خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - آخرين عناوين کودک و نوجوان :: نسخه کامل http://www.ibna.ir/fa/children Tue, 19 Sep 2017 15:31:23 GMT استوديو خبر (سيستم جامع انتشار خبر و اتوماسيون هيئت تحريريه) نسخه 3.0 /skins/default/fa/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif تهيه شده توسط خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 fa نقل و نشر مطالب با ذکر نام خبرگزاری کتاب ايران آزاد است. Tue, 19 Sep 2017 15:31:23 GMT کودک و نوجوان 60 گزارشی از داوری جشنواره کتاب کودک و نوجوان http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252119/گزارشی-داوری-جشنواره-کتاب-کودک-نوجوان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، دبیرخانه نهمین جشنواره کتاب برتر کودک و نوجوان با اعلام آغاز رسمی داوری‌های این دوره از جشنواره، توضیحاتی را درباره داوری این دوره از جشنواره منتشر کرد. بر این اساس در این دوره از جشنواره  در بخش‌های داستان نوجوان، داستان کودک و خردسال، کتاب‌های علمی و آموزش ویژه خردسال و علمی و آموزشی ویژه نوجوانان وكتاب‌هاي شعر خردسال شعر كودك و شعر نوجوان به داوری محتوای آثار احصا شده در دبیرخانه جشنواره خواهد پرداخت. جشنواره به دلیل توجه به مدیریت تولید و نشر و پس از اتمام داوری محتوایی، آثاری را که بالاترین امتیاز را کسب کرده‌ باشند توسط  دوگروه داوری از منظر گرافیک و تصویرسازی و سپس از منظر مدیریت نشر و نکات فنی کتاب داوری خواهند کرد تا در نهایت آثار برتر معرفی و انتخاب شوند. لازم به ذکر است که حضور دو گروه داوری از منظر گرافیک و تصویر‌سازی و مدیریت نشر در داوری این دوره از جشنواره، وجه تمایز آن از سایر جشنواره‌های مشابه نیز محسوب می‌شود. همچنین بنا بر اعلام دبیرخانه آثار احصا شده در این دوره از جشنواره شامل کتاب‌های منتشر شده براساس انتشار کتاب‌ها در بخش داستان خردسال ۶۴ اثر، در بخش داستان کودک ۳۹۵ اثر، در بخش داستان نوجوان ۱۵۳ اثر، در بخش شعرخردسال ۸۶ اثر، در بخش شعر کودک ۵۴ اثر، در بخش شعرنوجوان ۱۹ اثر، در بخش کتاب‌های علمی آموزشی خردسال ۴۳ اثر، در بخش کتاب‌های علمی آموزشی کودک ۵۳ اثر و در بخش کتاب‌های علمی آموزشی نوجوان 74 اثر انتخاب و در اختیارداوران قرار گرفته است. نهمین جشنواره کتاب برتر کودک و نوجوان که توسط انجمن فرهنگی ناشران کتاب کودک و نوجوان به طور دوسالانه برگزار می گردد در آذرماه سال جاری با همکاری معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و همچنین شرکت پنتر برگزار خواهد شد.   ]]> کودک و نوجوان Tue, 19 Sep 2017 10:28:01 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252119/گزارشی-داوری-جشنواره-کتاب-کودک-نوجوان بوفه‌ای پر از خواندنی‌های خوشمزه راه‌اندازی شد http://www.ibna.ir/fa/doc/report/252113/بوفه-ای-پر-خواندنی-های-خوشمزه-راه-اندازی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، آیین رونمایی از نرم‌افزار کتابخوان، سامانه فروش آن‌لاین و پایگاه خبری انتشارات مدرسه با حضور حمیدرضا شاه‌آبادی، مدیرعامل انتشارات مدرسه، امین نادری، مدیر سایت انتشارات مدرسه و مشاور مدیرعامل و جمعی از خبرنگاران (سه‌شنبه 28 شهریور) در سالن کنفرانس انتشارات مدرسه برگزار شد.   حمیدرضا شاه‌آبادی در این مراسم به رشد فعالیت‌های انتشارات مدرسه در زمینه تولید و فروش کتاب اشاره کرد و گفت: آمار و ارقام حاصله در طول شش ماهه گذشته حاکی از آن است که در بخش تولید و فروش کتاب با رشد 25 تا 40 درصد مواجه بوده‌ایم و توانسته‌ایم 50 عنوان کتاب با یک میلیون و 300 هزار نسخه منتشر و به بازارنشر عرضه کنیم. همچنین در این مدت 16 کارگروه تولید محتوا مشغول فعالیت برای تولید آثار مورد نظر هستند. علاوه براین در حوزه ادبیات داستانی نیز حلقه تالیف داستان کوتاه را راه‌اندازی کرده‌ و تولید تعدادی زیادی داستان کوتاه و رمان ترجمه و تالیف برای کودکان و نوجوانان را در دستور کار داریم و امیدواریم سال آینده بتوانیم چهره متفاوتی از انتشارات مدرسه را در نمایشگاه بین‌المللی کتاب به مخاطبان نشان دهیم. راه‌اندازی سامانه ارتباط با پدیدآورندگان    مدیر انتشارات مدرسه، راه‌اندازی سامانه ارتباط با پدیدآورندگان را از دیگر فعالیت‌های این انتشارات در طول ماه‌های اخیر عنوان کرد و گفت: این کار را به منظور افزایش بهره‌وری و رضایت نویسندگان و پدیدآورندگان آثار انجام داده‌ایم و از طریق کد کاربری که در اختیارشان قرار می‌گیرد، می‌توانند در جریان روند آماده‌سازی و چاپ آثارشان قرار گیرند.   وی یادآور شد: با توجه به سوابقی که این انتشارات از گذشته داشته است به این نتیجه رسیدیم که باید وارد کار تازه‌ای شویم و ایده‌های جدیدی داشته باشیم تا انتشارات مدرسه را به جایگاه شایسته‌ای برسانیم. به همین منظور از اول سال 96 تاکنون تلاش ما این بوده است که نقاط قوت و ضعف مجموعه را شناسایی کنیم و تا آن جایی که ممکن است نقاط ضعف را برطرف و نقاط قوت را تقویت کنیم، در مواردی موفق بوده‌ایم و در موارد دیگر امیدوار هستیم در آینده موفق باشیم.   شاه‌آبادی ادامه داد: از جمله کارهایی که انجام داده‌ایم، فراهم کردن راه‌های متعددی دسترسی به کتاب‌های انتشارات مدرسه است، طرح ایجاد پخش مدرسه از جمله طرح‌هایی است که گام به گام عملی و اجرایی می‌شود و امیدوارم در پایان سال این مرحله نهایی شود. در این روش با روش‌های سنتی گذشته، کتاب را به دست خوانندگان می‌رساندیم اما در روش نوین، با استفاده از فضای مجازی و قابلیت‌هایی که این امکانات برای ما فراهم کرده است، کار را آسان‌تر کرده‌ایم تا مخاطبان در سریع‌ترین زمان ممکن کتاب مورد نظرشان را انتخاب کنند. فروشگاه خواندنی‌های خوشمزه در انتشارات مدرسه  شاه‌آبادی بیان کرد: در این راستا دو کار عمده انجام داده‌ایم، یکی تدوین نرم‌افزار کتاب‌خوان انتشارات مدرسه با نام «بوفه» که با شعار «فروشگاه خواندنی‌های خوشمزه» کار خودش را آغاز می‌کند و دوم شکل دادن به فروشگاه اینترنتی انتشارات مدرسه است.   به گفته مدیر انتشارات مدرسه، در نرم‌افزار کتاب‌خوان انتشارات مدرسه تا به حال 300 عنوان کتاب این انتشارات در قالب الکترونیک بارگذاری شده است و تا آخر سال تا هزار عنوان کتاب افزایش پیدا می‌کند. در این نرم‌افزار این امکانات وجود دارد که خوانندگان کتاب‌های انتشارات مدرسه، کتاب‌ها را به شکل الکترونیک خریداری کنند و روی دستگاه‌های خودشان با نرم‌افزارهای مختلف مطالعه کنند.   