت‌های دولت چین در این زمینه بودیم.   او ادامه داد: این نمایشگاه می‌تواند بسترهای مناسبی برای بهبود روابط میان دو کشور ایجاد کند.    جین سیود، دیگر استاد دانشکده در چین با اشاره به تاثیر جاده ابریشم بر شکل‌گیری روابط ایران و چین اعلام کرد: ابتدا چین تمایل زیادی در برقراری ارتباط با دیگر کشورها به وسیله جاده ابریشم نداشت. تا زمانی که خیلی از فعالیت‌های اقتصادی توسط جاده ابریشم شکل گرفت. مردم دیگر کشورها وارد چین شدند و به این وسیله مردم چین با غذاها و فرهنگ دیگر کشورها آشنا شدند.   او ادامه داد: فرهنگ‌ها باید با یکدیگر تعامل داشته باشند فرهنگ‌ها و تمدن‌های مختلف به گسترش زیبایی میان ملت‌ها کمک می‌کنند.   اعتقاد به اخلاق ورای اسناد و مدارک شکل می‌گیرد شهره روغنی، از سازمان مطالعه و تدوین کتب درسی در ایران (سمت)، با بیان اینکه چین خاستگاه یکی از تمدن‌ها است، گفت: تعاملات فرهنگی تعاملات اقتصادی به همراه دارد اما هدف ما از برقراری تعاملات فرهنگی با چین، رابطه اقتصادی نیست.   او افزود: هر دو کشور دارای یک هدف مشترک ورای اسناد و مدارک دارند، آن هم اعتقاد به اخلاق است.   تاثیر پایدار ادبیات در شکل‌گیری روابط موخوم ان، استاد زبان‌شناسی در چین با بیان اینکه مبادلات فرهنگی به تدریج تاثیر خود را بر روند تکاملی ارتباط میان دو کشور خواهد گذاشت، گفت: در این رابطه موجبات آشتی دو ملت فراهم آمد هنوز هم تعداد بی‌شماری قصه میان دو کشور برای تبادل باقی مانده است.   این مترجم مثنوی معنوی به زبان چینی ادامه داد: ادبیات تاثیر پایداری در شکل‌گیری روابط داشته است. هدفم از ترجمه مثنوی معرفی ادبیات ایران به چین بود.   او افزود: همچین آثار 30 شاعر را ترجمه و در سه جلد منتشر کردم. از جمله این شاعران می‌توان به احمد شاملو، فروغ فرخزاد، نیما یوشیج، سیمین بهبهانی اشاره کرد. ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 15:09:09 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274640/گسترش-روابط-فرهنگی-امتداد-تجاری-ایران-چین ​معاونت فرهنگی امسال از ناشران نمایشگاه کتاب نمی‌خرد http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274634/معاونت-فرهنگی-امسال-ناشران-نمایشگاه-کتاب-نمی-خرد ایوب دهقان‌‌کار، سخنگوی سی‌و‌دومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در گفت‌‌‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) درباره خرید کتاب از ناشران حاضر در سی‌و‌دومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران بیان کرد: هیات خرید کتاب وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی امسال در نمایشگاه کتاب مستقر نیست. وی افزود: معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در حال برنامه‌ریزی است تا سیاست‌های حمایتی حوزه کتاب و نشر را بازنگری کند. امید‌واریم شیوه‌های حمایتی به‌گونه‌ای تدوین و تنظیم شود که خرید کتاب به جای اینکه از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی انجام شود، از سوی مردم و مخاطبان انجام شود.   دهقان‌کار ادامه داد: به‌دنبال این هستیم که زیر‌ساخت نشر، سیستم توزیع و همچنین کتاب‌فروشی‌‌ها را تقویت کنیم تا به‌دنبال این رویه، خرید کتاب به‌طور خودکار از سوی مردم جریان پیدا کند.    مشاور معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تاکید کرد: یارانه‌‌ای که در اختیار معاونت قرار گرفته به‌گونه‌ای دیگر طی سال تخصیص داده خواهد. معتقدیم خرید کتاب، آخرین اقدام برای سرپا ‌نگه داشتن صنعت نشر است. ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 14:17:30 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274634/معاونت-فرهنگی-امسال-ناشران-نمایشگاه-کتاب-نمی-خرد ناشران در غرفه‌ها جشن امضا برگزار نکنند! http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274631/ناشران-غرفه-ها-جشن-امضا-برگزار-نکنند حسین معینی؛ مدیر بخش ناشران عمومی سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، عنوان کرد: طی دو روز اول برگزاری نمایشگاه کتاب، برخی از غرفه‌ها اقدام به برگزاری مراسم جشن امضای کتاب کردند که از آن‌ها خواسته‌ایم این کار را انجام ندهند.   وی افزود: برگزاری این مراسم‌ها موجب ازدحام و شلوغی در راهروها می‌شود و رفت و آمد برای مخاطبان و مراجعه‌کنندگان نمایشگاه مشکل می‌شود.   معینی با اشاره به اثرات این موضوع، توضیح داد: چنین اقدامی موجب شلوغی راهروها در بخش ناشران عمومی می‌شود و موجب مزاحمت مردم می‌شود.   وی یادآور شد: در این زمینه از ناشران خواسته‌ایم که مراسم‌های خود را در هماهنگی با کمیته علمی فرهنگی نمایشگاه در تالارهایی که برای این موضوع پیش‌بینی شده است برگزار کنند تا شاهد ازدحام نباشیم.   معینی همچنین درباره تخلفات بخش ناشران عمومی نیز گفت:‌ تخلف‌های جزئی مانند فروش کتاب ناشران دیگر در غرفه‌ها گزارش شد که بازرسان و ناظران بخش با متخلفان برخورد کردند و تاکنون مشکل خاص دیگری ایجاد نشده است.   سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 هر روز از ساعت 10 تا 20 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است. ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 14:09:08 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274631/ناشران-غرفه-ها-جشن-امضا-برگزار-نکنند 6250 بن‌کارت جدید اهل قلم تا فردا تحویل داده می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274627/6250-بن-کارت-جدید-اهل-قلم-فردا-تحویل-داده-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، محقق نشدن صدور بخشی از بن‌های اهالی قلم تا روز دوم نمایشگاه کتاب تهران، نارضایتی‌هایی را از سوی اهالی قلم به همراه داشت اما مسئول مربوطه در بانک عامل نمایشگاه وعده داد بن‌کارت‌های باقی مانده در سومین روز نمایشگاه صادر می‌شود. مهدی اکرمی؛ مشاور اجرایی نمایشگاه‌های کتاب بانک شهر در گفت‌وگو با ایبنا گفت: تا امروز (پنجشنبه 5 اردیبهشت) هم‌زمان با دومین روز نمایشگاه کتاب تهران 600 کارت اهل قلم به موسسه خانه کتاب تحویل داده شده است.   وی افزود: همچنین امروز در این زمینه دیداری با محسن جوادی؛ معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و رئیس نمایشگاه سی‌و‌دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران داشتیم.   اکرمی درباره زمان تحویل دیگر بن‌کارت‌های اهل قلم توضیح داد: حدود 6250 بن‌کارت اهل قلم باقی مانده است که قرار است فردا (جمعه 6 اردیبهشت) از طریق شعبه فردوسی بانک شهر به نماینده خانه کتاب تحویل داده شود.   سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 هر روز از ساعت 10 تا 20 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است. ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 13:44:16 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274627/6250-بن-کارت-جدید-اهل-قلم-فردا-تحویل-داده-می-شود برنامه‌ریزی دقیق ناشران آموزشی در فضای نمایشگاه http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274561/برنامه-ریزی-دقیق-ناشران-آموزشی-فضای-نمایشگاه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، بخش آموزشی سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران امسال با حضور 120 ناشر دانشگاهی و 120 غرفه و فضایی به وسعت 3300 مترمربع برگزار می‌‌شود، این بخش امسال در جانمایی‌ها در رواق غربی مستقر شد.   ناشران آموزشی را می‌توان یکی از منظم‌ترین بخش‌های نمایشگاه کتاب تهران دانست. در این بخش از نخستین روز نمایشگاه کتاب، چیدمان غرفه‌‌ها انجام شده بود و ناشران کتاب‌های خود را بر روی پیشخوان غرفه قرار داده بودند.   می‌توان ادعا  کرد که بخش آموزشی یکی از بخش‌های آماده نمایشگاه کتاب تهران به شمار می‌آیند که ناشران آن برای حضور در این نمایشگاه و مخاطبانشان برنامه‌ریزی داشته‌اند. انواع کتاب‌های آموزشی برای مقاطع تحصیلی مختلف، نرم‌افزارهای آموزشی مختلفی را می‌توان در این بخش مشاهده کرد که در انتظار دانش‌آموزان هستند.   حضور دسته‌جمعی دانش‌آموزان مدارس مختلف که بن‌کارت‌های تخفیفی ناشران از قبل در مدارس آن‌ها توزیع شده است، از نقاط جالب توجه بخش آموزشی است؛ به‌طوری که گروه-گروه دانش‌آموز به همراه مدیران مدارس به سالن‌ها می‌آیند تا کتاب‌های مورد نظر خود را تهیه کنند. البته در میان آن‌ها معلم‌هایی هم دیده می‌شوند که برای دروس خود به دنبال کتاب‌های کمک‌درسی مفید و کاربردی هستند.   لزوم برخورداری از سالن نمایشگاهی در این زمینه سیداکبر رئیس‌نیا؛ مدیر بخش ناشران آموزشی درباره فعالیت‌های دو روز اخیر این بخش، می‌گوید: امسال دومین سالی است که ناشران آموزشی در فضای مسقف جانمایی می‌شوند. تا پیش از این هم در مجموعه شهر آفتاب و هم در مصلا ما زیر چادر و در سازه‌های موقت حضور داشتیم.   وی ادامه می‌دهد: البته من معتقدم فضای سالن‌های مصلا به دلیل اینکه نمایشگاهی نیست، مشکلات زیادی به همراه دارد. ستون‌ها و دیوارهای قطور موجب شد که به سختی بتوانیم ناشران را جانمایی کنیم.   رئیس‌نیا با بیان اینکه در طراحی سالن‌ها تلاش کردیم راهرو برای بخش‌ها قرار دهیم، می‌گوید:‌ بخش آموزشی به دلیل غرفه‌سازی‌ ناشران فضای چشم‌نوازی دارد و سرما در این دوره از برگزاری نمایشگاه،‌ شرایط کار را برای ناشران و مراجعه‌کنندگان کمی سخت کرده است.   سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 هر روز از ساعت 10 تا 20 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است. ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 12:42:52 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274561/برنامه-ریزی-دقیق-ناشران-آموزشی-فضای-نمایشگاه امیدوارم برای انتشار کتاب‌هایمان ناشری پیدا کنم http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274565/امیدوارم-انتشار-کتاب-هایمان-ناشری-پیدا-کنم چانگ باووی، سروسراستار انتشارات علوم اجتماعی کشور چین در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در بیان هدف شرکت در نمایشگاه بین‌المللی کتاب گفت: با هیاتی بزرگ در این نمایشگاه شرکت کردیم تا زمینه‌های آشنایی و شروع همکاری مهیا شود.  او با ابراز تمایل برای ترجمه آثار این انتشارات به فارسی، ادامه داد: بسیاری از کتاب‌های انتشارات علوم اجتماعی کشور چین به زبان‌های انگلیسی و عربی ترجمه شده است، امیدوارم ناشری برای ترجمه و انتشار آثار خود در ایران پیدا کنم.  به گفته چانگ باووی این انتشارات فعلا تمایلی به ترجمه آثار فارسی زبان به چینی ندارد.  او در ادامه در معرفی کتاب‌هایی که برای ترجمه فارسی در نظر گرفته است، توضیح داد: کتاب‌هایی درباره رهبری چین و تاریخ این کشور در نظر گرفته‌ایم تا مردم ایران هم با کشور چین آشنا شوند.  او تمایل خود را در همکاری با ناشران دانشگاهی ایران ابراز کرد و ادامه داد: همکاری با ناشرانی که حق کپی‌رایت را رعایت می‌کنند، بر دیگر ناشران تقدم دارد.  او درباره نمایشگاه کتاب بیان کرد: در کل نمایشگاه خوبی بود، در این دوره به دلیل اینکه مهمان ویژه بودیم، حضور پررنگی داشتیم.  ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 11:13:04 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274565/امیدوارم-انتشار-کتاب-هایمان-ناشری-پیدا-کنم ثبت 113 هزار تراکنش تا دومین روز نمایشگاه کتاب تهران http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274604/ثبت-113-هزار-تراکنش-دومین-روز-نمایشگاه-کتاب-تهران مهدی اکرمی؛ مشاور اجرایی نمایشگاه‌های کتاب بانک شهر در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: تا ظهر روز دوم نمایشگاه کتاب تهران (پنجشنبه پنجم اردیبهشت) ثبت تراکنش‌های نمایشگاه کتاب تهران از مرز 113 هزار مورد گذشته است.   وی افزود: همچنین تعداد صدور بن‌کارت‌های مردمی که از شعب و وب‌کیوسک ها دریافت می‌شود نیز از مرز 60 هزار گذشت.   اکرمی با بیان اینکه حدود 3500 دستگاه کارتخوان برای نمایشگاه کتاب تهران پیش‌بینی شده است، ادامه داد: همچنین 25 وب‌کیوسک برای کسانی که موفق نشدند بن‌کارت‌هایشان را از شعب دریافت کنند، در نظر گرفته‌ایم که در سالن‌ها و بخش‌های مختلف نمایشگاه پراکنده هستند.   به گفته وی، همانند سال گذشته علاوه بر بن‌کارت‌های فیزیکی که طبق سال‌های اخیر اجرایی می‌شود، سامانه کارت ملی هوشمند و فناوری NFC نیز اجرایی می‌شود.   سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 هر روز از ساعت 10 تا 20 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است. ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 11:09:12 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274604/ثبت-113-هزار-تراکنش-دومین-روز-نمایشگاه-کتاب-تهران همکاری انتشارات دانشگاه تهران با هلدینگ نشر چین http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274598/همکاری-انتشارات-دانشگاه-تهران-هلدینگ-نشر-چین امین بذرافشان، مدیر ایرانی موسسه کنفوسیوس دانشگاه تهران، در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با اعلام اینکه در گروه انتشارات دانشگاه مذاکراتی انجام شد تا دانشگاه تهران و مجموعه انتشارات کشور چین (هلدینگ نشر چین) با هم شروع به همکاری کنند، گفت: بیش از 30 انتشارات زیر پرچم هلدینگ نشر چین هستند. نشر بازگانی که قدیمی‌ترین نشر چین است و در حوزه علوم انسانی از اعتباری هم اندازه نشر پکن برخوردار است، همکاری خود را با ما شروع کرد.    مسئول گروه زبان چینی دانشگاه تهران  ادامه داد: مقرر شد که گروهی از کارشناسان در حوزه چینی تشکیل شود و کتاب‌هایی که هر گروه معرفی می‌کنند، بررسی شود تا حدود 20 کتاب از هر کشور(ایران و چین) برای ترجمه و انتشار  انتخاب شود. هر کارگروه مسئولیت ترجمه ویراستاری و چاپ این کتاب‌ها را بر عهده داشته باشد.   او با اعلام اینکه صحبت ابتدایی با ناشران چینی انجام شده و هنوز  به نتیجه نرسیده است؛ توضیح داد: تفاهم ابتدایی شد تا با استفاده از اساتید چینی که به زبان چینی یا انگلیسی می‌نویسند، در زمینه‌ای که مورد تایید آن‌ها و ما باشد با لوگوی مشترک دو انتشارات، آثار به چاپ برسد.   بذرافشان  درباره رعایت حق کپی‌رایت به وسیله انتشارات دانشگاه تهران گفت: انتشارت دانشگاه تهران وظیفه خود را بازارگرایی و درآمدزایی درنظر نگرفته است و در کتاب‌هایی که چاپ می‌کند، مبلغی از اساتید یا مولفان مبلغی دریافت نمی‌کند. کتاب در یکی از هفت کمیسیون معرفی می‌شود و اگر مورد تایید بود، چاپ می‌شود. این یکی از آیین نامه‌های محکم دانشگاه تهران است.   سی‌و‌دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران 4 تا 14 اردیبهشت 98 در مصلای امام خمینی (ره) برگزار می‌شود. ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 10:11:42 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274598/همکاری-انتشارات-دانشگاه-تهران-هلدینگ-نشر-چین کتاب‌های چینی برنده کریستین اندرسن به ایران می‌آید http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274601/کتاب-های-چینی-برنده-کریستین-اندرسن-ایران-می-آید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) آیین امضا تفاهم‌نامه همکاری بین انتشارات مدرسه با انتشارات دی‌لایت ناشر چینی، هم‌زمان با دومین روز از نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران درغرفه جمهوری خلق چین برگزار شد.   در این آئین شاه‌آبادی، مدیر نشر مدرسه ضمن ابراز خرسندی از همکاری مشترک انتشارات مدرسه با ناشران چینی بیان کرد: امروز به دنبال توافق انجام شده، قرار داد انتشار کتاب نویسنده صاحب‌نام چینی و برنده جایزه هانس کریستین اندرسن امضا می‌شود. بسیار قابل توجه است که این کتاب از سوی علیر‌ضا گلدوزیان، تصویر‌گر برنده جایزه براتسیلاوا تصویر‌گری شده و منتشر خواهد شد.            وی با اشاره به فعالیت انتشارات مدرسه افزود: انتشارات مدرسه با انتشار 2500 عنوان کتاب به‌عنوان یکی از پرکار‌ترین و فعال‌ترین ناشران برای گوره سنی کودکان و نوجوانان شناخته می‌شود؛ بنابراین با انعقاد این تفاهم‌نامه دریچه قابل توجهی پیش‌روی مخاطبان کودک و نوجوان باز خواهد شد. شاه‌آبادی افزود: به‌عنوان ناشر بزرگ ایرانی حرف‌‌های زیادی برای گفتن و کتاب‌های قابل‌توجهی برای عرضه به بازار نشر کتاب چین داریم. رئیس انتشارات «هر روز» چین در ادامه این آیین درباره نویسنده «درخت سنا» گفت: این نویسنده با قلم جذاب و ابداعت خود هر روز مرز‌های ادبی چین را جابه‌جا می‌کند. وی نخستین نویسنده چینی است که جایزه هانس کریستین اندرسن را از آن خود کرده است. این فعل حوزه نشر چین افزود: کتاب خانه پوشالی این نویسنده بیش از 500 بار در 20 میلیون نسخه منتشر شده است. کتاب‌های وی در کشور‌های انگلیس، آلمان، فرانسه، ایتالیا، کره جنوبی و در مجموع به 60 کشور دنیا ترجمه و منتشر شده است. در پایان این آیین با حضور طرف‌های چینی و مدیر آژانس ادبی کیا و همچنین محمد رضا شاه‌آبادی مدیر انتشارات مدرسه تفاهم‌نامه همکاری برای  انتشار و ترجمه مجموعه شکوفه‌های بذر‌های چینی در حهان» که کتاب درخت سنا یکی از عنوان‌های آن است، منعقد شد. ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 10:05:25 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274601/کتاب-های-چینی-برنده-کریستین-اندرسن-ایران-می-آید کشور چین برای چاپ کتاب ‌ناشران ایرانی آماده است http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274593/کشور-چین-چاپ-کتاب-ناشران-ایرانی-آماده لی لولو، مدیر غرفه چین در سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب در گفتگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با اشاره به تفاهمنامه‌هایی که این کشور با ناشران ایرانی امضا خواهد رسید، گفت: ایرانی‌ها نگاه ناشران چینی را درک می‌کنند. فرهنگ و کتاب‌های چین در ایران می‌تواند به خوبی درک شود.   او با بیان اینکه هدف این انتشارت همکاری بیشتر با ناشران ایرانی است، ادامه داد: ایران از کشورهای است که می‌تواند به طور موفق مردم را به کتابخوانی دعوت کند.   ناشران زیادی از سراسر جهان، به دلیل صرفه اقتصادی و قیمت تمام‌شده پایین‌تر، کتاب های خود را در کشور چین چاپ و تولید می‌کنند. مدیر غرفه چین با تایید این مطلب، نسبت به قیمت کاغذ و هزینه‌های چاپ کتاب در ایران ابراز بی‌اطلاعی کرد اما گفت: این آمادگی در صنعت چاپ چین وجود دارد و ناشران علاقه‌مند می‌توانند کتاب‌هایشان را در کشور چین منتشر کنند.   او با اعلام اینکه در همکاری با ناشران ایرانی، رعایت حق کپی‌رایت از اهمیت بالایی برخوردار است، افزود:  فقط با ناشرانی که این قانون را رعایت می‌کنند همکاری می‌کنم.   سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران 4 تا 14 اردیبهشت 98 در مصلای امام خمینی(ره) برگزار می‌شود. در این دوره به غرفه چین فضای 600 متری اختصاص داده شده که 500 متر آن غرفه اصلی و 100متر برای حضور مسئولان اطلاع‌رسانی غرفه در نظر گرفته شده است.   ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 09:54:24 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274593/کشور-چین-چاپ-کتاب-ناشران-ایرانی-آماده «نقش آژانس‌های ادبی در دیپلماسی» بررسی می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274591/نقش-آژانس-های-ادبی-دیپلماسی-بررسی-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) سازمان فرهنگ و هنر ارتباطات اسلامی،‌ دو نشست «نقش ترجمه در دیپلماسی فرهنگی» و نشست نقش آژانس‌های ادبی در دیپلماسی ادبی را برگزار می‌کند.       نشست «نقش ترجمه در دیپلماسی فرهنگی» با حضور محمد‌رضا دهشیری، حاج‌یوسفی و رحمانی ساعت 11 تا 12 شنبه هم زمان با پنجمین روز از نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران برگزار می‌شود. نشست «نقش آژانس‌های ادبی در دیپلماسی» نیز با حضور لیلی حائری مدیر آژانس ادبی کیا و بیگ‌محمدی، مدیر آژانس ادبی تماس ساعت  11 تا 12 یکشنبه (8 اردیبهشت‌ماه) هم‌زمان با  پنجمین روز نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران درغرفه این سازمان واقع در غرفه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در نیمه طبقه دوم شبستان برگزار می‌شود.     ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 09:45:01 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274591/نقش-آژانس-های-ادبی-دیپلماسی-بررسی-می-شود نصب نشدن فهرست ناشران و سردرگمی بازدیدکنندگان http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274597/نصب-نشدن-فهرست-ناشران-سردرگمی-بازدیدکنندگان خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، نمایشگاه کتاب سی‌ودوم هم مانند سنوات قبل در شرایطی آغاز به کار کرد که هنوز بخشی از عملیات‌ آماده‌سازی در قسمت‌های مختلف نهایی نشده بود که از جمله آن‌ها می‌توان به نصب نشدن نام ناشران بر کتیبه بالای غرفه‌ها و نرسیدن سیستم‌های کامپیوتری بخش اطلاع رسانی اشاره کرد. اما با آغاز روز دوم هنوز فهرست نام ناشران در ابتدا و میانه مسیر راهروها در شبستان، نصب نشده است. مطابق با پیشبینی‌های انجام شده، ازدیاد جمعیت بازدیدکنندگان در روزهای دوم و سوم به دلیل واقع شدن این دو روز در پایان هفته، جمعیت قابل توجهی از ساعات نخستین دومین روز نمایشگاه، به مصلا آمده‌اند؛ تا جایی که این مساله تردد در راهروهای شبستان را دشوار کرده‌ است. مضاف بر آنکه پیشبینی می‌شد این روند تا ساعات پایانی روز، افزایش پیدا کند که تمدید یک ساعته فعالیت نمایشگاه نیز گواهی بر این مدعاست. در چنین شرایطی، شرایط در پربازدیدکننده‌ترین بخش نمایشگاه که همانا شبستان مصلا و بخش ناشران عمومی است، عمدتا با بازدیدهای بی‌هدف و بدون آگاهی قبلی از محل استقرار غرفه‌ها انجام می‌شود در زیرا فهرست ناشران در هر ردیف، نصب نشده و بازدیدکنندگان مجبورند تمام راهروها را به‌دنبال غرفه مورد نظر خود جست‌جو کنند. تراکم جمعیت در نمایشگاه کتاب تهران، البته اتفاق خوبی به‌شمار می‌آید اما هدایت و اطلاع‌رسانی به بازدیدکنندگان است که می‌تواند آن‌ها را به خرید‌های هدفمند سوق دهد. اما نکته قابل توجه این است که اطلاع‌رسانی و تبلیغات برخی از ناشران که از قبل نمایشگاه آغاز شده، کمک کرده که بازدیدکنندگان و مخاطبان این غرفه‌ها، به راحتی غرفه مورد نظر خود را پیدا کنند. در این میان، شبکه‌های اجتماعی و در راس آن‌ها اینستاگرام، کارکرد قابل توجهی داشته است.  همچنین اطلاع‌رسانی از عرضه تازه‌های نشر از سوی ناشران و برگزاری جشن رونمایی و امضا در غرفه‌ها، بازار برخی از آنان را داغ کرده است.   ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 08:38:28 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274597/نصب-نشدن-فهرست-ناشران-سردرگمی-بازدیدکنندگان نمایشگاه کتاب بزرگترین پدیده‌ حوزه‌ی فرهنگ در کشور http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274588/نمایشگاه-کتاب-بزرگترین-پدیده-حوزه-ی-فرهنگ-کشور به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) و به نقل از ستاد خبری سی‌و‌دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، علی اکبر کریمی افزود: صنعت نشر باعث توسعه و ترویج فرهنگ و هنر می‌‌شود و کتاب، زیرساخت اساسی این حوزه به شمار می‌‌رود و به همین دلیل از اهمیت بسیاری برخوردار است. چنانچه توسعه‌ی کتابخانه‌‌ها و تاسیس بزرگترین کتابخانه‌‌ها دلیلی برای این مهم به شمار می‌‌رود. وی اظهار کرد: خوشبختانه طی سال‌‌های اخیر شاهد توسعه و ترویج در حوزه‌ی فرهنگ بخصوص در حوزه ی نشر بودیم و هرسال نسبت به سال‌‌های قبل تعداد کتاب‌‌های الکترونیکی در نمایشگاه بین‌المللی کتاب بیشتر می‌‌شود و این تحولات در حقیقت نشان تلاش مسئولان و متولیان فرهنگ برای وفق دادن حوزه‌ی نشر با تحولات جدید بشری است. کریمی در ادامه یکی از کارکردهای نمایشگاه کتاب تهران بعد از انقلاب را ایجاد محیطی برای تبادل و تعامل فرهنگی بین مردم و متولیان حوزه‌ی فرهنگ و هنر دانست و افزود: این نمایشگاه فرصتی برای گشایش دریچه‌ای برای آثار نوین علمی، فرهنگی و هنری به کشور است. وی ادامه داد: نمایشگاه کتاب این فرصت را برای دانشجویان و مردم علاقه‌مند به مطالعه فراهم کرده است تا با جدیدترین کتاب‌‌ها در رشته‌‌های مختلف تحصیلی و عمومی آشنا شوند و این فرصت مغتنمی است برای اهل علم و فرهنگ تا با بهره‌گیری از این نمایشگاه با جدیدترین آثار جهانی و کشوری بیشتر آشنا شوند. وی با اشاره به اهمیت کتاب و کتابخوانی در کشور گفت: طی سال‌‌های جنگ که با محدودیت منابع ارزی مواجه بودیم مسئولان تاکید داشتند تا با اختصاص منابع ارزی برای ورود کتاب‌‌های جدید مانع از ایجاد وقفه در ترویج و توسعه‌ی مطالب علمی شوند. در شرایط فعلی که ما با تحریم‌‌های بسیاری مواجه هستیم و مشکلاتی به واسطه‌ی همین مسئله برای اهل علم به وجود آمده است، دولت تلاش می‌‌کند تا بستر مناسب برای حمایت از نشر و ورود آثار جدید را فراهم سازد. وی همچنین با تاکید بر اهمیت برگزاری نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران افزود: تقویت اقتصادی حوزه‌ی نشر فرصت خوبی برای حمایت از ناشران کشوری است چنانچه سالانه شاهد مبالغ هنگفتی بابت فروش کتاب در این نمایشگاه هستیم. عضو کمیسیون اقتصادی مجلس اظهار کرد: برگزاری نمایشگاه کتاب علاوه بر مباحث اقتصادی در حوزه‌ی فرهنگ نیز بسیار موثر بوده است چنانچه با برگزاری جلسات متعدد در حاشیه‌ی نمایشگاه و بررسی موضوعات روز جامعه فرصت مناسبی برای اهالی علم و کتاب فراهم آورده است تا با یکدیگر به تبادل نظر بپردازند. وی همچنین رسیدگی به مشکلات اقتصادی حوزه‌ی چاپ و نشر را یکی از دغدغه‌‌های اصلی نمایندگان مردم در مجلس اعلام کرد و گفت: گرانی و کمبود کاغذ در برهه‌ای از زمان باعث آسیب رساندن به صنعت نشر و کاغذ شده و دولت تلاش می‌‌کند تا با تامین کالاهای اساسی از جمله در حوزه‌ی نشر این مشکلات را برطرف بکند. وی همچنین با اشاره به برگزاری نمایشگاه تخصصی در حوزه‌ی چاپ و نشر گفت: برگزاری این نمایشگاه‌‌ها زمینه‌ی آشنایی مسئولان و متولیان حوزه‌ی چاپ را با وسایل و امکانات جدید چاپ و نشر و همچنین معرفی و شناساندن خلاقیت‌‌های جدید برای جوانان و نوجوانان در این عرصه فراهم می‌‌کند. نماینده‌ی مردم اراک در پایان از مسئولان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و وزارت سمت خواست تا در صورت بروز مشکلی در زمینه چاپ و نشر بخصوص کمبود کاغذ و یا اختصاص یارانه به این موضوع با نمایندگان مجلس رایزنی داشته باشند و نمایندگان مجلس نیز تلاش می‌‌کنند تا برای واردات کاغذ، ارز اختصاصی در نظر گرفته تا کاغذ با شرایط مناسب بدون حضور واسطه و دلال به دست متقاضیان واقعی برسد. ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 07:45:08 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274588/نمایشگاه-کتاب-بزرگترین-پدیده-حوزه-ی-فرهنگ-کشور ​نمایشگاه کتاب تهران یک ساعت تمدید شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274587/نمایشگاه-کتاب-تهران-یک-ساعت-تمدید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) و به‌ نقل از ستاد خبری سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، زمان بازدید از نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران یک ساعت تمدید شد و نمایشگاه کتاب تا ساعت 21 پذیرای بازدیدکنندگان خواهد بود.  دومین روز از نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با استقبال خوب بازدیدکنندگان مواجه شده است و از این رو مسئولان برگزاری ساعت کار نمایشگاه را یک ساعت تمدید کردند.  سی‌و‌دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن توانستن است» از 4 تا 14 اردیبهشت ماه در مصلی امام خمینی (ره) برگزار می‌شود. ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 07:42:07 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274587/نمایشگاه-کتاب-تهران-یک-ساعت-تمدید رفع مشکل سیستم متمرکز فروش با ورود اطلاعات کتاب ناشران http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274583/رفع-مشکل-سیستم-متمرکز-فروش-ورود-اطلاعات-کتاب-ناشران ایوب دهقانکار؛ سخنگوی سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، عنوان کرد: به دنبال بروز مشکل در خریداری کتاب توسط بن‌کارت‌های الکترونیک از طریق سیستم متمرکز فروش متوجه شدیم که اطلاعات کتاب‌ها به سامانه وارد نشده است و عدم خریداری در برخی ساعت‌ها به دلیل وارد نشدن اطلاعات بود.   وی ادامه داد: در این زمینه به ناشران مهلت داده‌ایم که اطلاعات کتاب‌هایشان را در سامانه بارگذاری کنند تا دوباره به حالت متمرکز برگردیم.   دهقانکار با بیان اینکه این مشکل به زودی رفع می‌شود، گفت: در صورت همکاری ناشران این مشکل زودتر رفع می‌شود و زمینه‌ای ایجاد می‌شود تا تراکنش‌ها روی اطلاعات کتاب‌ها بنشیند.   به گزارش ایبنا، روز گذشته سیستم متمرکز فروش کتاب در بخش‌های دانشگاهی و ناشران خارجی با اختلال مواجه شده بود و اکنون این سیستم تا زمان رفع کامل مشکل متوقف شده است.   سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 هر روز از ساعت 10 تا 20 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است.   ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 07:39:45 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274583/رفع-مشکل-سیستم-متمرکز-فروش-ورود-اطلاعات-کتاب-ناشران دیدار سفیر ترکیه با رئیس نمایشگاه کتاب تهران/ تاکید بر توسعه روابط فرهنگی http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274581/دیدار-سفیر-ترکیه-رئیس-نمایشگاه-کتاب-تهران-تاکید-توسعه-روابط-فرهنگی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ساعتی پیش هم زمان با شروع به‌کار دومین روز نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، دریا اورس، سفیر ترکیه در ایران با محسن جوادی، رئیس سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران دیدار و درباره اشتراکات فرهنگی دو کشور صحبت کردند.   در این نشست اورس با اشاره به فعالیت آکادمی آموزش زبان فارسی در ترکیه، گفت: این موسسه از سال 1981 فعالیت خود را آغاز کرده است و تاکنون به هزار نفر زبان فارسی را آموزش داده است.   وی افزود: همچنین در سفارت ترکیه مرکز آموزش راه‌اندازی شده است و در آن به علاقه‌مندان زبان ترکی – استانبولی آموزش داده می‌شود.   بخش دیگر این دیدار به توسعه سطح روابط فرهنگی ایران و ترکیه اختصاص داشت. اورس در این زمینه، تاکید کرد: اکنون باید در کنار دیپلماسی سیاسی، دیپلماسی فرهنگی را تقویت کنیم زیرا تجربه نشان داده است که دیپلماسی فرهنگی بیشتر از سیاست موثر است.   وی با بیان اینکه در برخی از شهرهای ترکیه فرهنگ و ادب اهمیت ویژه‌ای دارد، گفت: در برخی از شهرهای آناتولی هم مانند شیراز و اصفهان فرهنگ و ادب اهمیت ویژه‌ای دارد و امیدواریم زمینه‌ای برای معرفی این شهرها به مردم ایران نیز فراهم شود.   اورس یادآور شد: ایران کشوری فرهنگی است اما در جهان منظره متفاوتی از این کشور ترسیم می‌کنند اما تاکنون ندیده‌ام کسی به ایران سفر کند و از آن ناراضی باشد. این سیاه‌نمایی‌ها برای ترکیه هم وجود دارد و باید با کمک یکدیگر این پروپاگاندای منفی را خنثی کنیم.   سفیر ترکیه درایران همچنین درباره لزوم تقویت ارتباطات دوستی و برادری دو کشور، گفت: ما می‌توانیم با توجه به اشتراکات فرهنگی میان دو کشور آینده روشنی پیش روی جوانان خود داشته باشیم و برای پرورش آن‌ها آماده باشیم.   در پایان این دیدار، محسن جوادی مجموعه دوجلدی تذکره‌اولیای عطار نشابوری با تصحیح شفیعی کدکنی را به سفیر فرهنگی و کتاب‌دوست ترکیه هدیه داد. سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 هر روز از ساعت 10 تا 20 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است.   ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 07:24:23 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274581/دیدار-سفیر-ترکیه-رئیس-نمایشگاه-کتاب-تهران-تاکید-توسعه-روابط-فرهنگی تجربه‌های جالب ناشران افغانستانی از پذیرش کپی رایت/ قابل توجه ناشران ایرانی! http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274579/تجربه-های-جالب-ناشران-افغانستانی-پذیرش-کپی-رایت-قابل-توجه-ایرانی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) ناشران افغانستان در سی‌و‌دومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران همانند دوره‌ها گذشته حضور پر‌رنگ‌ دارند. در این دوره علاوه بر نمایندگی‌های ناشران افغانستان، ناشران فعال در این کشور نیز شرکت کرده‌اند. افغانستان از‌جمله کشور‌های جدید دنیا است که به کنوانسیون برن پیوسته و خود را ملزوم به رعایت کپی‌رایت کرده است. درحال حاضر بیش از 200 ناشر در افغانستان فعالیت می‌کنند. قاسم فرزام، مدیر نشر «واژه» که با 25 سال سن عنوان جوان‌ترین ناشر افغانستانی را یدک می‌کشد، دومین بار است در نمایشگاه کتاب تهران حضور دارد. این نشر در حوزه‌های علمی و همچنین در زمینه ادبیات و شعر نیز فعالیت می‌کند.   این ناشر تاکید دارد، تاثیر پیوستن افغانستان به کنوانسیون برن باید بعد از گذشت زمان و توسعه روابط فرهنگی با دیگر کشور‌‌ها بررسی شود اما با وجود این به نظر می‌رسد، این تاثیر در حال حاضر نیز مشهود است. پایبندی افغانستان به معاهده برن، موجب شده تا ناشران خارجی نیز به ترجمه کتاب‌هایشان در این کشور اقبال نشان دهند به‌طوری که در ازای ترجمه و انتشار کتاب‌هایشان پولی از طرف‌های افغانستانی طلب نکرده‌اند. به‌عنوان نمونه انتشارات بین‌المللی پنگوئن حق رایت کتاب «شدن» اثر میشل اوباما را فقط در ازای دریافت 10 نسخه ترجمه فارسی این کتاب، واگذار کرده‌ است.      این ناشر جوان افغانستان همچنین به این موضوع اشاره می‌کند که پیوستن افغانستان به کپی‌رایت موجب شده، ناشران خارجی در ازای ترجمه کتاب‌هایشان به طرف افغانستانی کمک مالی کنند. این ناشر درباره اوضاع نشر کتاب‌های واژه در افغانستان به شمارگان سه هزار نسخه‌ای در چاپ پنجم برخی از کتاب‌هایش اشاره می‌کند.    آشنایی بیشتر ناشران ایرانی با نشر «واژه» مهم‌ترین هدف این ناشر برای حضور در سی‌و‌دومین دوره نمایشگاه ین‌المللی کتاب تهران است. یکی از انتقادات این ناشر از جریان حضور ناشران افغانستانی و سرگردانی آن‌ها به دلیل فرآیند طولانی ورود کتاب‌ها به ایران است. نشر واژه به هزینه شخصی در نمایشگاه کتاب تهران حاضر شده و از اینکه برخلاف دوره‌ گذشته که روز آخر به نمایشگاه رسیده بود، ابراز خوشحالی می‌کند که موفق شده از ابتدای شروع این رویداد در نمایشگاه حاضر باشد. همکاری بیشتر دولت ایران در تسهیل ورود کتاب‌‌ ناشران افغانستانی به ایران مهم‌ترین مطالبه این ناشر است.    به گفته این ناشر، ناشران  ایرانی در جریان حضور در نمایشگاه‌ کتاب افغانستان فرآیند راحت‌تری را طی می‌کنند اما ناشران افغانستانی برای حضور در بزرگ‌ترین رویداد فرهنگی ایران به کمک و مساعدت  بیشتر ناشران ایرانی نیاز دارند. همکاری نشر واژه با نویسندگان و ناشران ایرانی نیز از نظر مدیر مسئول این نظر قابل‌توجه و دارای ظرفیت‌های بالایی برای تقویت است. برخی از نویسندگان ایرانی هزینه ترجمه و چاپ کتاب‌هایشان در افغانستان را  تقبل کرده‌اند. مردم افغانستان بیش از ناشران با نویسندگان ایرانی به‌ویژه در حوزه علوم‌انسانی آشنایی دارند. مهم‌ترین برنامه نشر واژه در سال جاری حضور در نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت است که به‌نظر می‌رسد با توجه به پیوستن این کشور به معاهده برن، موفقیت‌های قابل توجهی نیز پیش‌رو داشته باشد.   نادر موسی، مدیر مسئول انتشارات آمو یکی دیگر از ناشران افغانستانی حاضر در نمایشگاه این دوره از نمایشگاه است. این نشر که نمایندگی چند نشر را برعهده دارد یکی از برنامه‌های خود را گپ و گفت با ناشران و نویسندگان تعیین کرده است.      موسی، به قوانین کپی‌رایت توجه کامل دارد و در این جریان، برای حفظ حقوق کامل علاوه‌بر ناشر با مولف کتاب نیز رایزنی و توافق می‌کند. یکی از برنامه‌های پیش‌روی این ناشر انتشار کتاب جدید خالد حسینی در افغانستان است. موسوی، انتشار هر عنوان کتاب جدید را سدی در برابر گلوله می‌داند.   سی‌و‌دومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران تا 14 اردیبهشت‌ماه در مصلی  امام‌ خمینی‌(ره) برپاست. ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 07:17:03 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274579/تجربه-های-جالب-ناشران-افغانستانی-پذیرش-کپی-رایت-قابل-توجه-ایرانی آژانس کتاب در نمایشگاه کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274497/آژانس-کتاب-نمایشگاه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) پایگاه اینترنتی «آژانس کتاب» خدمات ارسال کتاب به همه مناطق مختلف کشور را برای مخاطبان انجام می‌دهد. این مجموعه علاوه‌بر پایگاه اینترنتی در تهران فروشگاه کتاب نیز دارد. جبران ضعف شبکه توزیع یکی از اهداف ایجاد این پایگاه است. مخاطبان تهرانی با ثبت سفارش خود در این پایگاه می‌توانند ظرف چهار ساعت و برای شهرستانی‌‌ها ظرف 48 ساعت کتاب خود را دریافت کنند. مجموع هزینه ارسال کتاب 10 هزار تومان است. این مجموعه با پنج ناشر قرارداد انحصاری منعقد کرده است.    «آژانس کتاب» در سی‌و‌دومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در  سالن  F7 غرفه 6 با هدف برقراری ارتباط با ناشران و معرفی خدمات خود مستقر شده است.  ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 06:37:59 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274497/آژانس-کتاب-نمایشگاه فروش نخستین روز نمایشگاه کتاب چطور بود؟ http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274573/فروش-نخستین-روز-نمایشگاه-کتاب-چطور به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) نخستین روز از سی‌و‌دومین دوره نمایشگاه کتاب تهران در حالی به پایان رسید که برخی از پیش‌بینی‌ها درباره میزان حضور مردم در بزرگترین رویداد فرهنگی کشور ثابت شد. پیش از شروع نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، برخی از ناشران متاثر از گرانی ملزومات تولید کتاب به‌ویژه کاغذ و به‌دنبال آن گرانی کتاب، کاهش استقبال مردم را قطعی می‌دانستند. شواهد از نخستین روز نمایشگاه حاکی از این است که میزان حضور در ساعات اولیه آغاز به کار نمایشگاه چندان چشم‌گیر نبود اما به مرور حضور پررنگ‌تر شد. مسئول فروش غرفه انتشارات «روزنه» معتقد است، نخستین روز فراتر از انتظار بوده به‌طوری که بسیاری از مخاطبان در حالی‌که 80 درصد غرفه آماده بود، پیگیر کتاب‌های چاپ نخست بودند. این انتشارات 92 عنوان جدید را برای این دوره از نمایشگاه عرضه کرده‌ است. این عضو مجموعه اتشارات روزنه، این دوره از نمایشگاه کتاب تهران را برای این نشر روشن می‌بیند اما احتمال می‌دهد میزان فروش کمتر از سال گذشته باشد.   مسئول فروش غرفه انتشارات آگه اما بر خلاف همکارش در انتشارات روزنه معتقد است، روز نخست نمایشگاه در مقایسه با نخستین روز سال گذشته کم رونق‌تر بود. البته به زعم این فعال حوزه نشر این وضعیت برای روز نخست طبیعی است. او مهم‌ترین دلیل این وضعیت را تورم حاکم بر اقتصاد از‌جمله اقتصاد نشر می‌داند. علاوه بر این حضور کم‌رنگ مخاطبان شهرستانی به دلیل آسیب‌های ناشی از سیل را از نظر دور نمی‌کند و یکی ازعوامل موثر رونق کم نمایشگاه را غیبت این مخاطبان می‌داند. انتشارات آگه امسال به دلیل گرانی ملزومات تولید کتاب،‌ 50 درصد بر قیمت کتاب‌هایش افزوده است. پیش‌‌بینی می‌شود مطابق این افزایش قیمت، میزان خرید مخاطبان نیز افزایش پیدا کند. به‌عنوان مثال اگر مخاطب همیشگی نشر آگه دو و یا سه سال پیش با بودجه فعلی چهار عنوان کتاب خریداری می‌کرد امسال با توجه به افزایش قیمت بتواند فقط یک عنوان کتاب بخرد. مدیرغرقه انتشارات نی، که امسال 15درصد تخفیف را برای کتاب‌هایش در نظر گرفته استقبال روز نخست را مناسب می‌داند اما در عین حال تاکید دارد در مقایسه با سال گذشته میزان استقبال کمتر بود. میزان تخفیف این نشر در مقایسه با سال گذشته پنج درصد کاهش پیدا کرده است. دلی اصلی این تصمیم نیز افزایش قیمت ملزومات تولید کتاب اعلام شده است. این عضو مجموعه نشر نی پیش‌بینی می‌کند تا میزان خرید در مجموع و تا پایان این دوره به‌طور کلی افت داشته باشد. تحلیل این فعال حوزه نشر درباره تاثیر برگزاری نمایشگاه در مصلی و شهر آفتاب در میزان فروش قابل‌توجه است وی معتقد است، مراجعان به شهر آفتاب در مقایسه با مصلی هدفمندتر بوده و احتمال خریدشان،‌ بیشتر بود. به‌عبارت دیگر، میزان بازدید‌کننده مصلی بیشتر اما میزان خریداران کتاب در شهر‌آفتاب بیشتر بوده است. ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 06:31:17 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274573/فروش-نخستین-روز-نمایشگاه-کتاب-چطور برای ارتباط با ناشران ایرانی از نویسندگان کمک می‌گیریم http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274556/ارتباط-ناشران-ایرانی-نویسندگان-کمک-می-گیریم بای بینگ، مدیر انتشارات پکن  در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با بیان اینکه این انتشارات بیش از 100 عنوان کتاب به نمایشگاه بین‌المللی کتاب آورده است، گفت: در این نمایشگاه دو فعالیت عمده داریم. یکی همکاری با نویسندگان ایرانی است. فعالیت دوم در ادامه روند فعالیت نخست انجام خواهد شد تا با کمک نویسندگان بتوانیم در آینده با ناشران ایرانی همکاری داشته باشیم.   مدیر انتشارات پکن با اعلام اینکه تا به امروز چند کتاب از چینی به فارسی ترجمه و منتشر کرده اند، توضیح داد: در ایران با انتشارات طوطی همکاری داشتیم و دو کتاب به فارسی برگرداندیم. این کتاب‌ها با رعایت حق کپی‌رایت منتشر شده اند.   او با اشاره به همکاری با یک تصویرگر ایرانی در انتشارات پکن، توضیح داد: تصویرگری تعدادی از کتاب‌ها که توسط انتشارات پکن منتشر شده، توسط پژمان رحیم‌زاده انجام شده است.   بای بینگ با ابراز علاقه به همکاری با ناشران ایرانی که حق کپی‌رایت را رعایت می‌کنند، توضیح داد: امیدوارم تعداد بیشتری ناشر در ایران حق کپی‌رایت را رعایت کنند تا به این وسیله کشورها به هم نزدیکتر شوند.   او افزود: چین هم در برهه‌ای از زمان حق کپی‌رایت را رعایت نمی‌کرد اما چون می‌خواست روابطش را با دیگر کشورها گسترده کند، این مانع را رفع کرد. تا جایی که کم‌کم تمام ناشران این قانون را رعایت می‌کنند.   به گفته مدیر انتشارات پکن، دو کشور تمدن دیرینه دارند، همین مساله می‌تواند آنها را به هم نزدیک کند. او افزود: دو کشور ایران و چین داستان‌های زیادی دارند، این زمینه تبادل را میان دو کشور مهیا می‌کند.   بای بینگ با اشاره به تاریخچه نویسندگان و فیلم‌سازانی که در ایران فعالیت می‌کردند، بیان کرد: چین هم نقاشان و نویسندگان خوبی داشت، هر دو کشور می‌توانند در راه ابریشم موفق عمل کنند.   او افزود: همین همکاری باعث می‌شود ایرنیان و چینی‌ها از داستان‌های یکدیگر بهره ببرند. به این وسیله ملت‌ها به هم نزدیک می‌شوند. ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 06:21:34 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274556/ارتباط-ناشران-ایرانی-نویسندگان-کمک-می-گیریم انعقاد تفاهم‌نامه همکاری بین دی‌لایت و انتشارات مدرسه http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274572/انعقاد-تفاهم-نامه-همکاری-بین-دی-لایت-انتشارات-مدرسه لیلی حائری، مدیر آژانس ادبی «کیا» در گفت‌و‌گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) درباره عقد قرارداد با ناشر چینی در این دوره از نمایشگاه بیان کرد: هم‌زمان با دومین روز از نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، تفاهم‌نامه همکاری انتشارات مدرسه و دی‌لایت ناشر چینی منعقد می‌شود.  وی با اشاره به جزئیات شکل‌گیری این همکاری افزود: دو سال پیش در نمایشگاه پکن با این ناشر که در حوزه تبادلات فرهنگی فعالیت می‌کند، آشنا شدم. حائری ادامه داد: نویسندگان همکار با این ناشر با تصویر‌گران بین‌المللی همکاری می‌کنند؛ در جریان آشنایی با این ناشر مقدمات همکاری با انتشارات مدرسه برنامه‌ریزی شد.  وی افزود: مقرر شد، نویسنده برنده جایزه اندرسون این کشور با علیر‌ضا گلدوزیان، تصویر‌گر ایرانی و برنده براتیسلاوا سال 2007 و انتشارات مدرسه همکاری داشته باشند.     آئین عقد قرار‌داد هم‌زمان با دومین روز از نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران،  ساعت 13 برگزار می‌‌شود.     ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 06:03:14 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274572/انعقاد-تفاهم-نامه-همکاری-بین-دی-لایت-انتشارات-مدرسه دقیقه نودی‌های نمایشگاه کتاب تهران! http://www.ibna.ir/fa/doc/note/274551/دقیقه-نودی-های-نمایشگاه-کتاب-تهران به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، 32 سال از برگزاری نمایشگاه کتاب تهران می‌گذرد، اما همچنان بسیاری از کارها و برنامه‌ها، دقیقه 90 برگزار شده و کارها به هفته‌ها، روزها و حتی ساعت‌های آخر موکول می‌شود. امسال هم با شروع ساعت کار نمایشگاه، هنوز بسیاری از غرفه‌ها چیده نشده بود، کتیبه‌ها بر سر در غرفه‌ها نصب نشده بود و حتی برخی ناشران بر روی چرخ‌دستی کتاب حمل می‌کردند.   انتظار می‌رود نمایشگاه کتاب تهران با تجربه بیش از سه دهه برگزاری، اکنون توانسته باشد به جایگاه اصلی و واقعی خود نزدیک شود و دیگر قرار نباشد همه کارها در دقیقه‌های نهایی انجام شود، اما نبود برنامه‌ریزی مدون، عدم بهره‌مندی از مدیریت زمان و تقسیم‌بندی نکردن کارها موجب بر هم خوردن نظم نمایشگاه می‌شود. راهکاری که در این زمینه می‌توان درنظر گرفت تا به نظم مورد نیاز در این رویداد بزرگ برسیم، اعمال سیاست‌های تشویقی و تنبیهی است. ناشران باید قدر موقعیتی که به آن‌ها داده شده را بدانند زیرا ناشران زیادی متقاضی حضور در نمایشگاه کتاب‌اند. با این اوصاف، شاید اعمال محرومیت یک تا چند دوره از حضور در نمایشگاه کتاب تهران، بتواند عامل بازدارنده‌ای باشد. اما درباره آن بخش از مسئولیت‌ها که به برگزارکنندگان، کمیته‌ها و تشکل‌ها واگذار شده نیز، معاونت امورفرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به عنوان مسئول و صاحب اصلی برگزارکننده نمایشگاه، باید با نظارت کافی، سعی در بهبود اوضاع و رفع مشکلات داشته باشد.    می‌توان گفت بیش از اینکه ناشران از نمایشگاه کتاب تهران به عنوان محلی برای فروش کتاب‌هایشان بهره بگیرند و از این 11 روز برای فروش بیشتر و افزایش نقدینگی خود استفاده کننده، این اغذیه فروشی‌ها و انواع برندهای ساندویچ و آبمیوه و بستنی است که با برنامه‌ریزی منظم و دقیقی پا به نمایشگاه گذاشته‌اند.   در این میان صف طولانی مردم علاقه‌مند به خریداری سیم‌کارت‌های اعتباری با بسته‌های رنگارنگ در مقابل غرفه اپراتورهای تلفن همراه، تبلیغات پررنگ و لعاب برخی برندهای اغذیه و علاقه‌مندی بیشتر مردم به حضور در این رویداد فرهنگی، این‌روزها بیش از گذشته قابل تامل است.   اگرچه قادر آشنا؛ مدیرعامل موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی و قائم مقام سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران سال گذشته در گفت‌وگو با ایبنا این قول را داد که دبیرخانه دائمی سی‌وسومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از خرداد ماه امسال فعالیت خود را آغاز کند تا دیگر مشکلات کمبود وقت و برنامه‌ریزی ایجاد نشود. حال باید منتظر ماند و دید آیا ظرف یک ماه آینده این وعده محقق می‌شود و دبیرخانه نمایشگاه فعالیت خود را آغاز می‌کند؟   هرچند پیش از آن باید برای اسکان دائمی نمایشگاه کتاب تهران به عنوان یکی از قدیمی‌ترین نمایشگاه‌های فرهنگی کشور چاره‌ای اندیشیده شود و از مرحله خانه‌به‌دوشی عبور کند و بیشتر از آنکه به فکر ساختارهای کمی آن باشند، کمی هم کیفی‌سازی مدنظر مسئولان و سیاستگذاران فرهنگی کشور قرار گیرد، آیا می‌توانیم این سنت دقیقه نودی بودن را رها کنیم و به کیفی‌سازی این نمایشگاه توجه کنیم؟ سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 هر روز از ساعت 10 تا 20 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است. ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 25 Apr 2019 05:54:29 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/note/274551/دقیقه-نودی-های-نمایشگاه-کتاب-تهران تذکر به هفت غرفه متخلف/ غرفه‌ای پلمب نشده است http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274533/تذکر-هفت-غرفه-متخلف-غرفه-ای-پلمب-نشده حسین معینی؛ مدیر بخش ناشران عمومی سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: روز اول نمایشگاه کتاب تهران در حالی برگزار می‌شود که به هفت غرفه برای فروش کتاب ناشران دیگر و ارائه لوح فشرده تذکر داده شد.   وی با بیان اینکه هیچ غرفه‌ای پلمب نشده است، افزود: روز اول نمایشگاه فقط در حد تذکر بود و اکنون همه ناشرانی که غرفه آن‌ها تحویل داده شده است مشغول فروش کتاب‌هایشان  هستند.   معینی با اشاره به مشکلاتی که در روز نخست نمایشگاه در بخش ناشران عمومی وجود داشت نیز گفت:‌ چند مورد قطعی دستگاه‌های کارتخوان و چند مورد نیز قطعی برق بود که رفع شده یا در حال رفع است.   وی ادامه داد: امروز روز اول نمایشگاه بود و امیدواریم از فردا هیچ یک از این مشکلات برای ناشران و غرفه‌داران نباشد.   سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 هر روز از ساعت 10 تا 20 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 13:27:23 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274533/تذکر-هفت-غرفه-متخلف-غرفه-ای-پلمب-نشده نقش اینستاگرام در شهرت نویسنده جوان http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274545/نقش-اینستاگرام-شهرت-نویسنده-جوان به گزاش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) جشن رونمایی و جشن امضا کتاب علی سلطانی، با عنوان «راز رخشید بر ملا شد» هم‌زمان با نخستین روز از برگزاری سی‌و‌دومین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در غرفه نیماژ برگزار و با استقبال چشمگیری روبرو شد. «راز رخشید بر ملا شد» دومین رمان این نویسنده جوان است که برای مخاطبان داستان‌‌های عاشقانه نگاشته شده است. غالب مراجعان و خریداران این رمان، نوجوان‌اند. اطلاع‌رسانی برگزاری این جشن رونمای و امضا، از سوی انتشارات نیماژ در فضای اینستاگرام منتشر شده بود و بیشترشان از طریق یادداشت‌های این نویسنده جوان در صفحه اینستاگرام شخصی‌اش شناخته‌اند. البته برخی نیز کتاب قبلی این نویسنده را خوانده‌اند. صف طولانی جشن امضای شاید تا ساعاتی ادامه داشته باشد و مخاطبان این نویسنده، حتی از شهر‌های دور برای خریدن و داشتن امضا علی سلطانی رنج سفر را تحمل کردند.    این نویسنده هرچند با انتشار کتاب «راز رخشید بر ملا شد» دومین تجربه نویسندگی خود را پشت سرگذاشته پیش از این با کتاب «چیز‌هایی هست که نمی‌دانی» را منتشر کرده است. نخستین کتاب سلطانی در کتاب‌فروشی‌ها عرضه نشده بلکه با توجه به گسترش شبکه‌های مجازی به‌ویژه اینستاگرام و همچنین حضور موفق این نویسنده در این فضا، فروش اینترنتی شده است. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 13:25:19 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/274545/نقش-اینستاگرام-شهرت-نویسنده-جوان امضا تفاهم نامه همکاری ناشران ایرانی و مهمان ویژه نمایشگاه کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274536/امضا-تفاهم-نامه-همکاری-ناشران-ایرانی-مهمان-ویژه-نمایشگاه-کتاب به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) آیین امضاء تفاهم نامه همکاری و رونمایی از کتاب «ایران علیه شرارت» بعدازظهرچهارشنبه(4 اردیبهشت ماه) با حضور نیکنام حسینی‌پور، مدیرعامل موسسه خانه کتاب؛ مجید جعفری‌اقدم، مدیر آژانس ادبی پل؛ عباس حسینی‌نیک، مدیرعامل انتشارات مجد؛ مریم جدلی، رییس انجمن زنان ناشر؛ امیر صالحی طالقانی، مدیر انتشارات نحل؛ رضا حاجی‌آبادی، مدیر انتشارات هزاره ققنوس و محسن عمادی، مدیر انتشارات ابراهیم در غرفه چین میهمان ویژه سی‌ودومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران برگزار شد.   کتاب «ایران علیه شرارت» به سه زبان از سوی آژانس ادبی پل ترجمه و به همت انتشارات نحل منتشر شده است. این کتاب شامل خاطرات یک خبرنگار چینی از تجربه حضورش در ایران است.   حسینی‌پور در این آیین با قرائت بیت «ثنا و حمد بی پایان خدا را / که صنعش در وجود آورد ما را / الها قادرا پروردگارا / کریما منعما آمرزگارا» از سعدی گفت: این غزل سعدی در کتیبه‌ای در شرقی‌ترین نقطه چین نگهداری می‌شود.   وی با اشاره به روز ملی سعدی در تقویم ایران ادامه داد: این غزل سعدی بر روی کتیبه سنگی بر شرقی‌ترین نقطه آسیا در مسجد ققنوس در بندر هانزو، شرق چین نگاشته شده است. این مسجد تاریخی در دوران سلسله تانگ برابر با سه قرن نخست هجری ساخته شده و دارای موزه با ارزشی است که چندین کتیبه فارسی ازجمله کتیبه‌ای از غزل سعدی با خط خوش در آن نگهداری می‌شود.   حسینی‌پور با اشاره به سابقه تمدنی ایران و چین افزود: هر دو ملت ایران و چین دارای تمدن‌های کهن با مبادلات فرهنگی و تجاری کهن هستند. راه زمینی جاده ابریشم و راه دریایی از طریق خلیج فارس و بندرهای سیراف و هرمز به دریای چین قدمت 2600 ساله دارد. آثار برجای مانده از ادیان زرتشتی، مانوی، نستوری و بودایی و از همه مهم‌تر اسلام توسط تجار و بازرگانان و همچنین مبلغان دینی در جریان بود.   مدیرعامل موسسه خانه کتاب گفت: جاده ابریشم نماد تاریخی روابط تجاری و اقتصادی ایران و چین است و مبادلات دینی و مذهبی از طریق مظاهر فرهنگی و هنری مثل نقاشی، معماری، ادبیات، زبان، آداب و رسوم، ارزش‌های اخلاقی  اجتماعی و آیین‌های مختلف مورد تبادل قرار گرفته است.   حسینی‌پور با اشاره به فرهنگ اسلامی در کشور چین گفت: فرهنگ اسلامی در چین رنگ و بوی ایرانی دارد تا عربی. بسیاری از واژه‌های مورد استفاده در آیین‌های دینی مسلمانان ریشه فارسی دارند. فلسفه، تصوف و عرفان ایرانی نزد اندیشمندان چینی مورد توجه قرار گرفته و بسیاری از کتاب‌های ترجمه شده در این حوزه است.   حسینی‌پور ادامه داد: ایران سال گذشته با شعار «ایران رویای رنگین جاده ابریشم» میهمان ویژه نمایشگاه پکن بود. در آن نمایشگاه مجموعه‌ای از ناشران و گروهی از نویسندگان، تصویرگران و اتحادیه‌های نشر ایران حضور داشتند که گفت‌وگوهای خوبی در آنجا شکل گرفت.   وی تاکید کرد: اکنون این رویای رنگین در حوزه تبادلات فرهنگی می‌تواند احیا شود و مسیر جاده ابریشم را از طریق کتاب و به همت نویسندگان و تصویرگران و ناشران ایران و چین از نو بسازیم.   حسینی‌پور با تاکید بر اهمیت توجه به فضای مجازی در احیای جاده ابریشم افزود: چین بازار بزرگی برای ناشران است و ناشران ایرانی می‌توانند در حوزه نشر در چین فعالیت داشته باشند هرچند محدودیت زبانی موجود دارد اما مترجمان جدید می‌توانند این محدودیت‌ها را رفع کنند. علاوه براین می‌توان زمینه‌های انتقال تکنولوژی صنعت چاپ را نیز فراهم کرد.   وی با اشاره به ترجمه و انتشار آثار نویسندگان چینی در ایران گفت: براساس اطلاعات موسسه خانه کتاب،‌ مشخص شده بیش از 100 عنوان کتاب از زبان چینی به فارسی در ایران در حوزه‌های مختلف تاریخی،‌کودک و نوجوان و فرهنگ عامه چین ترجمه شده است. حسینی‌پور افزود: بیش از 60 اثر از نویسندگان چینی در حوزه کودک و نوجوان و بزرگسال مورد توجه قرار گرفته و آثار 26 نویسنده چینی در ایران تصویرگری و چاپ شده است.   جعفری اقدم در ادامه این آیین با اشاره به پیشینه تاریخی ایران و چین بیان کرد: تاریخ گواهی می‌دهد فرهنگ و ادب به عنوان یکی از مولفه‌های موثر در ایجاد و استقرار پیوند عمیق بین ملت‌ها نقش تاثیرگذار و مانا دارد. به شهادت تاریخ ملت‌های ایران و چین به برکت برخورداری از میراث و گنجینه‌های تمدنی، ادبی و فرهنگی نقش معنی دار در ایجاد جهانی باصفا، انسانی و آرام داشته‌اند و مردان کلمه و کتاب هر دو ملت بازیگران کلیدی در این عرصه بوده‌اند.   عباس حسینی نیک، مدیر انتشارات مجد، مریم جدلی، رییس انجمن زنان ناشر، امیر صالحی طالقانی، مدیر انتشارات نحل، رضا حاجی‌آبادی مدیر انتشارات هزاره ققنوس، محسن عمادی، مدیر انتشارات ابراهیم  طی سخنرانی بر  تقویت روابط فرهنگی بین ایران و چین تاکید کردند. در این مراسم تفاهم‌نامه همکاری بین ناشران ایرانی و کشور چین، میهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران به امضا رسید. مواد این تفاهم‌نامه بر ترجمه و انتشار متقابل آثار چینی و ایرانی متمرکز است. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 12:13:51 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274536/امضا-تفاهم-نامه-همکاری-ناشران-ایرانی-مهمان-ویژه-نمایشگاه-کتاب توافق انتشارات داستان با یک ناشر چینی http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274535/توافق-انتشارات-داستان-یک-ناشر-چینی سحر توکلی، مدیرمسئول نشر داستان، در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره توافقی که بین این نشر و شرکت انتشارات الکترونیک و صوتی پترل گوانگ‌دونگ از چین شکل گرفته است، گفت: توافقی که بین ناشران انجام می‌شود، ربطی به اینکه ایران عضو کپی‌رایت است یا نه ندارد. این ارتباط بیشتر در زمینه تبادل فرهنگی و آموزش زبان است.   او درباره آثاری که بین دو کشور تبادل خواهد شد،‌ توضیح داد: این کتاب‌ها در حوزه  آموزشی هستند و طبق تفاهم‌نامه با ناشر چینی حق انتشار این کتاب‌ها به ما واگذار شده است. کتاب‌هایی تحت عنوان «آموزش زبان چینی با لذت» برای گروه‌های سنی 6 تا 12 سال که هر کدام سی.دی و بازی‌های کمک آموزشی دارد.   در شرایطی این انتشارات با یک نشر چینی وارد مذاکره شده است که قیمت کتاب به دلیل افزایش قیمت کاغذ، زینک و ... افزایش یافته و اگر حق رایت به قیمت‌ها اضافه شود، شاید مردم توانایی کمتری در خرید داشته باشند. توکلی درباره قیمت نهایی کتاب‌های این انتشارات گفت:  وقتی از  بحران صحبت می‌کنیم به این نتیجه می‌‎رسیم که باید هر فعالیت فرهنگی را متوقف کنیم. باید تعامل و راه چاره‌ای پیدا کنیم تا بتوانیم حرکت خود را انجام دهیم؛ ماموریت و مسولیت ما تولید کتاب و محتوای خوب است. مدیرمسئول نشر داستان  با بیان شاید رعایت کپی‌رایت بتواند مخاطب را راغب‌تر کند، بیان کرد: سعی کردیم با کشورهای دیگر هم این ارتباط را برقرار کنیم. نویسندگانی هم بودند که خود صاحب امتیاز کارشان بودند و حق انتشار آن را به ما واگذار کردند.   او افزود: پیش از این مجموعه شعرهای دانیل پانتانو از کشور سوئیس را منتشر کردیم و قرار است در آینده مجموعه‌های دیگری از او را به انتشار برسانیم. به‌عنوان کسی که خود مترجم هستم سعی می‌کنم کارم را درست انجام دهم.   ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 11:48:07 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274535/توافق-انتشارات-داستان-یک-ناشر-چینی رابطه فرهنگی ایران و چین براساس اعتماد شکل گرفته است http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274534/رابطه-فرهنگی-ایران-چین-براساس-اعتماد-شکل-گرفته لی‌یی، یکی از مدیران شرکت انتشارات الکترونیک و صوتی پترل گوانگ‌دونگ در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب (ایبنا)، در نخستین روز نمایشگاه کتاب درباره همکاری خود با کشوری که رعایت قوانین مربوط به کپی‌رایت الزام‌آور نیست، گفت: دوستی ایران و چین سال‌ها است ادامه دارد و امید است که این دوستی بتواند ادامه داشته باشد. این رابطه براساس اعتماد و دوستی شکل گرفته است و ناشران باید به یکدیگر اعتماد داشته باشند تا آثار یکدیگر را منتشر کنند.   او افزود: طبق برنامه‌های افتتاحیه، کتاب‌های زیادی از چینی به فارسی و از فارسی به چینی ترجمه و منتشر شده و خواهد شد.   لی‌یی با بیان اینکه مذاکرات و مکاتبات چین با ایران را از سه ماه پیش آغاز شده است، ادامه داد: براساس حضور خود در نمایشگاه کتاب این اقدامات را انجام خواهیم داد. درمورد تعاملات فرهنگی ایران و چین باید توجه داشت این دو کشور سابقه طولانی مدت در روابط تجاری و اقتصادی دارد که نشان دهنده این است که روابط بین ناشران هم بتواند در طولانی مدت ادامه داشته باشد.   مدیران شرکت انتشارات الکترونیک و صوتی پترل گوانگ‌دونگ، دولت‌ها را حامی اصلی شکل‌گیری روابط میان کشورها دانست و افزود: دو کشور مایل‌اند پلی بسازند تا این مسیر فرهنگی تسهیل شود.     ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 11:36:49 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274534/رابطه-فرهنگی-ایران-چین-براساس-اعتماد-شکل-گرفته نگاهی به بازار نشر چین و فرصت‌های صنعت نشر در ایران http://www.ibna.ir/fa/doc/note/274530/نگاهی-بازار-نشر-چین-فرصت-های-صنعت-ایران به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجید جعفری اقدم؛ رئیس آژانس ادبی پل در یادداشتی به مناسبت حضور چین به عنوان میهمان ویژه نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، یادداشتی اختصاصی به ایبنا ارسال کرده است. متن این یادداشت به شرح زیر است: چین کشور میهمان ویژه سی و دومین دوره نمایشگاه کتاب  تهران  است و این  فرصت  خوبی برای ایجاد و بسط روابط تجاری بین اقتصاد نشر ایران و چین محسوب می شود. بهره‌مندی از این ظرفیت نیازمند آشنایی ناشران ایرانی با بازار نشر چین است تا بتوانند به حوزه داشتن روابط حرفه ایی نشر ،از جمله مبادلات کپی رایت، بازار نشر چین ورود و حضور موفق داشته باشند. بازار نشر چین، بعد از بازار نشر آمریکا،دومین اقتصاد بزرگ نشر در جهان را داراست.طبق آمار سالیانه  ارائه شده در مجله ناشران چین،نزدیک به 500 هزار عنوان کتاب در سال 2018 انتشار یافته است.نشر در چین از دیرباز دولتی بوده و است و نزدیک به 600 ناشر رسمی موجود در چین همه دولتی هستند که در قالب 32 گروه انتشاراتی ،با هدف ایجاد انگیزه رقابت، تجمیع شده اند.البته از سال 2001 به این طرف و بعد از پیوستن چین به سازمان تجارت جهانی،فضای نشر در این کشور بازتر شده است و شاهد تغییرات و اصلاحات زیادی در این حوزه بوده است به طوریکه در سال های اخیر موسسه های نیمه خصوصی تحت عنوان "آژانس های فرهنگی" می توانند با اخذ اجازه از دولت بطور مستقل کار کنند.  