شاه‌آبادی درباره شکل دادن به فروشگاه اینترنتی انتشارات مدرسه نیز گفت: این فروشگاه هم به عنوان بوفه فعالیت می‌کند. در فروشگاه امکان خرید کتاب‌های کاغذی از طریق سفارش اینترنتی فراهم شده است. خوانندگان با مراجعه به سایت انتشارات مدرسه و فروشگاه مجازی می‌توانند ضمیمه اطلاعات کتاب‌ها را از نزدیک مطالعه و بعد از طریق اینترنت سفارش کتاب بدهند. تلاش ما این است که کتاب‌های سفارش شده حداکثر 24 و 48 ساعت به ترتیب به دست شهروندان تهرانی و استانی برسد.   وی اضافه کرد: تعداد کتاب‌هایی که در این فروشگاه ارائه می‌شوند فعلا زیاد نیست اما به تدریج کلیه کتاب‌های انتشارات مدرسه در این فروشگاه قابل دسترسی و خرید خواهد بود. این دو سایت با هم در سایت دیگری به نام «پایگاه خبری مدرسه» تلاقی می‌کنند. تمام تلاش ما این است که در این پایگاه، جدیدترین اطلاعات را در مورد تولیدات انتشارات مدرسه به اطلاع مردم برسانیم و همچنین اخبار مرتبط با کتاب و کتاب‌خوانی را جمع‌آوری کنیم و به صورت مرکز خبری در اختیار مردم قرار دهیم.   شاه‌آبادی، ‌معرفی کتاب‌های انتشارات مدرسه، معرفی نویسندگان و مترجمان، معرفی برنامه‌های آینده و نقد کتاب‌ها را از جمله مسائل دیگری عنوان کرد که در این سایت ارائه می‌شود.   این مقام مسئول درباره‌ وظیفه انتشارات مدرسه نیز بیان کرد: آنچه که برای انتشارات مدرسه به عنوان وظیفه تعریف شده است، پشتیبانی از برنامه درسی ملی است. ما همچنان به این وظیفه اعتقاد داریم و سعی می‌کنیم آن را به انجام برسانیم اما معتقد هستیم انجام این وظیفه صرفا با تولید کتاب‌های درسی و کمک درسی شکل نمی‌گیرد، بلکه باید دنبال این باشیم که مفاهیم کلی برنامه درسی ملی را در قالب‌های مختلف اعم از ادبیات و هنر، داستان، رمان، شعر در اختیار مخاطبان قرار دهیم و این کار را هم شروع کرده‌ایم. ]]> کودک و نوجوان Tue, 19 Sep 2017 09:05:13 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/252113/بوفه-ای-پر-خواندنی-های-خوشمزه-راه-اندازی ​«صددانه یاقوت» در بازار کتاب پخش شد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251761/صددانه-یاقوت-بازار-کتاب-پخش به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجموعه شعر «صد دانه یاقوت» سروده مصطفی رحماندوست و تصویرگری هدی حدادی از سوی انتشارات پیدایش برای خردسالان و کودکان منتشر شده است.   این مجموعه شامل 11 شعر درباره میوه‌های مختلف است و با شعر خاطره‌انگیز و مشهور «صد دانه یاقوت» درباره انار شروع می‌شود و در ادامه اشعاری درباره سیب، انجیر، هندوانه، گلابی، زردآلو، خربزه، خیار، نارنگی، انگور و گیلاس به چشم می‌خورد.   در شعر «زردآلو» می‌خوانیم: «به به به، رنگین است خوشمزه، شیرین است رویش زرد، بیمار است لپش سرخ، تب‌دار است مغزش را، چون بادام بشکن زود، دام دام دام هم خوش رو، هم خوش‌بو زرد و سرخ، زردآلو»   مصطفی رحماندوست، شاعر، قصه نویس و مترجم کتاب‌های کودکان و نوجوانان، اول تیر سال ۱۳۲۹ در همدان به دنیا آمد. وی پس از اخذ مدرک کارشناسی خود در رشته زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه تهران، به عنوان کارشناس کتاب‌های خطی در کتابخانه مجلس مشغول به کار شد.رحماندوست پس از سال ۱۳۵۷ با عنوان مدیر مرکز نشریات کانون پرورش فکری کودکان نوجوانان مشغول به کار شد.   از آن پس تا به امروز در سمت مدیر برنامه‌ کودک‌ سیما، سردبیر نشریه‌ پویه‌، مدیر مسئول نشریات رشد، مدیر کل دفتر مجامع و فعالیت‌های فرهنگی، سردبیر رشد دانش‌آموز، سردبیرسروش‌ کودکان و داور جشنواره بین‌المللی فیلم‌های کودکان و نوجوانان (اصفهان) فعالیت کرده و مدرس داستان نویسی و ادبیات کودکان و نوجوانان در دانشگاه‌ها نیز بوده است.از او بیش از 160 اثر به صورت مجموعه داستان و مجموعه شعر برای کودکان و نوجوانان منتشر شده است. شمارگان کتاب‌های او به بیش از پنج و نیم میلیون نسخه می‌رسد.   ازجمله آثار او می‌توان به «آسمان هم خندید»، «ترانه‌های نوازش»،‌ «بازی شیرین است»، «درسی برای گنجشک»، «توپ در تاریکی»، «بچه‌ها را دوست دارم»،‌ «مرغ قشنگ تپلی»، «پرنده گفت: به!به!»، «صدای ساز می‌آید»، «خروس غصه خورد» و «زیبا تر از بهار» اشاره کرد وی همچنین «فرهنگ آسان: دانشنامه ویژه کودکان و نوجوانان» و «فرهنگ ضرب‌المثل‌ها: مجموعه‌ای ارزشمند از ضرب‌المثل‌های ایرانی» و مجموعه شعرهای «قصه پنج انگشت» و «بازی با انگشت‌ها» را در کارنامه‌اش دارد.   رحماندوست پس از بازنشستگی از سمت‌های دولتی، مدیر گروه شکوفه (بخش کودکان و نوجوانان) انتشارات امیرکبیر و مشاور ادبی آثار مربوط به کودکان و نوجوانان کتابخانه ملی ایران و یکی از اعضای اصلی داوران بین‌المللی جشنواره بین‌المللی فیلم کودکان و نوجوانان اصفهان و جشنواره بین‌المللی تئاتر کودکان و نوجوانان است. او عضو هیئت‌های داوری کتاب سال، جشنواره‌های کتاب و مطبوعات کودکان و عضو شورای موسیقی کودکان و شورای کتاب کودک ایران نیز بوده‌است.   هدا حدادي، متولد 1356 در تهران و فارغ‌التحصيل رشته‌ي گرافيك از دانشكده‌ي هنر‌هاي زيباست. او سال‌هاست كه براي بچه‌ها می‌نويسد و تصويرگری مي‌كند. حدادي كار در حوزه‌ تصويرگری را از سال 1376 و با نشرياتی مانند «كيهان بچه‌ها»، «سروش» و «دوچرخه» آغاز كرده و تا به حال تصويرگری بیش از 50 كتاب را بر عهده داشته است.   نخستين كتابی كه حدادی تصويرگری كرده، بازنويسی «سياست‌نامه» اثر «خواجه نظام‌الملک» وزیر «آلب ارسلان» و ملک‌شاه سلجوقی است که از سوی انتشارات پيدايش به چاپ رسیده. از ديگر كارهای او می‌توان به تصويرگری كتاب‌های «غصه‌پرداز»، «کوپه‌ي ۱۱»، «شب‌های سوری»، «پسری که شمردن بلد بود»، «چشم‌های زمستانی»، «باز باران»، «چشمه ماه» و ... اشاره كرد.   حدادی تا به حال توانسته جایزه‌‌های مختلفی مانند جایزه افق‌های تازه بولونیا در سال 2010، جایزه‌ بزرگ فستیوال تصویرگری بلگراد در سال 2008، پلاك طلاي فستيوال براتيسلاوا در سال 2006، جايزه‌ سوم نمايشگاه تتریو(ایتالیا) در سال 2006، جایزه‌ تشویقی نوما در سال‌هاي 2002 و 2008 در ژاپن، جایزه‌ دوم جشنواره‌ ادبیات کودک کاتا(هند) 2006، جایزه‌ اول جشنواره‌ کتاب کانون 1383، جایزه‌ جشنواره‌ کتاب دفاع مقدس1386و ... را دریافت کند. انتشارات پیدایش، کتاب «صد دانه یاقوت» را با شمارگان هزار و 500 نسخه و قیمت 80 هزار ریال منتشر کرده است. ]]> کودک و نوجوان Tue, 19 Sep 2017 03:49:08 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251761/صددانه-یاقوت-بازار-کتاب-پخش راز «ما یک نفر» فاش شد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251908/راز-یک-نفر-فاش به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، رمان «ما یک نفر» نوشته سارا کروسان با ترجمه کیوان عبیدی آشتیانی از سوی انتشارات پیدایش برای نوجوانان منتشر شده است.   داستان این رمان درباره‌ متفاوت بودن است. درباره‌ گریس و تی‌پی دو خواهر دوقلوی به هم چسبیده که ناگهان باید وار جامعه شوند؛ جامعه‌ای که پر است از نگاه‌های خیره‌ تمسخرآمیز و سوال‌های بی‌رحمانه و گاه قضاوت‌های سنگدلانه. اما پیش از همه چیز، این دو خواهر انسانند و خواهان زندگی‌ای معمولی همچون زندگی دیگران و به دنبال پیدا کردن دوستانی حقیقی هستند.   در بخشی از این رمان می‌خوانیم: «مامان ما را با ماشین به بیمارستانِ تخصصیِ کودکان در رد آیلند می‌برد تا معاینه‌های فصلی‌مان را انجام دهیم و مطمئن شویم اعضای بدنمان به اشتباه برنامه‌ریزی نکرده‌اند. و امروز دکتر دریک مثل دفعه‌های قبل کار آموزهایش را با چشم‌های از حدقه درآمده دور خودش جمع کرده و از ما می‌پرسد ناراحت نمی‌شویم شاگردهایش شاهد معایناتمان باشند؟ ناراحت می‌شویم! البته که ناراحت می‌شویم! اما چطور می‌توانیم با دکرت دریک با آن روپوش سفید و گوشیِ معاینه‌ی قلبش مخالفت کنیم؟ بنابراین شانه‌‌هایمان را بالا می‌اندازیم و اجازه می‌دهیم کارآموزهای دکتر با دهان‌های به‌هم فشرده و نگاه‌های شگفت‌زده خودشان را آنقدر جلو بکشند که پاهای همدیگر را لگد کنند و تماشایمان کنند.»   کیوان عبیدی آشتیانی متولد سال ۱۳۳۵در تهران و دانش آموخته رشته‌ مدیریت بازرگانی از دانشگاه علامه‌ طباطبایی است. آشتیانی سال‌هاست که در زمینه‌ بررسی ادبیات کودکان و نوجوانان با شورای کتاب کودک همکاری می‌کند. او کار ترجمه‌ ادبیات نوجوانان را از سال ۱۳۷۹ شروع کرده است و تاکنون جوایزی را نیز دریافت کرده است. «بخشنده» اثر لوییس لوری تقدیر شده از سوی نشریه سلام بچه‌ها به انتخاب بچه‌ها، «پرنیان و پسرک» اثر لوییس لوری، برنده جایزه کتاب فصل، زمستان ۱۳۸۶ و منتخب شورای كتاب كودك به عنوان كتاب وي‍ژه سال ۱۳۸۶ و هم چنين جهت فهرست افتخار IBBY، «با کفش های دیگران راه برو» اثر شارون کریچ، برنده جايزه پروين اعتصامی ۱۳۸۷، «هنری و بیزوس» اثر بورلی کلیيری، «كلبه هنری» اثر بورلی كلييری، «رقص روی لبه» اثر هان نولان، «ببرخيزان» اثر كيت دی كاميلو آثاری است که از این مترجم تاکنون منتشر شده است.   انتشارات پیدایش، کتاب «ما یک نفر» را در قالب 500 صفحه با شمارگان هزار نسخه و قیمت 300 هزار ریال منتشر کرده است. ]]> کودک و نوجوان Tue, 19 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251908/راز-یک-نفر-فاش ​«چجوری برگردم» و «پوکانی» در راه است http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251953/چجوری-برگردم-پوکانی-راه مهدی طهوری در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، درباره جدیدترین آثارش اظهار کرد: چندی پیش سه کتاب جدید با عنوان‌های «چجوری برگردم»، «پوکانی» و «آنها یازده نفر بودند» را برای چاپ به ناشر تحویل دادم که دو کتاب نخست برای گروه سنی کودک و کتاب سوم برای گروه سنی جوان است.   این نویسنده و منتقد ادبی ادامه داد: «چجوری برگردم» داستانی در ژانر فانتزی درباره صرفه‌جویی در مصرف برق است که به انتشارات فنی ایران تحویل داده‌ام و «پوکانی» هم داستانی خلاق در ژانر فانتزی برای کودکان است که به زودی از سوی انتشارات کتاب سپید منتشر خواهد شد. «آنها یازده نفر بودند» نیز مجموعه داستان است که به زودی از سوی انتشارات اگر منتشر می‌شود.   وی درباره کتاب‌های چاپ شده‌اش نیز توضیح داد: آخرین کتابی که از من منتشر شده و در نمایشگاه بین‌المللی کتاب امسال عرضه و رونمایی شد «اردک‌ها دارند آب تنی می‌کنند» نام دارد که درباره مصرف بهینه آب است و اثری زیست‌محیطی محسوب می‌شود و از سوی انتشارات فنی ایران منتشر شده است. طهوری گفت: البته پیش از این نیز دو کتاب دیگر با عنوان‌های «به خاطر خرس‌های قطبی» که در جشن اخیر لاک‌پشت پرنده به عنوان کتاب برگزیده برای خواندن به کودکان معرفی شد و «سیب‌زمینی اژدها» که قصه فانتزی برای کودکان است و از سوی انتشارات امیرکبیر منتشر شده، از من چاپ شد که بازخورد خوبی از آنها گرفتم.   مهدی طهوری، نویسنده و شاعر کودک و نوجوان، سال 1354 در همدان متولد شد و کار حرفه‌ای‌اش را در حوزه نویسندگی از سال 1378 با چاپ کتاب «کشف‌الغطاء» آغاز کرد. از جمله آثار او می‌توان به «افسانه اوجی»، «سلحشوران داغستان»، «محمد مصدق(زندگینامه)» و «مشارکت» اشاره کرد. ]]> کودک و نوجوان Tue, 19 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251953/چجوری-برگردم-پوکانی-راه محمدرضا شمس با «قصه‌های ترسناک» به دیدار کودکان می‌آید http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251960/محمدرضا-شمس-قصه-های-ترسناک-دیدار-کودکان-می-آید محمدرضا شمس در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، درباره جدیدترین آثارش اظهار کرد: در حال حاضر مشغول نوشتن مجموعه سه جلدی با عنوان «قصه‌های ترسناک» برای کودکان هستم که تا به حال دو جلد از آن را نوشته‌ام و مشغول نوشتن جلد سوم هستم و آن را تا دو ماه دیگر برای چاپ به انتشارات هوپا تحویل می‌دهم.   این نویسنده با بیان اینکه «قصه‌های ترسناک» مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه ترسناک برای کودکان است، گفت: من در کارهای قبلی‌ام هم مانند «دختر خل و چل» و «دختر عمه گیلاس» به موضوع ترس پرداخته‌ام و معتقدم بچه‌ها باید با ترس‌هایشان روبه‌رو شوند و از آنها لذت ببرند. پرداختن به موضوعات ترسناک در داستان‌ها مانند رفتن به شهربازی و سوار ترن برقی شدن است که بچه‌ها با وجود اینکه می‌ترسند ولی از آن لذت می‌برند.   شمس درباره مجموعه «قصه‌های ترسناک» نیز توضیح داد: در این مجموعه به موضوعات ترسناکی مانند هیولا، مردآزما، خون‌آشام، مرگ و ... پرداخته‌ام. البته داستان‌ها در قالب طنز بیان شده است و سعی کرده‌ام ترس موجود در داستان را با طنز تا حدودی تعدیل کنم.   محمد رضا شمس، نویسنده کتاب‌های کودک و نوجوان، در سال 1336 در تهران متولد شد.  