بیشتر عناوین کتاب هایی که در چین منتشر می شوند وارداتی هستند،به ویژه در موضوع کودک و نوجوان بیش از 90 درصد محتوای کتاب ها از کشورهای دیگر،عمدتا از کشورهای اروپایی ، آمریکا،انگلستان،کره جنوبی و هند، وارد می شود. حدود 80 میلیون نفر از جمعیت 1.4 میلیاردی در این کشور مسلمان هستند که اغلب ریشه ایرانی دارند و در استان نین چیا ساکن هستند و علاقه زیادی به کتاب های ایرانی ،بویژه در موضوع مطالعات ایرانی و اسلامی، دارند.اما انتشار کتاب در باره اسلام در این کشور ممنوع می باشد. بازار نشر چین به تبعیت از اقتصاد محافظه کار آن، بازاری محافظه کار است و ورود به آن نیازبه دقت و ممارست دارد.با این همه از نظر ناشران خارجی این بازار برای سرمایه گذاری بازار مطمئنی است.ورود و فعالیت در این بازار استانده ها و قواعد خود را دارد.برای حضور موفق در آن باید فرهنگ و تمدن مردم چین را خوب مطالعه کرد و به آنها در مراوادت احترام گذاشت و ضمنا باید در چهارچوب مقررات دولت کار کرد.چینی ها به فرهنگ خودشان خیلی تعلق خاطر دارند و به قول خودشان "فرهنگ ما ارتباط همه چیز است".برای فعالیت در بازار چین باید آهسته و پیوسته عمل کرد،آداب گفتگو و تعامل با طرف های چینی را بلد بود و با حوصله تمام  اعتماد آنها را برای همکاری جلب نمود. اما از آنجاییکه بازار نشر چین به جهت اقتصادی و گردش مالی بالا(بیش از صد میلیون دلار در سال) و وجود مخاطبین بی شمار کتاب خوان، حضور در این بازار از نظر ناشران بین المللی امری معقول و سودآور به حساب می آید.از طرف دیگر،صنعت و بازار نشر در چین برای فعالان نشر خارجی به جهت وجود حوزه های مختلف فعالیت در آن و همکاری با عوامل چاپ و نشر جذابیت خاصی دارد،حوزه هایی همچون تبادلات کپی رایت و ترجمه،تولید مشترک و همچنین چاپ مشترک ، از جمله آنها می باشد.استفاده از قابلیت های صنعت چاپ و نشر در چین برای تولید کتاب با صرفه اقتصادی بیشتر از جمله انگیزه های دیگر برای ناشران خارجی جهت ورود به این بازار به حساب می آید. با اینکه چینی ها علاقه زیادی به امر صادرات دارند، اما واقعیت این است که آنها در حوزه محتوا نیازمند خرید کپی رایت هستند.به نظر می رسد بازار نشر ایران به جهت غنی بودن در محتوا،به ویژه در موضوع ادبیات داستانی و کودک و نوجوان و تصویرسازی می تواند سهم زیادی در برآورد این نیازبازار نشر چین داشته باشد.به عبارت دیگر بازار نشر چین به جهت سخت افزاری ظرفیت های بالایی دارد و به جهت نرم افزاری نیازمند وارادت است و این امر می تواند بستر خوبی برای ایجاد و بسط رابطه تجاری بین نشر ایران و چین باشد. با عنایت به مطالب پیش گفته در خصوص نیازمندی بازار نشر چین به واردات محتوا، دولت چین دست ناشران را برای ورود به حوزه مبادلات کپی رایت باز گذاشته است و آنها را به این امر ترغیب می کند.از طرف دیگر دولت چین علاقمندی زیادی به معرفی فرهنگ چین با استفاده از بستر و ظرفیت های بازارهای بین المللی نشر دارد.از این رو ،از سال 2015 به این طرف بازار نشر چین توجه ویژه به موضوع مبادلات رایت پیدا کرده است و رشد سریعی در خرید و فروش کپی رایت و ترجمه  کتاب ها با بازارهای مختلف در جهان را تجربه کرده است.مجله ناشران چین از این موضوع به عنوان "جنبش جدید در توسعه اقتصادی نشر چین" یاد می کند.[1] در سال های اخیر بسترهای مناسبی برای توسعه روابط حرفه ایی بین بازار نشر چین و ایران فراهم آمده است.شایسته و بایسته است ناشران ایرانی از فرصت ایجاد شده برای ورود و حضور هدفمند در بازار نشر بزرگ نشر چین اندیشه کنند.   [1] . China Books Important and export Group, China Publishers Magazin,2017 ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 11:33:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/note/274530/نگاهی-بازار-نشر-چین-فرصت-های-صنعت-ایران ​اختلال دستگا‌ه‌های کارتخوان رفع شد http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274522/اختلال-دستگا-ه-های-کارتخوان-رفع مهدی اکرمی؛ مشاور اجرایی نمایشگاه‌های کتاب بانک شهر در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، عنوان کرد: به دستور وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای جلوگیری از سودجویی و خرید و فروش بن‌کارت توسط افراد سودجو، بن‌کارت‌ها فقط به ثبت‌نام کنندگان تحویل داده می‌شود.   به گزارش ایبنا، امروز بخش عمده دستگاه‌های وی‌تی‌ام بانک شهر با ترافیک مراجعه‌کنندگان روبه‌رو بود، بسیاری از دانشجویان ثبت‌نام کننده بن‌‌کارت‌های خرید کتاب که کارت ملی هم‌کلاسی خود را داشتند نتوانستند بن‌های خود را دریافت کنند.   این موضوع موجب ایجاد ازدحام و شلوغی در مقابل دستگاه‌های بانک شهر، همچنین باجه‌های این بانک شد و بسیاری از دانشجویان و مراجعه‌کنندگان که کارت افراد دیگر را در دست داشتند نتوانند بن‌کارت‌های خود را تحویل بگیرند.   همچنین یکی دیگر از مشکلات ناشران در نخستین ساعات نمایشگاه کتاب تهران قطعی برخی دستگاه‌های کارتخوان بود که اکرمی در این زمینه به ایبنا گفت:‌ این قطعی تا ساعت یک بعدازظهر بود اما الان برطرف شده است. وی توضیح داد: این قطعی به دلیل اختلال در اطلاعات پذیرنگان بوده که با پیگیری و همکاری شاپرک و بانک مرکزی در اسرع وقت مرتفع شده است.   سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 11:22:02 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274522/اختلال-دستگا-ه-های-کارتخوان-رفع 10 بورسیه مهمان از فردا در نمایشگاه کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274524/10-بورسیه-مهمان-فردا-نمایشگاه-کتاب احمد شاکری، مدیر کمیته بین‌الملل سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در گفت‌‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،عنوان کرد: هم‌زمان با دومین روز نمایشگاه کتاب از فردا (پنج‌شنبه 5 اردیبهشت) میهمانان بورسیه میهمان از کشورهای سوریه و لبنان به تهران می‌آیند.   وی ادامه داد: در این زمینه قرار است در روزهای آتی میهمانانی از کشورهای صربستان، هند و ترکیه به عنوان بورسیه میهمان در نمایشگاه حضور داشته باشند.   شاکری با اشاره به برنامه‌های پیش‌بینی شده برای این گروه، افزود: در سرای اهل قلم جلسات مختلف سخنرانی، رونمایی کتاب و نقد و بررسی آثار مختلف برای این گروه از میهمانان پیش‌بینی شده است.     سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است.   ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 10:45:51 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274524/10-بورسیه-مهمان-فردا-نمایشگاه-کتاب آغاز همکاری‌های تازه ایران و چین در حوزه نشر http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274521/آغاز-همکاری-های-تازه-ایران-چین-حوزه-نشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مراسم امضای مشترک نسخه فارسی کتاب «داستان چین» و آئین گشایش همکاری‌های تازه ایران و چین در حوزه نشر ساعتی پیش با حضور نیکنام حسینی‌پور مدیرعامل موسسه خانه کتاب هم‌زمان با نخستین روز نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران برگزار شد.   در ابتدای این مراسم امین حاتمی مدیر نشر دانش‌نگار در سخنانی با اشاره به ترجمه 10 کتاب چینی به زبان فارسی توسط این موسسه انتشاراتی گفت: خوشبختانه توانستیم 10 کتاب کودک از میان آثار پرمحتوای حوزه نشر را به زبان فارسی ترجمه کنیم و ترجمه‌های روانی را به بازار عرضه کنیم.   وی افزود: البته امیدوارم این همکاری‌ها بیشتر شود و ناشران چینی نیز در زمینه ترجمه کتاب‌های فارسی به زبان چینی گام بردارند، زیرا با توجه به اشتراکات فرهنگی دو کشور و احترام‌ به باورها، سنت‌ها و ارزش‌های دو کشور می‌توان این همکاری‌ها را توسعه داد.   در بخش دیگر این نشست، شوئه تائو نویسنده کتاب‌های کودک نیز در سخنانی با ابزار خوشحالی از انتشار کتاب «آن‌ سوی رودخانه» به زبان فارسی گفت:‌ خوشحال هستم که علاوه بر روسیه و صربستان اکنون کتاب من به زبان فارسی ترجمه شده و خرس کوچک داستان من به ایران سفر کرده است.   همچنین سائو ون‌شوان، استاد گروه زبان و ادبیات چینی دانشگاه پکن در سخنانی عنوان کرد: من معتقدم اگر می‌خواهیم کتابمان به شهرهای دیگر برسد باید قصه بنویسیم، زیرا قصه موجب انتقال زبان به سایر کشورها می‌شود و از آنجایی که چین قصه‌های زیادی دارد، زمینه خوبی برای انتشار کتاب دارد.   به گفته وی، از سوی دیگر با توجه به اشتراکات ایران و چین این امکان وجود دارد که قصه‌های زیادی از چین به ایران سفر کند و امیدوارم این موضوع به زودی محقق شود.   دیگر سخنران این برنامه، شیونگ لیانگ نویسنده و نقاش معروف و پیشگام کتاب‌های مصور چین نیز گفت: من قبل از ورودم به ایران، کتاب‌های نویسندگان ایرانی را مطالعه کردم اما آنچه با سفرم با آن مواجه شدم چهره مدرن‌‌تر و جذابی از ایران بود.   وی با بیان اینکه ایران وجه اشتراک فرهنگی زیادی با چین دارد، افزود: انتخاب کتاب کودک برای انتقال مفاهیم و فرهنگ دو کشور انتخاب بسیار درستی است زیرا می‌توانیم در قالب تصویر نکته‌های زیادی را به‌ آن‌ها منتقل کنیم.   در بخش پایانی این مراسم، جائولی هنگ شاعر نویسنده و خالق آثار کودک و نوجوان چینی نیز در سخنانی، عنوان کرد: من تنها شاعری هستم که در هیات نویسندگان و تصویرگران چینی در نمایشگاه کتاب تهران حضور دارم و خوشحال هستم که کتابم با عنوان «رنج» توسط انتشارات نگاه به زبان فارسی منتشر شده است.   وی ادامه داد: امیدوارم به زودی زمینه ترجمه شعر شعرای معاصر چین به زبان فارسی نیز مهیا شود و آثار بیشتری از شاعران چین به ایران مهیا شود، هرچند من قرارداد ترجمه دومین کتابم به زبان فارسی نیز چند روز پیش به امضا رسید.   در پایان این مراسم نیز قرارداد همکاری‌های تازه ایران و چین در حوزه نشر با حضور نویسندگان و مسئولان چینی و ایرانی به امضا رسید.   سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 10:28:18 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274521/آغاز-همکاری-های-تازه-ایران-چین-حوزه-نشر ​اهدای بن خرید کتاب به مربیان باشگاه‌هاي كتابخواني http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274523/اهدای-بن-خرید-کتاب-مربیان-باشگاه-هاي-كتابخواني به‌ گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، ابراهیم حیدری مدیرکل دفتر مطالعات و برنامه‌ریزی‌های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: با پیشنهاد دفتر مطالعات و برنامه‌ریزی‌های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به معاونت امور فرهنگی و در راستای سیاست‌های تشویقی و حمایتی معاونت امور فرهنگی به منظور گسترش کتاب و کتابخوانی در مناطق کم ‌برخوردار بویژه روستاها، در ایام برگزاری نمایشگاه کتاب تهران بن خرید کتاب به تسهیل‌گران و مربیان  باشگاه‌ها اهدا می‌شود.  وی ادامه داد: به هر تسهیل‌گر مبلغ دو مليون ریال تعلق خواهد گرفت و این بن‌های خرید کتاب صرفا در ایام نمایشگاه قابل استفاده خواهند بود.  تسهیل‌گران و مربیان باشگاه‌ها می‌توانند همراه با کارت شناسیایی معتبر با حضور در غرفه سرای اهل قلم و مروجان کتابخوانی واقع در انتهای نیم‌طبقه شبستان نسبت به دریافت بن خرید کتاب اقدام کنند.  سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن توانستن است» از 4 تا 14 اردیبهشت ماه در مصلی امام خمینی(ره) برگزار خواهد شد. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 10:24:18 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274523/اهدای-بن-خرید-کتاب-مربیان-باشگاه-هاي-كتابخواني ناشران عرب از ناشران لاتین عقب ماندند/ مفقود شدن 50 کارتن کتاب از بخش ناشران خارجی http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274512/ناشران-عرب-لاتین-عقب-ماندند-مفقود-شدن-50-کارتن-کتاب-بخش-خارجی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در نخستین روز نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، هنوز برخی از غرفه‌ها آماده ارائه خدمات به مراجعان خود نیستند. در بخش ناشران خارجی، ابتدا غرفه ناشران لاتین قرار گرفته‌است. به‌گفته یکی از غرفه‌داران، امکان چیدمان کتاب برای آن‌ها از روز گذشته مهیا شده است و آن‌ها توانستند غرفه‌های خود را برای روز نخست نمایشگاه آماده کنند.     