نخستین کتاب این نویسنده با عنوان «اگر این چوب مال من بود» در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به چاپ رسید.  از جمله کتاب‌های این نویسنده می‌توان اشاره کرد به «خواب و پسرك»، «مراد شمر»، «ديوانه و چاه»، «عروسي»، «شير، اسب و بشقاب چيني گلدار»، «بادكنك و اسب‌آبي»، «قصه بهار»، «قصه پلي كه بود و ديگر نيست»، «خورشید مال كیه؟»، «كلوچه خانم»، «دختره خل و چل»، «دزدى كه پروانه شد» و «صبحانه‌ى خیال».    شمس تاکنون جوایزی همچون لوح تقدیر كتاب سال كانون پرورش فكرى كودكان و نوجوانان، كتاب سال سلام، قصه‌ سال مجله‌ سروش كودک، لوح زرین جشنواره مطبوعات كانون پرورش فكرى كودكان و نوجوانان،‌ جشنواره مطبوعات، كتاب سال شوراى كتاب كودک و دیپلم افتخار ازIBBY، انجمن فرهنگی را از آن خود کرده است.   ]]> کودک و نوجوان Tue, 19 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251960/محمدرضا-شمس-قصه-های-ترسناک-دیدار-کودکان-می-آید نورصالحی «الف دختر و زاغ پسر» را برای نوجوانان ترجمه کرد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251972/نورصالحی-الف-دختر-زاغ-پسر-نوجوانان-ترجمه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجموعه «الف دختر و زاغ پسر» نوشته ماركوس سجویك و ترجمه شهره نورصالحی از سوی انتشارات پیدایش برای نوجوانان دوست‌دار داستان‌‌های هیجان‌‌انگیز منتشر شده است.   الفی و زاغی، قهرمانان این مجموعه ماجراهای ترسناكی را از سر می‌‌گذرانند. این دختر و پسر ماجراجو قدرت‌های منحصربه فردی دارند. زاغی از بلندترین درخت‌ها مثل آب خوردن بالا می‌‌رود و الفی هم یك دختر فرز و چابك است كه هوش فوق‌العاده‌ای دارد. الفی و زاغی تصمیم دارند با كمك هم دنیا را از دست غول‌‌ها، كوتوله‌‌ها، دیوها، جادوگرها و چیزهایی كه توی جنگل جهنمی می‌‌خزند و می‌‌لولند نجات بدهند. اما این كار به این آسانی هم نیست. آنها در مسیر نجات دنیا با موانع مواجه می‌شوند و ماجراهای ترسناك، مرموز و خنده‌‌داری را از سر می‌‌گذرانند. هر جلد از این مجموعه درباره یكی از ماجراهای هیجان‌انگیزی است كه دلفی و زاغی با آن دست و پنجه نرم می‌كنند تا دنیا را از شر پلیدی‌ها نجات دهند.   «جنگل جهنمی» نخستین جلد این مجموعه است. در این جلد ماجرا تازه شروع می‌‌شود و طی یك اتفاق عجیب الفی و زاغی با هم دوست می‌شوند و تصمیم می‌گیرند دنیا را نجات دهند. «كوهستان هیولاها» عنوان جلد دوم است و قصه‌های عجیبی درباره جادوگر دیوانه و غول‌هایی تعریف می‌كند كه قصد جان الفی و زاغی را دارند.   «دریای دلهره» نیز عنوان جلد سوم است. در این جلد الفی و زاغی به شدت در دردسر افتاده‌‌اند. موج‌های طوفانی و قرمز دریای دلهره‌آور آنها را به سمت دزدهای دریایی و هیولاهای بی‌رحم می‌برد. در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «از نظر زاغی بهار بهترین وقت و فصل سال است وقتی که همه‌ی موجودات کوچولو تو جنگل دنیا می‌آیند. واقعا که این پسر یک گلوله احساس است. اِلفی گفت: «هیچم بامزه نیست.» زاغی چیزی نگفت. آن‌قدر گرسنه و عصبانی بود که زحمت جواب دادن را به خودش نداد. دوتایی توی یک ساحل داغ ولو شده و به دریا زل زده بودند. بعضی‌ها این کار را می‌کنند که لذت ببرند و حال کنند، اما حال اِلفی و زاعی درست برعکس بود. موش خودش را روی سر زاغی گلوله کرده و خوابش برده بود. از شدت گرما حال نداشت چشم‌هایش را باز نکه دارد. اِلفی که دوست نداشت بهش بی‌محلی کنند، دوباره گفت: «گفتم هیچ بامزه نیست.» زاغی زیرلبی گفت: «دفعه‌ اولم شنیدم چی گفتی.» ـ خب؟ ـ خب که چی؟ ـ خب که چه جوابی داری؟ ـ راجع به چی؟ ـ راجع به چیزی که من گفتم. ـ تو چیزی نگفتی. اِلفی بهش توپید که: «چرا، گفتم!» و گوش‌هایش رفتند که صورتی بشوند، اما زاغی آن‌قدر از آن اوضاع بیزار و خسته بود که فکر کرد به جهنم که گوشش صورتی شده. حالا دیگر درسش را روان بود و می‌دانست هرچه رنگ گوشی‌های اِلفی صورتی‌تر بشود، عصبانیتش هم شدیدتر خواهد شد، اما در این لحظه «گوش صورتی» آخرین چیزی بود که حاضر بود بهش فکر کند.»   «كویر وحشت» عنوان جلد چهارم است. مأموریت خطرناك زاغی و الفی به بدترین جای ممكن رسیده است. در این جلد کویر داغ، شتر بدعنق، جن بدعنق‌‌تر و غول‌های ماسه‌‌ای وارد داستان می‌‌شوند.   «شهر شوم» پنجمین عنوان از این مجموعه است. در این جلد تعقیب و گریز نفس‌گیری رخ می‌دهد و كسی نمی‌‌داند الفی و زاغی تلاش می‌کنند از آن جان سالم به در ببرند. «غارهای مرگبار» نیز عنوان جلد آخر است كه در آن سرانجام این دختر و پسر شجاع و عجیب و غریب  فاش می‌شود.   شهره نورصالحی مترجم کتاب‌های کودک و نوجوان است. از او تا به حال آثار مختلفی به فارسی ترجمه شده است که ازجمله انها می‌توان به «بازداشتگاه متروک»، «پیامک عوضی»، «توتنخامون و گور گنجینه‌هایش»، «جانور»، «تالار مخفی»، «پارک وحشت» و «ترس و لرز» اشاره کرد.   انتشارات پیدایش مجموعه 6 جلدی «الف دختر و زاغ پسر» را با شمارگان هزارو500 نسخه برای هر جلد منتشر کرده است.    ]]> کودک و نوجوان Tue, 19 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251972/نورصالحی-الف-دختر-زاغ-پسر-نوجوانان-ترجمه ​رمان «کرکس» به دست نوجوانان رسید http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251973/رمان-کرکس-دست-نوجوانان-رسید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، رمان «کرکس» با ترجمه نارسیس زهره‌نسب از سوی انتشارات هوپا برای نوجوانان منتشر شده است. «کرکس» رمانی ماجراجویانه و حاصل همکاری «والتر باله» با «اروین کلس» نویسنده‌ آثار جنایی است که هیجان و تعقیب و گریز را در داستانی علمی تخیلی در هم می‌آمیزد.   در این کتاب، دوستی صمیمانه «لیزا» و «سیمون» با ورود هم‌کلاسی جدیدشان «بن» دستخوش تغییرات زیادی می‌شود. البته رفتار مرموز بن بی‌ارتباط با مشکلات اخیر کارخانه‌ خودروسازی «کرکس» نیست. نوجوانان با مطالعه این رمان متوجه می‌شوند که آیا بِن در ایجاد این مشکلات دست دارد؟ یا او تنها کسی است که می‌تواند کارخانه را از ورشکستگی نجات دهد؟ همچنین می‌فهمند چرا «اتو میلر» و «فرانک وولف» او را تعقیب می‌کنند و آیا سیمون و لیزا می‌توانند دوست جدیدشان را از خطری که تهدیدش می‌کند، نجات دهند؟   در بخشی از این رمان می‌خوانیم: «در میان محوطه‌ بتونی و پرت کارخانه‌ی خودروسازی کرکس، موتور ماشین شاسی‌بلندی به غرش درآمد.، ماشین از جا کنده شد و به سرعت محوطه را ترک کرد. در آسمان باز شده بود و باران سیل‌آسا می‌بارید،‌ طوری که زمین حسابی خیس و سُر شده بود، اما راننده عنی خیالش نبود. پایش را گذاشته بود روی گاز، توی محوطه‌ بی‌دروپیکر کارخانه می‌تاخت و ناله‌ لاستیک‌های خیس ماشین را که به زمین می‌سایید درآورده بود. وقتی بالاخره ترمز کرد، ناله‌ها به جیغی بلند تبدیل شدند و ماشین از حرکت ایستاد. درهای ماشین از دوطرف باز شد و مأمورهای حفاظت از آن بیرون پریدند. مردی که قدبلندتر بود، یقه‌ی کتش را بالا کشید، اخمی کرد و به آسمان تیره‌ بالای سرش چشم دوخت.»   اروین کلس، معلم هنر و نویسنده‌ی بلژیکی است. تاریخ تنها درسی بود که از آن ثمره‌های خوبی می‌گرفت. در دانشگاه سراغ معماری رفت و معلم تاریخ هنر شد. سرگرمی‌اش نوشتن رمان‌های دلهره‌اور و جنایی برای نوجوانان است و طرفداران زیادی دارد.   والتر باله کمدین معروف بلژیکی است. شخصیت‌های کاریکاتورگونه‌ی او بسیار محبوب هستند. باله‌دستی هم در نوشتن دارد و چند کتاب درباره‌ کودکان جادوگر نوشته است. «کرکس» را اِروین کِلَس و والتر باله همراه یکدیگر نوشته‌اند. این رمان نامزد دریافت نشان «کتاب برتر» به انتخاب کودکان و نوجوانان بلژیک در سال 2017 شده و قرار است فیلمی از روی آن ساخته شود.   نارسیس زهره‌نسب، چند سالی است که از زبان هلندی به فارسی ترجمه می‌کند. او داستان‌های کوتاه هم می‌نویسد و مجموعه‌ای از داستان‌هایش به نام «عبور معطر» در سال 1388 منتشر شده است.   انتشارات هوپا، کتاب «کرکس» را در قالب 266 صفحه با شمارگان دو هزار نسخه و قیمت 20 هزار تومان منتشر کرده است. ]]> کودک و نوجوان Tue, 19 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251973/رمان-کرکس-دست-نوجوانان-رسید ​«بچه‌های عجیب‌وغریب یتیم‌خانه خانم پرگرین» چاپ شد http://www.ibna.ir/fa/doc/note/252018/بچه-های-عجیب-وغریب-یتیم-خانه-خانم-پرگرین-چاپ خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «بچه‌های عجیب‌وغریب یتیم‌خانه خانم پرگرین» نوشته رنسام ریگز و ترجمه شبنم سعادت به تازگی از سوی انتشارات پریان منتشر شده است. این کتاب در اصل جلد اول سه‌گانه فانتزی «بچه‌های عجیب و غریب» است که با عکس‌های قدیمیِ به‌یادماندنی مصور شده و  بزرگسالان، نوجوانان و تمام کسانی که از داستانی ماجراجویانه و پر ابهام لذت می‌برند را راضی و خرسند می‌کند.   داستان از آنجا آغاز می‌شود که مصیبت خانوادگی هولناکی جیکوبِ شانزده‌ساله را راهی سفر به جزیره‌ای دورافتاده در سواحل ولز می‌کند، جایی‌که ویرانه‌ فروریخته‌ خانه‌ خانم پرگرین را می‌یابد. همان‌طور که جیکوب در اتاق‌ها و راهروهای متروکه‌ خانه می‌گردد، مشخص می‌شود که بچه‌های خانم پرگرین فقط عجیب‌وغریب نیستند؛ شاید خطرناک هم باشند. شاید به دلیلی منطقی در جزیره‌ای دورافتاده قرنطینه شده‌اند و شاید به طریقی نامعلوم هنوز زنده باشند.   تخیلات، فضای ذهنی و خلاقیت نویسنده در این داستان و شخصیت‌هایی که خلق کرده خیلی عجیب و غریب و جالب است. زبان کار و پیچیدگی‌های روایت داستان در بستری رئالیستی در قالب فانتزی و تخیلی، مشخص می‌کند که نویسنده مخاطب را دست بالا گرفته و به بیان موضوعات دم دستی و سطحی بسنده نکرده و داستانی خلق کرده است که می‌تواند برای همه مخاطبان از دوازده سال به بالا جذاب و هیجان‌انگیز باشد.   درواقع یتیم‌خانه‌ای که در این داستان به تصویر کشیده می‌شود بسیار عجیب و غریب است چه از نظر سرپرستی که دارد و چه از نظر بچه‌هایی که در آنجا زندگی می‌کنند، بچه‌هایی که هرکدام توانایی‌های خاص خودشان را دارند. گاهی این توانایی‌ها بسیار لطیف و شاعرانه است مانند دختری که با باد حرکت می‌کند، گاهی بسیار خطرناک و ترسناک و گاهی بسیار اکشن به نظر می‌رسد. و این موضوع، داستان را تبدیل به ترکیبی از همه فانتزی‌هایی کرده است که تا به حال دیده‌ایم. همه ژانرها در این کتاب جمع شده‌ و این داستان را به اثری جذاب و پرکشش برای مخاطب تبدیل کرده‌ است.   همچنین داستان «بچه‌های عجیب‌وغریب یتیم‌خانه خانم پرگرین» دارای پی رنگ و طرح و توطئه بسیار خوبی است زیرا آدم بدی که به دنبال آنهاست تعلیق خوبی در داستان ایجاد کرده است و ذهن مخاطب مدام در پی این است که بالاخره چه اتفاقی برای شخصیت‌های داستان رخ می‌دهد. همچنین تصاویر کتاب بسیار جالب است و در روند قصه نقش مهمی دارند.   ویژگی مثبت دیگری که در این اثر وجود دارد، پایان‌بندی جالب داستان است. این اثر با اینکه تم کلاسیک دارد اما دارای پایان بندی‌ای آوانگارد است؛ نویسنده کاری ساختارشکنانه انجام داده است و نوجوان قصه‌اش در پایان داستان از زندگی واقعی‌اش دل می‌کند و تصمیم می‌گیرد در گذشته و خیال زندگی کند، جایی که فکر می‌کند متعلق به آنجاست. اما از طرفی چون پایانی خوب و خوش دارد و همه چیز به خوبی تمام می‌شود، می‌توان گفت دارای پایان‌بندی کلاسیک است.   تیم برتون نیز به تازگی فیلمی بر اساس این کتاب و به همین نام ساخته که مورد استقبال مخاطبان قرار گرفته است.   البته این کتاب اخیرا از سوی انتشارات پیدایش هم منتشر شده است و من هر دو کتاب را خوانده‌ام و اگر بخواهم مقایسه کنم باید بگویم ترجمه انتشارات پریان بسیار راوان‌تر، کامل‌تر و شیواتر از ترجمه انتشارات پیدایش است. از طرفی انتشارات پریان کپی‌رایت این مجموعه را از ناشر آمریکایی خریداری کرده و کتاب دارای یادداشتی اختصاصی برای مخاطبان فارسی‌زبان است.   ]]> کودک و نوجوان Tue, 19 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/note/252018/بچه-های-عجیب-وغریب-یتیم-خانه-خانم-پرگرین-چاپ معرفی سه اثر ایرانی به فهرست افتخار دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/252088/معرفی-سه-اثر-ایرانی-فهرست-افتخار-دفتر-بین-المللی-کتاب-نسل-جوان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سه اثر ایرانی راه‌یافته به فهرست افتخار دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان 2018 از سوی کمیته جوایز شورای کتاب کودک مشخص شدند. بر این اساس از میان آثار برتر سال‌های گذشته، کتاب‌های «زیبا صدایم کن (کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان)» نوشته فرهاد حسن‌زاده را در بخش تالیف، «اقیانوس انتهای جاده (انتشارات پریان)» ترجمه فرزاد فربد را در بخش ترجمه و «احتیاط خطر حمله موش‌ها و دیگران... (نشر نیستان)» با تصویرگری نازنین عباسی در بخش تصویر برای معرفی به فهرست افتخار دفتر بین‌المللی کتاب برای نسل جوان 2018 انتخاب شدند.   