رضا جوانشیر، مدیر انتشارات اردیبهشت از روند امنیت نمایشگاه ناراضی است. او می‌گوید 50 کارتن که برخی حاوی کتاب و تعدادی خالی از کتاب بوده، شب گذشته از غرفه ربوده شده است. با وجود دوربین‌های امنیتی در اطراف غرفه، این سوال در ذهن جوانشیر شکل گرفته است که چطور مسئولان نتوانستند افراد خاطی را پیدا کنند. مدیر انتشارات اردیبهشت از نارضایتی یک غرفه دیگر هم به همین دلیل خبر داد که به گفته جوانشیر کتاب‌های آن ناشر از انبار ربوده شده است.     خرید و فروش در بخش لاتین ناشران خارجی در جریان است، آن‌ها دستگاه‌های کارتخوان خود را دریافت کرده‌اند اما وضعیت در بخش عرب‌زبان ناشران خارجی این‌گونه نیست. آن‌ها هنوز کتاب‌های خود را در قفسه‌ها نچیده‌اند و به همین دلیل راهروهای این بخش پر از کارتن، چسب و بندهای مخصوص بسته‌بندی کارتن‌ها است. در این شرایط ناشران عرب‌زبان ناراضی هستند، چون نتوانستند دستگاه‌های کارتخوان خود را دریافت کنند و این باعث شده فروش آن‌ها به اندازه محسوسی پایین بیاید.   سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران 4 تا 14 اردیبهشت 98 در مصلای امام خمینی (ره) برگزار می‌شود. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 09:13:09 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274512/ناشران-عرب-لاتین-عقب-ماندند-مفقود-شدن-50-کارتن-کتاب-بخش-خارجی بن خرید کتاب تنها به صاحب آن تحویل داده می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274498/بن-خرید-کتاب-تنها-صاحب-تحویل-داده-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مطابق با سنوات گذشته، مراحل ثبت‌نام و تخصیص بن‌کارت‌های الکترونیکی خرید کتاب ویژه نمایشگاه، از ماه‌های قبل آغاز شد و متقاضیان با واریز مبالغ مشخص شده به عنوان مشارکت، امکان دریافت بن‌کارت در ایام نمایشگاه را پیدا کردند اما فرستادن نماینده برای دریافت بن‌کارت‌ها، برخی از باجه‌های بانک عامل را با چالش مواجه کرده است. دستگاه‌های خودپرداز بانک شهر با کدملی و ارائه کدی به شماره تلفن فرد ثبت نام کننده بن‌کارت را صادر می‌کنند و تحویل می‌دهند اما فرد مسئول حاضر در مکان، مانع دریافت کارت‌هایی می‌شود که توسط فرد دیگری جز صاحب اصلی بن‌کارت و ثبت‌نام کننده، از طریق دستگاه‌ها صادر می‌شود.   ماجرا از این قرار است که برخی از متقاضیان که برای دریاف بن ثبت نام کرده‌اند، به واسطه دوستان ساکن تهران خود می‌خواهند از این امکان استفاده کنند که این امر از سوی مسئولان بانک شهر پذیرفته شده نیست. البته اگر فردی نتواند بن کارتش را تحویل بگیرد، این امکان وجود دارد که بعد از اتمام روزهای نمایشگاه کتاب با مراجعه به بانک مبلغ پرداختی خود را دریافت کند.   سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران 4 تا 14 اردیبهشت 98 در مصلای امام خمینی (ره) برگزار می‌شود. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 08:39:55 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274498/بن-خرید-کتاب-تنها-صاحب-تحویل-داده-می-شود استقبال کتاب‌دوستان از ساعات اولیه نمایشگاه سی‌ودوم http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274507/استقبال-کتاب-دوستان-ساعات-اولیه-نمایشگاه-سی-ودوم به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، حضور قابل توجه اهالی کتاب در سی‌ودومین نمایشگاه کتاب تهران، آن‌هم در نخستین ساعات فعالیت این رویداد بزرگ، اتفاق قابل توجهی است که نویدبخش موفقیت است.  با توجه به اینکه نخستین روز نمایشگاه، یک روز غیرتعطیل و کاری (چهارشنبه چهارم اردیبهشت‌ماه) است، انتظار می‌رفت سی‌ودومین نمایشگاه کتاب آغاز آرام و خلوتی را تجربه کند اما حضور کتاب‌دوستان از ساعت اولیه، این گمانه‌زنی را رد کرد. علاقه‌مندان به تازه‌های نشر با حضور در بخش‌های مختلف؛ خصوصا بخش ناشران عمومی که در شبستان مصلا دایر است، در جست‌وجوی کتاب‌های مورد علاقه خود هستند و مشاهدات حاکی از آن است که این دسته از مراجعان، خرید‌های هدفمندی از نمایشگاه دارند زیرا از قبل درباره کتاب‌های مورد نظرشان و ناشران آن‌ها تحقیقات لازم را انجام داده‌اند. فعال شدن غرفه‌داران و راهنمایی مخاطبان در بخش ناشران عمومی مطابق با روال سال‌های قبل در جریان است  مشکلی در سیستم فروش و استفاده از کارتخوان‌های اختصاصی به هر غرفه دیده نمی‌شود. بانک شهر، بانک عامل نمایشگاه کتاب نیز با راه‌اندازی غرفه‌ها و باجه‌های متعدد در بخش‌های مختلف، فعالیت خود را از نخستین ساعات نمایشگاه آغاز کرده است. یکی از اتفاقات قابل توجه در نمایشگاه امسال، استقرار دستگاه‌های صدور کارت در بخش‌های مختلف است که به اهالی قلم، دانشجویان، اساتید دانشگاه و... این اجازه را می‌دهد بدون مراجعه به شعبه‌های بانک شهر در نمایشگاه، بن‌کارت الکترونیکی خرید کتاب خود را بدون مشکل دریافت کنند.   ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 08:28:08 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274507/استقبال-کتاب-دوستان-ساعات-اولیه-نمایشگاه-سی-ودوم نشر دنیا به سمت دیجیتالی شدن می‌رود http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274463/نشر-دنیا-سمت-دیجیتالی-شدن-می-رود امین کمال‌همدانی؛ از نمایندگان رسانه‌های دیجیتال کشور در کارگروه ناشران دیجیتال در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره آینده نشر دیجیتالی کشور گفت: این یک واقعیت است که دنیا به سمت دیجیتالی شدن پیش می‌رود. با اینکه نشر مکتوب سابقه زیادی در دنیا دارد اما در آینده‌ای نزدیک ناشران مکتوب باید به فکر دیجیتالی کردن نشر خود باشند. آمارها حاکی از آن است که درصد زیادی از سود صنعت نشر در اختیار ناشران دیجیتالی است. قطعا نشر الکترونیک علاوه بر اینکه میزان انتشار محتوا را نسبت به کاغذ تسهیل می‌کند، می‌تواند تاثیر زیادی داشته باشد.   وی درباره سازوکار موجود در کارگروه ناشران دیجیتالی درحوره کپی‌رایت گفت: درخصوص بحث کپی‌رایت که بزرگترین دغدغه صاحبان محتوا هست، متاسفانه هنوز در بحث مالکیت فکری، چارچوب مشخصی نداریم اما اعمال اجرایی برای محصولات محتوایی که دارای مجوز هستند در کشور جاری است. در بخشی به عنوان «صیانت در دنیای نشر دیجیتال» وجود دارد که اگر صاحبان محتوا اقدام به دریافت مجوز کنند از سوی مرکز رسانه‌های دیجیتال تمهیداتی برای کپی‌رایت آثار آن‌ها دیده شده است.   همدانی افزود: در این کارگروه یک سری مسئولیت و اختیارات در بحث نظارت بر تخلفات وجود دارد که امکان نظارت و برخورد و امکان پیگیری از مراجع قضایی هم وجود دارد.   این کارشناس در عرصه نشر دیجیتالی با اشاره به اهمیت رعایت کپی‌رایت از سوی ناشران دیجیتالی گفت: در بحث رعایت کپی‌رایت دو قسمت مهم وجود دارد؛ یکی آنکه صاحبان تولید محتوا باید برایشان مهم باشد که با چه بستری محتوای خود را نشر می‌دهند؟ درواقع بر عهده خود ناشران دیجیتال است و به شدت مسائل فنی باید رعایت شود. اما از طرفی اگر به هر علتی محتوای یک ناشر تکثیر غیر قانونی یابد، خود ناشر باید اطلاع‌رسانی کند. در این کارگروه هم امکان برخورد با متخلفان وجود دارد و حتی اختیار ابطال مجوز ناشران متخلف هم دارد.   وی ادامه داد: اگر این تغییر رویه اتفاق بیفتد و ناشران مکتوب به دیجیتالی شدن رو بیاورند، علاوه بر اینکه هزینه‌های نشر آن‌ها بسیار کاهش می‌یابد، میزان بازخورد محتوایی که نشر پیدا می‌کند بهتر خواهد بود همچنین سود خوبی می‌تواند برای ناشران مکتوب داشته باشد. تجربه ثابت کرده است درآمد حاصل بر نشر دیجیتالی نسبت به نشر مکتوب غالب شده است.   این فعال در عرصه نشر دیجیتالی درباره میزان استقبال عموم مردم از نشر دیجیتالی گفت: ما در حال حاضر چهار پلت‌فرم نشر کتاب داریم که شامل کتاب‌های دیجیتال و کتاب‌های صوتی است و توانسته‌اند به شدت نظر عمومی را به خود جلب کنند. آمارهایی داریم که نشان می‌دهد تعداد بسیار قابل توجهی از مردم از این پلت‌فورم‌ها استفاده می‌کنند به‌گونه‌ای که بسیاری از کتاب‌هایی که سال‌ها از اولین انتشارشان در بازار کتاب گذشته است در حال دیجیتالی شدن و صوتی شدن هستند. ]]> دانش‌ Wed, 24 Apr 2019 08:12:51 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274463/نشر-دنیا-سمت-دیجیتالی-شدن-می-رود بخش دانشگاهی نمایشگاه کتاب همچنان درگیر چیدمان غرفه http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274493/بخش-دانشگاهی-نمایشگاه-کتاب-همچنان-درگیر-چیدمان-غرفه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران امروز ساعت 10 صبح فعالیت خود را آغاز کرد. نخستین غرفه‌هایی که مراجعه کنندگان بعد از ورود از متروی شهید بهشتی با آن روبه‌رو می‌شوند بخش دانشگاهی است.   بخش دانشگاهی نمایشگاه کتاب تهران امسال تنها بخشی است که در زیر چادر برگزار می‌شود و 450 ناشر دانشگاهی در غرفه‌های مختلف به ارائه جدیدترین کتاب‌های منتشر شده خود می‌پردازند.   این بخش امسال در هفت چادر و سازه موقت در جنوب شرقی محوطه مصلا برپا شده است. مروری بر فعالیت‌های بخش دانشگاهی در نخستین ساعت نشانگر این است همانند سال‌های گذشته عدم برنامه‌ریزی ناشران در چیدمان غرفه‌ها و کتاب‌ها وجود دارد.   ناشران در بسیاری از سالن‌ها همچنان در حال چیدمان غرفه‌ها یا مشغول خارج کردن کتاب‌هایشان از کارتن هستند، اقدامی که انتظار می‌رفت با تحویل غرفه‌های از 31 فروردین ماه تابه‌حال به اتمام رسیده باشد، زیرا عموما عدم آمادگی غرفه‌داران نشان‌دهنده بی‌نظمی است و مخاطبان را دلسرد می‌کند.   در ساعت‌های اولیه نمایشگاه، بخش دانشگاهی با مخاطب نسبتا کمتری نسبت به بخش ناشران عمومی روبه‌رو بود، البته بخش دانشگاهی همواره یکی از بخش‌های پرمخاطب دانشجویان مقاطع مختلف دانشگاهی و استادان دانشگاه‌ها است که پیش‌بینی‌ می‌شود با توجه به تعطیلی آخر هفته در روزهای آتی شاهد حضور پررنگ‌تر مخاطبان این بخش باشیم.   امسال همچنین سیستم متمرکز فروش برای خریداری کتاب از طریق بن‌کارت‌ها در بخش دانشگاهی سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران فعال شده است که اقدام موثری برای جلوگیری از نقد کردن بن‌کارت‌ها به شمار می‌آید.   سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است.  ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 08:08:27 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274493/بخش-دانشگاهی-نمایشگاه-کتاب-همچنان-درگیر-چیدمان-غرفه رشد اقتصاد فرهنگی چین و ایران در سایه دیپلماسی فرهنگی http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274492/رشد-اقتصاد-فرهنگی-چین-ایران-سایه-دیپلماسی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، دقایقی پیش غرفه چین با حضور سیدعباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، محسن جوادی معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، اشرف بروجردی رئیس کتابخانه ملی، گوئووی مین معاون وزیر تبلیغات جمهوری خلق چین و پنگ سین سفیر جمهوری خلق‌ چین در ایران در نیم‌طبقه شبستان افتتاح شد.   در ابتدای این مراسم، گوئووی مین معاون وزیر تبلیغات جمهوری خلق چین در سخنانی با اشاره به افتتاح غرفه چین، گفت: امروز در این نمایشگاه، جمعی از فعالان صنعت نشر جهان جدیدترین دستاوردهای خود را با هدف بحث و تبادل نظر فرهنگی به اشتراک گذاشته‌اند.   وی افزود: از انتخاب چین به عنوان میهمان ویژه تشکر می‌کنم، چین و ایران هر دو تمدنی باستانی دارند و از 2000 سال پیش ارتباطات دوکشور از طریق جاده ابریشم و مبادلات دوستانه کشورها گذشته است و در دوره معاصر نیز امیدواریم این تعاملات فرهنگی عمیق‌تر شود.   گوئووی مین با ابراز امیدواری برای ایجاد فصلی جدید برای تبادلات فرهنگی دو کشور،عنوان کرد: حضور چین در نمایشگاه کتاب تهران می‌تواند در جهت تقویت مبادلات فرهنگی و رویدادهای فرهنگی دو کشور بسیار موثر باشد و ما نیز برای این موضوع برنامه‌های فرهنگی و هنری متنوعی را پیش‌بینی کرده‌ایم.   وی یادآور شد: ما امسال برای حضور در نمایشگاه کتاب تهران 15 هزار جلد کتاب در 4000 عنوان آورده‌ایم و موضوعات این آثار مختلف است؛ برخی از آن‌ها به معرفی سنت‌های بومی چین و برخی برای معرفی چین مدرن به جهانیان به خصوص ایرانیان است.   گوئووی مین با اشاره به بخش‌ دیگر کتاب‌هایی که در غرفه چین قرار دارد، گفت: برخی از این آثار نیز دربردارنده مفهوم عمیق فلسفه و فرهنگ شرقی است و کتاب‌هایی نیز با هدف آموزش زبان چینی به کودکان ایرانی است.   