رمان «زیبا صدایم کن» نوشته فرهاد حسن‌زاده که در قالب طرح رمان نوجوان امروز انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به چاپ رسیده است، داستان دختری 15 ساله‌ای به نام زیبا را بیان می‌کند که در آسایشگاه کودکان بی‌سرپرست زندگی می‌کند. پدر زیبا به خاطر اختلالات روانی در تیمارستان بستری است و مادرش نیز با فرد دیگری ازدواج کرده است. تا این‌که در یک روز پاییزی پدر به زیبا زنگ می‌زند و از او می‌خواهد تا برای فرار از آسایشگاه به او کمک کند.   این اثر پیش‌تر به عنوان کتاب برگزیده جشنواره کتاب کودک و نوجوان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، کتاب برگزیده شورای کتاب کودک در بخش داستان تالیفی، نامزد جایزه لاک‌پشت پرنده، نامزد کتاب سال جمهوری اسلامی ایران و نامزد جایزه کتاب برای کودکان با نیازهای ویژه (IBBY) شناخته شده است. کتاب «اقیانوس انتهای جاده» اثر نیل گیمن است که با ترجمه‌ فرزاد فربد از سوی انتشارات پریان منتشر شده است. نسخه اصلی این کتاب، نخستین بار 24 ژوئن (سوم تیرماه 1392) با عنوان «The Ocean at the End of the Lane» منتشر شد. «اقیانوس انتهای جاده» مانند دیگر آثار گیمن، اثری در حوزه ادبیات فانتزی است و نویسنده در آن داستان زندگی پسربچه‌ای را روایت می‌کند که در وضعی عجیب و غریب گرفتار شده‌ است.   این رمان در زمان انتشار خود در جایگاه نخست فهرست پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار گرفت و موضوع اصلی آن جست‌وجو برای یافتن هویت و جدایی میان دوران کودکی و بزرگسالی انسان‌هاست.   کتاب «احتیاط! خطر حمله موش‌ها و دیگران...» اثر سید علی شجاعی و تصویرگری نازنین عباسی از سوی انتشارات کتاب نیستان منتشر شده است. سید علی شجاعی در این داستان به سراغ یک قصه تمثیلی و بسیار قابل تأمل برای کودکان و نوجوانان رفته است و داستانی هول‌انگیز و شگفتی‌آفرین از حمله موش‌ها به مردمان روستایی را روایت می‌کند. هجومی که مردم را ناچار می‌کند برای دفع حمله موش‌ها از گربه‌ها کمک بگیرند. غافل از اینکه گربه‌ها شریک دزدند و رفیق قافله! گربه‌ها و موش‌ها و مردم روستا و کدخدای آنها در این کتاب، بدون شک یکی از بهترین نمونه‌های نمادپردازی در ادبیات کودک و نوجوان است؛ که توانسته داستان آن را جدای از مخاطب هدفش، برای مخاطبانی در سایر گروه‌های سنی نیز خواندنی کند.   «احتیاط! خطر حمله موش‌ها و دیگران...» دومین کتاب از مجموعه سه‌گانه وی با موضوع «فلسفه برای کودکان» است که سعی دارد مفاهیم فلسفی و عمیق جامعه‌شناختی مدرن را برای مخاطب کودک و نوجوان به زبانی ساده بازبگوید.   لوح افتخار این آثار طی مراسمی در سی و ششمین کنگره بین‌المللی ادبیات کودک و نوجوان (آتن، یونان) به پدیدآورنده‌ها اهدا می‌شود. ]]> کودک و نوجوان Mon, 18 Sep 2017 12:28:14 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/252088/معرفی-سه-اثر-ایرانی-فهرست-افتخار-دفتر-بین-المللی-کتاب-نسل-جوان کتاب «برسد به دست دوست» نقد می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/252031/کتاب-برسد-دست-دوست-نقد-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، رفیع افتخار در برنامه یک کتاب یک نویسنده با عنوان «گنگ گویا» که ساعت 16 تا 18 سه شنبه 28 شهریور 1396 در فرهنگسرای هنگام برگزار می‌شود با نوجوانان دیدار می‌کند.   در این برنامه، کتاب «برسد به دست دوست» نوشته رفیع افتخار با حضور این نویسنده و نوجوانان مورد نقد و بررسی قرار می‌گیرد.   کتاب «برسد به دست دوست» شامل 6 داستان عمدتا طنز کوتاه و برای مخاطبان نوجوان است که در سال 1390 از سوی انتشارات سروش منتشر شد. «برسد به دست دوست، خانه خرگوش ها، ما شین ها، گرمی برف، خوشمزه ترین نصف ساندویچ دنیا، کنار دریا، نام داستانک‌های این کتاب است. به جز داستانک گرمی برف، دیگر داستانک‌ها فضایی شهری دارند. در تمام داستانک‌های این کتاب، لحن روان و فضاسازی‌های خوب موجب آن شده است که جوی گرم و صمیمی ایجاد شود تا مخاطب را با خود همراه سازد. موضوعات داستانک‌ها نیز بسیار نزدیک با روزگار نوجوانان است.   رفيع افتخار متولد 1339 در تهران و كارشناس ارشد كشاورزی است. او تاليف و ترجمه برای نوجوانان را از سال 1369 آغاز كرده و تاكنون بیش از ۵۰ اثر برای کودکان و نوجوانان نوشته است. از آثار این نویسنده می‌توان به «طلسم خانه‌ عنکبوت‌ها»، «برعسوس»، «برسدبه دست دوست»، «دنیای آرزوها»، «از ورای یک خاطره»، «تعطيلات بامزه يخمک»، «ساپروفیت»، «شب نشینی باعموبسک» و «رازصورتی من» اشاره کرد.   فرهنگ‏سرای هنگام در میدان رسالت، خیابان هنگام، خیابان دلاوران، خیابان آزادگان شمالی، جنب فروشگاه شهروند واقع است. ]]> کودک و نوجوان Mon, 18 Sep 2017 09:46:16 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/252031/کتاب-برسد-دست-دوست-نقد-می-شود ​آشنایی با اشکال مختلف سکونت در ایران http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251705/آشنایی-اشکال-مختلف-سکونت-ایران به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجموعه اشکال سکونت در ایران نوشته زهره سادات عابدی که از سوی انتشارات مدرسه منتشر شده است در قالب سه مجلد با عنوان‌های «زندگی عشایری»، «زندگی روستایی» و «زندگی شهری» نکات مهمی راجع به نحوه زندگی مردم در اقلیم‌های مختلف ایران را بیان می‌کند.   در توضیح این مجموعه آمده است: عمده‌ترین اشکال سکونت در ایران، سه شیوه زندگی عشایری، روستایی و شهری است. انسان‌ها قبل از یافتن فنون کشاورزی و دستیابی به ابزارهای مختلف برای تامین فنون کشاورزی و دستیابی به ابزارهای مختلف برای تامین نیازهای زندگی به دام وابسته بوده و کوچ می‌کردند. اما از زمانی که انسان فهمید اگر دانه‌ای در جایی از زمین بیافتد در شرایط مساعد پس از مدتی در آنجا گیاهی سبز می‌شود، بدین شکل رمز کشاورزی را دریافت و به کاشتن دانه‌هایی مانند گندم و جو پرداخت و توانست چندین برابر، محصول به دست آورد و سپس ابزارهای مورد نیاز این شیوه از زندگی خود را نیز بسازد، از این رو انسان یکجانشین شد و روستاها شکل گرفتند.   در کتاب‌ «زندگی روستایی» به موضوعات مختلفی مانند رابطه معماری خانه‌ها با نوع آب و هوای منطقه، نقش امام‌زاده‌ها در شکل‌گیری روستاها، سوگواری‌ها و آیین‌های مذهبی در روستاهای ایران، مراسم‌ تعزیه در روستا، همدلی و همکاری روستائیان، آئین‌های عید نوروز در روستاهای ایران، پوشاکروستاییان، روند تغییر در شکل ظاهری روستاهای ایران اشاره شده است.   