وی  همچنین درباره حضور تصویرگران و نویسندگان مشهور این کشور در غرفه چین، تاکید کرد: این افراد در نمایشگاه کتاب تهران ارائه شده است تا علاقه‌مندان به فرهنگ و زبان چینی بتوانند با هنرمندان ارتباط موثری بگیرند.   نام چین برای ایرانیان نامی آشناست در بخش دیگر این مراسم، محسن جوادی رئیس سی‌و‌دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران نیز در سخنانی با بیان اینکه طی سال‌های اخیر روابط ما و چین با رویکرد تقویت دیپلماسی فرهنگی با محور کتاب است، گفت: خوشحال هستیم که امسال برنامه‌های نمایشگاه کتاب تهران را با افتتاح غرفه چین آغاز می‌کنیم، زیرا نام چین برای ایران از روزگار دور آشنا است.   وی ادامه داد: ‌شاعران ایرانی از روزگار گذشته با کشور چین آشنا هستند و از هنر تصویرگری مردم این سرزمین برای اشاعه فرهنگ و حکمت ایرانی استفاده می‌شده.   جوادی با بیان اینکه نام چین برای ادبیات ایران شناخته شده است، عنوان کرد: این آشنایی از شبکه راه‌های ارتباطی چین و ایران آعاز شد و بخش عمده فعالیت‌های دو کشور از قرن 19 میلادی در حوزه فرهنگ و هنر بوده است که امیدواریم با حضور آ‌ن‌ها در نمایشگاه کتاب این روابط توسعه بیشتری داشته باشد تا فرهنگ‌دوستان و اهالی اقتصاد زمینه رشد اقتصاد فرهنگی دو کشور را فراهم کند.   فاصله دل‌های دو کشور کم شود پنگ سن، سفیر جمهوری خلق چین در جمهوری اسلامی ایران به عنوان آخرین سخنران این برنامه نیز از نمایشگاه کتاب تهران به عنوان یکی از معرو‌ف‌ترین رویدادهای فرهنگی نام برد و گفت: نکته مهم حضور چین به عنوان میهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران، توسعه ارتباطات فرهنگی دو کشور است، اگرچه این دو کشور تاریخی تمدن دیرینه‌ای دارند و دوستی آن‌ها قدیمی است.   وی ادامه داد: زمینه توسعه روابط دو کشور از سال 2016 آغاز شد و با حمایت رهبران دو کشور این روابط توسعه پیدا کرد و در سفر رئیس جمهور و رئیس مجلس شورای اسلامی ایران به چین تعاملات تقویت شد.   پنگ سن همچنین اظهار امیدواری کرد؛ در سایت توسعه فعالیت‌های دو کشور بتوان در زمینه‌های اقتصادی، فرهنگی، هنری و آموزش و پرورش پیشرفت داشته باشیم و به همین منظور کشور چین با برنامه‌های متنوعی به نمایشگاه کتاب تهران آمده است و می‌خواهد فاصله دل‌های دو کشور را کمتر کند.   همچنین در پایان سخنرانی‌ها، غرفه چین به صورت رسمی افتتاح شد و وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی از کتاب‌های غرفه چین بازدید کرد.   سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن؛ توانستن است» تا 14 اردیبهشت 98 در مصلای امام  خمینی (ره) برپا است.  ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 07:22:56 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274492/رشد-اقتصاد-فرهنگی-چین-ایران-سایه-دیپلماسی استقرار نیروهای اطلاع‌رسانی در نمایشگاه کتاب/ سیستم‌های اطلاع‌رسانی هنوز نرسیده است http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274490/استقرار-نیروهای-اطلاع-رسانی-نمایشگاه-کتاب-سیستم-های-هنوز-نرسیده به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سی‌ودومین دوره نمایشگاه کتاب درهایش را به روی مخاطبان باز کرده است و مردم دوستدار کتاب از ساعات ابتدایی شروع کار در این نمایشگاه حاضر شده‌اند. حتی گروه‌های دانش‌آموزان از طرف مدارس راهی نمایشگاهی شده‌اند. بزرگترین رویداد فرهنگی کشور در شرایطی آغاز به‌کار کرده که برخی از غرفه‌ها هنوز توسط بنر پوشیده شده و فعالیت خود را آغاز نکرده‌اند. همچنین هنوز در برخی از بخش‌ها عملیات نصب دکور و چینش کتاب‌ها ادامه داد درحالی که از ناشرانی که فرصت حشور در نمایشگاه را پیدا کرده‌اند، انتظار می‌رود با آمادگی کامل از نخستین ساعات نمایشگاه حضور داشته باشند. یکی از بخش‌های مهم نمایشگاه بین‌المللی کتاب باتوجه به وسعت این رویداد فرهنگی، بخش اطلاع رسانی است. نیروهای بخش اطلاع‌رسانی که از ساعت هفت صبح در این غرفه‌ها حضور دارند اما مساله اینجاست که هنوز سیستم‌های لازم در محل غرفه‌ها نرسیده است. نبود سیستم‌های کامپیوتری باعث شده امر اطلاع‌رسانی به مراجعه و راهنمایی آن‌ها به بخش‌ها و غرفه‌های موردنظرشان، میسر نباشد. آنچنانکه برای ارائه اطلاعات دقیق از محل غرفه‌ها اسست تا جایی که نیروهای فعال در این بخش مجبورند از روی نقشه‌ای که محل فعالیت هر کدام از بخش‌ها را به صورت کلی مشخص کرده است، محل غرفه مورد نظر مراجعه کننده را حدس بزنند. البته این مساله در نخستین روز نمایشگاه، مسبوق به سابقه است. ضمن اینکه مراجعان می‌توانند با استفاده از سایت book32.ir در این ساعات اطلاعات مورد نیاز خود را پیدا کنند. سی‌و‌دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران 4 تا 14 اردیبهشت 98 در مصلای امام خمینی (ره) برگزار می‌شود. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 06:59:21 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/274490/استقرار-نیروهای-اطلاع-رسانی-نمایشگاه-کتاب-سیستم-های-هنوز-نرسیده انتشارات ارشدان رکورد چاپ هزارمین کتاب را شکست http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274488/انتشارات-ارشدان-رکورد-چاپ-هزارمین-کتاب-شکست به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) موسسه آموزشی تالیفی ارشدان با در اختیار داشتن بزرگترین تیم انتشاراتی کشور توانسته است با کنترل زمان و هزینه چاپ کتاب، عنوان بهترین مرکز چاپ کتاب را به خود اختصاص دهد و این ادعای خود را بر اساس چاپ بیشترین سفارشات کتاب در سال‌های قبل و رسیدن به جایگاه پرکارترین انتشارات در مهرماه و مرداد ماه سال 97 اثبات کند. در این مسیر موانع بسیار بود اما ارشدان به همت کادر مجرب و توانمند خود توانست این موفقیت را کسب کرده و به دیگر افتخارات خود به‌عنوان انتشارات با بیشترین کتاب بیافزاید.   به‌دست آوردن چنین موفقیتی، مطمئناً به هیچ وجه اتفاقی نبوده است، زیرا این موسسه در روند چاپ کتاب خدمات ویژه‌ای را با افتخار به مخاطب خود ارائه می‌دهد که در ادامه به تشریح آن می‌پردازیم. عملکردی که موجب رکوردشکنی چاپ کتاب در ارشدان شده است مؤسسه ارشدان برای چاپ کتاب خدمات ارزنده‌‌‌ای را برای جلب نظر مشتری و مخاطب خود ارائه می‌دهد، چراکه هدف اصلی و نهایی این مؤسسه با به خدمت گرفتن تیمی متشکل از 40 هزار نیروی مجرب و حرفه‌ای در بخش‌های  مختلف چون تایپ، ویراستاری و صفحه آرایی تا طراحی روی جلد کتاب و اخذ مجوز و چاپ، ارائه خدمات به بهترین شکل است. این نگرش متفاوت سبب شده است تا عملکرد متفاوت و متنوعی در امر چاپ کتاب از سوی ارشدان نمایان دنبال شود که از مهمترین آن‌ها موارد زیر است: دریافت مشاوره رایگان و شفاف سازی پلن کاری با کارشناسان متخصص پیش از شروع همکاری مدرنیزه سازی و امکان‌ صفر تا صد مراحل چاپ کتاب به‌صورت آنلاین که موجب شده است سفارشات چاپ کتاب در ارشدان نیاز به هیچ‌گونه مراجعه حضوری نداشته باشد حتی زمان عقد قرارداد. تعدیل هزینه چاپ کتاب کاملا براساس بودجه مولفان و مترجمان عزیز کشور با امکان پرداخت اقساط چاپ فوری کتاب بدون محدودیت تیراژ چاپ کتاب با گارانتی صددرصد در کلیه مراحل چاپ کتاب حتی یک نسخه از دیگر خدمات ارشدان به مولفان یا مترجمانی که به چاپ کتاب جهت تقویت رزومه می‌اندیشند ارجاع به کارشناسان کاملا متخصص در زمینه موضوعی و اجرایی کتاب در کلیه مراحل چاپ کتاب است. چاپ کتاب ارزان و سریع مؤسسه‌ ارشدان آن‌را متفاوت کرده است در حوزه چاپ کتاب اگر انتشارات ارشدان به هزارمین قرارداد چاپ کتاب خود نائل شده، بالطبع خدمات ایده‌آل و استانداری در میان بوده است. ارشدان برای رضایت مشتری، جهت تسریع کارها در انتخاب راه میانبر، اولین آیتمی که سرلوحه خود قرار می‌دهد، انجام مراحل چاپ کتاب با کیفیت و فوری است. ارائه پیش فاکتور رایگان برای مشتریان عزیز امکان و فرصت تصمیم گیری را به آن‌ها می‌دهد، ضمن آنکه کاربران عزیز می‌توانند برای تقبل هزینه‌های چاپ کتاب، از خدمات پرداخت اقساطی نیز بهره‌مند شوند. ارشدان در همان ارتباط اولیه (حضوری و یا غیر حضوری) برآورد هزینه چاپ را با شما مطرح می‌سازد و با توجه به تبحر و سابقه‌ای که این تیم در حوزه چاپ و نشر دارند همه روزه کلیه موانع و مشکلات پیش روی قیمت چاپ کتاب را در کشور رصد کرده و در عین حال برای آن راهکار و استراتژی‌های لازم را در نظر می‌گیرند. با تمام مواردی که ذکر شد، فکر هزینه‌های سرسام‌آور و گاهی غیرقابل باور برخی سودجویان در مسیر چاپ کتاب را به خود راه ندهید. کتاب شما می‌تواند هزار و یکمین سفارش در ارشدان باشد در مقوله چاپ کتاب اگر نیم نگاهی به محافل علمی داشته باشید، متوجه خواهید شد که نام انتشاراتی که برای چاپ کتابتان در نظر گرفتید مطمئنا بر اعتبار کتاب شما تاثیرگزار خواهد بود. اگر در حال تحقق و جستجو برای چاپ کتاب مورد نظرتان هستید و احتمالا فهرستی از انتشارات و مؤسسات مختلف تهیه کرده‌اید، در این مرحله به شما پیشنهاد می‌کنیم با مراجعه به دفتر مرکزی واقع در میدان انقلاب و یا سایت ارشدان، با کارشناسان مشاوره ارتباط بگیرید. امیدواریم با انتخاب بهترین انتشاراتی چاپ کتاب، خود را در بین مؤلفین یا مترجمین برتر روزهای آتی ببینید، چرا که هدف غائی اعتلای روزافزون علم و فرهنگ و رشد سریع چاپ کتاب کشور است که در همین راستا، چاپ  بهترین کتاب‌ها در انتشاراتی ارشدان بخشی از آن هدف را در برمی‌گیرد. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 06:42:31 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/274488/انتشارات-ارشدان-رکورد-چاپ-هزارمین-کتاب-شکست توسعه فعالیت چاپخانه‌داران ایرانی و کشورهای منطقه در نمایشگاه چاپ دبی http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274388/توسعه-فعالیت-چاپخانه-داران-ایرانی-کشورهای-منطقه-نمایشگاه-چاپ-دبی بابک عابدین، رئیس اتحادیه صادرکنندگان صنعت چاپ در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با اشاره به نتایج حضور چاپخانه‌داران ایرانی در نمایشگاه چاپ و بسته‌بندی دبی 2019 گفت: با شروع فعالیت پاویون، مراجعات مختلفی از کشورهای عربستان، سوریه، عمان، عراق، قطر، امارات متحده عربی، اردن، افغانستان، ارمنستان به غرفه ما درباره توسعه همکاری‌ها انجام شد.   وی ادامه داد: در این زمینه سفارش‌های بسیار خوبی در حوزه چاپ امنیتی، تولید کارتن و ورق، چاپ جعبه و لفاف‌های انعطاف‌پذیر،‌چاپ ورق آلمینیوم از کشورهای مختلف داشتیم.   عابدین با بیان اینکه گسترش تعاملات فعالان چاپ و بسته‌بندی ایران با کشورهای منطقه از جمله اولویت‌های برنامه‌های پاویون ایران بود، عنوان کرد: در این روزها مراجعات زیادی از از عراق و منطقه اقلیم کردستان برای چاپ کتاب و نشریه داشتیم اما به دلیل ممنوعیت صادرات کاغذ تحریر و کتاب عملا ثبت سفارش در این حوزه با محدودیت روبه‌رو بود.   وی یادآور شد: به دلیل محدودیت تامین کاغذ تحریر و مشکلات این حوزه، با وجود توانمندی‌های دست‌اندرکاران کشور نتوانستیم سفارش برای چاپ کتاب و نشریات داشته باشیم.   عابدین همچنین درباره کشورهای هدف چاپخانه‌داران ایران، توضیح داد: کشورهای هدف ما در این نمایشگاه، عراق، افغانستان، ترکیه، عمان، قطر و چین بودند و نشست‌ها و مذاکرات بسیار خوبی برای توسعه همکاری‌ها در پاویون ایران انجام شد.   وی تاکید کرد: همچنین در این پاویون تعاملات خوبی با انجمن‌ چاپ و بسته‌بندی چین و هیات چاپ کشورهای افغانستان، سوریه و عمان داشتیم که برخی از آن‌ها به همکاری منتج شد.   رئیس اتحادیه صادرکنندگان صنعت چاپ با بیان اینکه امسال در نمایشگاه چاپ و بسته‌بندی دبی تلاش کردیم در جهت شعار سال 1398 گام برداریم، گفت: به دلیل تحریم‌های ظالمانه بر علیه ایران، حضور پررنگ و قوی پاویون ایران در نمایشگاه دبی به بسیاری از کشورهای منطقه نشان داد که ایران همچنان تولید و صادرات را مانند گذشته دنبال می‌کند، اگرچه پرداخت و دریافت مالی با کمی مشکل روبه‌رو است.   به گفته وی، حضور چاپخانه‌داران ایرانی نشان داد که صنعت چاپ کشور این توانایی را دارد که تولید و صنایع داخلی رونق دارد و می‌توانیم با تکیه بر این توانمندی‌ها مسیر حضور در بازارهای جهانی را دنبال کنیم.   نمایشگاه چاپ و بسته‌بندی دبی 15 تا 18 آپریل 2019 (26 تا 29 فروردین 1398) در مرکز تجارت جهانی دبی، سالن‌های زعبیل برگزار می‌شود. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 24 Apr 2019 06:19:49 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/274388/توسعه-فعالیت-چاپخانه-داران-ایرانی-کشورهای-منطقه-نمایشگاه-چاپ-دبی