در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «کلمه روستا از ریشه رستن و روییدن بوده و به معنی زمین مزروعی و مسکونی خارج از شهر آمده است. برای تشخیص روستا از شهر ملاک‌هایی رادرنظر گرفته‌اند، مهم‌ترین ملاک تشخیص روستا نوع معیشت و سپس جمعیت است. امروزه مناطقی که کمتر از پنج هزار نفر جمعیت دارند روستا نامیده شده و مناطق بیشتر از این تعداد شهر محسوب می‌شوند. البته این تعریف دقیقی نمی‌تواند برای روستا باشد. زیرا ممکن است جمعیت یک روستا بیشتر از پنج هزار نفر بشود اما هنوز بافت روستایی داشته و هیچ وجه تشابهی با شهر نداشته باشد. لذا نوع معیشت ملاک بهتری برای تشخیص شهر از روستاست. روستا یک واحد جغرافیایی طبیعی و انسانی است که تعدادی خانوار برای امرار معاش از راه کشاورزی و پرورش دام در کنار هم زندگی می‌کنند.»   تعریف شهر و شهرنشینی، تعریف شهر از دیدگاه‌های مختلف، شهر در ایران باستان، شهرنشینی در ایران پس از ورود اسلام، نفت و تاثیر آن بر شهرنشینی در ایران، شهرنشینی در دوران معاصر و پیامدهای آن، جمعیت و اندازه شهرها، محدودیت فضا در شهرهای بزرگ، منابع آب و شهرنشینی و طول و عرض جغرافیایی شهرها نیز از موضوعات مطرح شده در کتاب «زندگی شهری» است.   در کتاب «زندگی عشایری» نیز درباره زندگی عشایری، ماشینی شدن زندگی عشایری، مراسم و آیین‌های عشایری، مسابقات و بازی‌های سنتی عشایر، جمعیت عشایر و مهمترین ایلات کشور، ایل بختیاری، ایل قشقاییی، ایل سون‌ها، پراکندگی سایر عشایر در ایرانف عشایر بلوچ، عشایر ترکمن، عشار عرب و عشایر افشار و کرد می‌خوانیم. این مجموعه همچنین دارای عکس‌های اختصاصی از اشکال مختلف سکونت در ایران است که می‌تواند در درک بهتر مطالب کتاب و اشنایی با زندگی مردم در اقلیم‌های مختلف ایران مفید و موثر باشد. انتشارات مدرسه «زندگی روستایی» را در قالب 143 صفحه با شمارگان هزارنسخه و قیمت 200 هزار ریال، «زندگی عشایری» در قالب 115 صفحه با شمارگان هزارنسخه و قیمت 250 هزار ریال و «زندگی شهری» در قالب 135 صفحه با شمارگان هزارنسخه و قیمت 270 هزار ریال، منتشر کرده است.  ]]> کودک و نوجوان Mon, 18 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251705/آشنایی-اشکال-مختلف-سکونت-ایران مجموعه داستانی از کاشفی خوانساری برای نوجوانان منتشر شد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251731/مجموعه-داستانی-کاشفی-خوانساری-نوجوانان-منتشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «اگر فرشته‌ها خندیده بودن» نوشته سیدعلی کاشفی خوانساری شامل 10 داستان کوتاه با موضوع‌های  اجتماعی از سوی انتشارات هزاره ققنوس برای نوجوانان منتشر شده است.   «آن شب‌ها، حاضر و غایب، حامد، چشم‌ها می‌شنوند، هفتمین آبی، افسانه یک خانم، چادر نماز، خبر خوش، اگر فرشته‌ها خندیده بودند و محمد» عنوان‌های داستان‌های این مجموعه است.   در بخشی از داستان «حاضر غایب» می‌خوانیم: «نگاهی به ساعت کردم به تحویل سال 10 دقیقه مانده بود. مادرم لباس نوهای محمد و مریم را تنشان کرده بود و آنها را هم سر سفره نشانده بود. قاب عکس بزرگه بابا را هم از دیوار برداشته بود و به گلدان وسط سفره تکیه داده بود. سال که تحویل شد همدیگر را بوسیدیم و مادرم یک صدتومانی از لای قران به من عیدی داد و من هم به محمد و مریم هرکدام یک بیست تومانی دادم. اول از همه امام پیام داد. امام گفت این مشکلات همه امتحان الهی است و دعا کرد که سال 67 سال پیروزی رزمندگان اسلام باشد. دو سه ساعتی بیشتر از عید نگذشته بود که برنامه تلویزیون قطع شد و آژیر زدند. پشت آن هم از صدای یک موشک خانه لرزید. مادرم شروع کرد به نفرین کردن.»   سیدعلی کاشفی خوانساری، نویسنده و منتقد ادبیات کودک و نوجوان، در سال 1350 در تهران به دنیا آمد. وی تا کنون بیش از 40  عنوان کتاب منتشر کرده که عمدتاً در حوزه مسائل نظری ادبیات کودک و نوجوان، تاریخ ادبیات و مطبوعات کودکان ایران بوده است. از جمله آثار کاشفی خوانساری می‌توان به «لالایی‌های تا لیلایی»، «آن که رفت، آن که نیامد»، «شاهنامه‌های كودكانه (کتاب‌شناسی)»، «سروده‌های پس از مرگ»، «عروسک‌های خدا»، «قصه روزنامه‌جات عهد بوق»، «کودکان و شاهنامه»، «مزاحمان»، «تاریخ ادبیات دینی کودک و نوجوان»، «بابای سوره» و «مهمان» اشاره کرد.   انتشارات هزاره ققنوس، مجموعه داستان «اگر فرشته‌ها خندیده بودن» را در قالب 68 صفحه با شمارگان 550 نسخه و قیمت 85 هزار ریال منتشر شده است. ]]> کودک و نوجوان Mon, 18 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251731/مجموعه-داستانی-کاشفی-خوانساری-نوجوانان-منتشر ​مجموعه هفت‌گانه«نجات ارداس» در بازار کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251751/مجموعه-هفت-گانه-نجات-ارداس-بازار-کتاب به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجموعه هفت جلدی «نجات ارداس» با نویسندگی نویسندگانی چون براندن مال، مکی استیف واتر، ... و ترجمه‌هایی از اردلان زرگریان، هانیه باستان، سعید علیزاده و مریم محرابیان از سوی انتشارات پرتقال برای نوجوانان منتشر شده است.   مجموعه رمان‌های نوجوان «نجات ارداس» مجموعه‌ای درباره‌ رشادت و دلاوری است. این مجموعه به آن بخش از شجاعت و دلاوری انسان‌ها می‌پردازد که ارتباط مستقیمی با غریزه و انگیزه‌های آنی و طبیعی وجود آنها دارد. نویسنده برای هر کدام از شخصیت‌های داستان، حیوانی درونی انتخاب کرده است که برای نجات سرزمین ارداس، با احضار آن حیوان به جنگ با دشمن سرزمینش می‌رود. درواقع حیوانِ درون هر کدام از چهار شخصیت اصلی در کنار صاحب خود قرار گرفته و انسان و حیوان با مشارکت و هماوردی و همگامی با یکدیگر به جنگ با دشمن اصلی سرزمین ارداس می‌روند. در این سرزمین، بچه‌ها وقتی به سن ۱۱ سالگی مي‌رسند شهدی را مي‌نوشند و طی فرایندی کمی جادویی و اسرارآمیز حیوان درون‌شان را احضار می‌کنند. «میلین»، «ابک»، «کانر» و «رولان» که هرکدام در یک بخش از ارداس زندگی مي‌کنند، در مراسم نوشیدن شهد و بعد از شناخت حیوان درون‌شان، توسط شنل‌سبزها انتخاب مي‌شوند.   در هر جلد از این مجموعه چندین اتفاق هیجان‌انگیز می‌افتد و این چهار نوجوان هربار یک‌جور در دردسر مي‌افتند. در هر قسمت این کتاب بچه‌ها درگیر چند موضوع می‌شوند و از جنبه‌های مختلف به چالش کشیده می‌شوند. درواقع در قالب یک داستان تخیلی و هیجان‌انگیز، به ارتباط بین انسان‌ها و حیوان‌ها و نیاز دوطرفه‌ آن‌ها به همدیگر برای ادامه‌ حیات پرداخته می‌شود و در بینابین جنگ‌ها و ماجراجویی‌ها به ما یادآوری می‌کند که باید مراقب حیوانات باشیم!   نجات ارداس تاکنون موفق به جوایز مهمی شده و از جمله کتاب‌هایی است که نشریه نیویورک تایمز آن را مورد توجه و حمایت قرار داده و برای خواندن توصیه کرده است.   جلد نخست «وحشی‌های رام» این مجلد نوشته براندن مال است که با ترجمه اردلان زرگریان منتشر شده و داستانی مهیج و ماجراجویانه‌ است از نبرد چهار نوجوان با نیروهای مختلف پلید و شیطانی. در این کتاب از نوجوانان پرسیده می‌شود که: «حیوان درون شما چیست؟ خرس؟ پلنگ؟ عقاب...؟ یا شایدم یه اَبــَر حیوان! در دنیای اِرداس، همه‌ آدم‌ها یه حیوان درون دارن که همیشه و همه‌جا کنارشونه. «کانر»، «میلین»، «رولان» و «ابک» چهار نوجوان از سرزمین‌های مختلف هستند که باید با کمک حیوان درونشون، ارداس رو از نابودی نجات بدهند. جلد دوم: «تسخیر شده» کتاب «تسخیر شده» نوشته مگی استیف واتر و ترجمه هانیه باستان است. در این کتاب بچه‌هایی که حیوان درون‌شان احضار شده یک ماموریت خطیر در پیش دارند: نجات ارداس از دست «بلعنده». بلعنده دشمن قدیمی ارداس است که دوباره قدرت گرفته و مي‌خواهد ارداس را نابود کند. بچه‌ها آماده مي‌شوند تا با بلعنده مبارزه کنند و یاد می‌گیرند که حیوان درونشان در این راه چه کمک‌هایی مي‌تواند به آنها بکند. نبرد تنگاتنگ چهار نوجوان با نیروهای مختلف پلید و شیطانی.   جلد سوم : «پیوندهای خونی» کتاب «پیوندهای خونی» نوشته گارث نیکس و شان ویلیامز است که با ترجمه فرزام زارع منش و محمد هادی کرامتی منتشر شده است. در این کتاب نیز ماجراجویی‌ها همچنان ادامه دارد! این‌بار «میلین» قرار است با اتفاقاتی که تجربه می‌کند حسابی خوانندگان را شگفت‌زده‌ کند! از ترک کردن شنل‌سبزها برای کمک به پدرش گرفته، تا دوباره برگشتنش پیش شنل‌سبزها برای پیداکردن سومین طلسم و نجات ارداس! همچنین در نبود «میلین»، اتفاق‌هایی برای بچه‌ها و شنل‌سبزها افتاده و جنگی در راه است.   جلد چهارم : «آتش و یخ» کتاب «آتش و یخ» نوشته شانون هیل است که با ترجمه مریم محرابیان منتشر شده است. در این کتاب، اتفاق‌های عجیبی در گوشه‌ یخ‌زده‌ دنیا درحال رخ‌دادن است. کانِر، اَبِک، میلین و رولان برای بازداشتن مهاجمان بی‌رحم، راه‌های پرپیچ‌وخم اِرداس را زیر پا گذاشته‌اند. تنها چهار نفر از آن‌ها که از قدرت حیوان درونشان برخوردارند، می‌توانند سلطه‌ای شیطانی را شکست دهند. قهرمانان هنگام دنبال‌کردن ردی در سرمای شمال، به دهکده‌ ساکتی می‌رسند که در آن هیچ‌چیز آن‌طور که به‌نظر می‌رسد نیست. کشف حقیقت در آنجا که به‌طرز فریبنده‌ای زیباست، آسان نخواهد بود و گروه تا همین حالا هم به‌قدر کافی زمان از دست‌ داده‌ است. مهاجمان درست پشت‌سرشان هستند.   جلد پنجم: «خیانت بزرگ» کتاب «خیانت بزرگ» نوشته تو ئی تی سادرلند و ترجمه مریم محرابیان است. کانر، اَبِک، میلین و رولان برای پیدا‌کردن طلسم‌های قدرتمند به سرتاسر دنیا سفر کرده‌اند تا آن‌ها به دست دشمن نیفتند. در طول سفرشان به نظر می‌رسید کسی آن‌ها را دنبال می‌کند و هر لحظه جایشان را می‌داند. حالا دلیلش را فهمیده‌اند: خائنی بین آن‌هاست و قبل از به اتمام رسیدن این مأموریت، دام کُشنده‌ای در انتظارشان است.   جلد ششم: «جنگ‌های نفس‌گیر» کتاب «جنگ‌های نفس‌گیر» نوشته الیوت شرفِر است که با ترجمه مریم محرابیان منتشر شده است. در این کتاب، به فرمانروایی پرداخته می‌شود که فرمانروایی آن به دیگر فرمانروایان اِرداس شباهتی ندارد نام او کابارو، شیر بزرگ است. او بر امپراتوری حیوانات سلطه دارد و با حرص بسیار از طلسم طلایی‌اش محافظت می‌کند؛ تا‌کنون هیچ انسانی پا به قلمرو این اَبَرجانور نگذاشته است. سفر به بیشه‌زار او ناممکن است. کانر، اَبِک، میلین و رولان قبلاً با هم به ناممکن‌های بسیاری دست یافته‌اند، اما اکنون این تیم از هم پاشیده و آن‌ها به دلیل خیانتی ویران‌گر از هم جدا شده‌اند.  این قهرمانان جوان و حیوانات درونشان تاکنون برای به‌دست‌آوردن این طلسم، قربانی بسیار داده‌اند؛ اما با وجود همه‌ مصیبت‌ها و دشمن خبیثی که با تمام حرکت‌های‌ آن‌ها مقابله‌ می‌کند، به‌زودی بزرگ‌ترین قربانی‌شان را برای این طلسم خواهند داد.   جلد هفتم: «درخت ابدی» «درخت ابدی» آخرین جلد این مجموعه هفتگانه است که به قلم مری لو نوشته شده و سعید علیزاده آن را ترجمه کرده است. در این جلد، کانِر، اَبِک، میلین و رولان پیش از اینکه پی ببرند هر کدامشان یک حیوان درون دارند، بچه‌هایی معمولی بودند. حیوانات دانا و قدرتمند درون آن‌ها، برایشان هدیه‌های فوق‌العاده و البته مسئولیت‌های افسانه‌ای به ارمغان می‌آورند. این چهار نفر، سراسر اِرداس را زیر پا گذاشته‌اند و سعی کرده‌اند جلوی افراد بی‌رحم را بگیرند. آن‌ها در کنار هم خندیده‌اند، جنگیده‌اند، در نبردهای زیادی پیروز شده‌اند و برخی از دوستانشان را هم از دست داده‌اند؛ بعضی از آن‌ها حتی خودشان را هم گم کرده‌اند. حالا که این سفر رو به اتمام است، باید به مکانی بروند که در زمان گم شده‌ و با دشمنی قدیمی بجنگند که از زندانش گریخته. آن‌ها تنها یک شانس برای شکست او دارند؛ در غیر این صورت تمام دنیا از بین خواهد رفت.   انتشارات پرتقال مجموعه 7 جلدی «نجات ارداس» را با شمارگان هزار نسخه برای هر جلد منتشر کرده است. ]]> کودک و نوجوان Mon, 18 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251751/مجموعه-هفت-گانه-نجات-ارداس-بازار-کتاب ​شعبان نژاد مجموعه «این من هستم» را ترجمه کرد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251762/شعبان-نژاد-مجموعه-این-هستم-ترجمه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجموعه «این من هستم» با ترجمه و بازآفرینی افسانه شعبان نژاد از سوی انتشارات لوپه‌تو منتشر شده است. عنوان‌های این مجموعه چهار جلدی عبارتند از: «در قلب من»، «من شجاع هستم»، «سلام نی نی کوچولو» و «من یک گنج دارم».   شعبان‌نژاد در کتاب «در قلب من» از احساس‌های مختلف مثل شادی، غم، ترس و ... با زبانی کودکانه برای کودکان سخن می‌گوید. در کتاب «من شجاع هستم» نیز از ترس‌های کودک و راهکارهای مناسب برای غلبه بر آنها با زبانی کودکانه سخن می‌گوید.   نویسنده در کتاب «سلام نی نی کوچولو» از انتظار شیرین کودکی که قرار است خواهر یا برادر شود سخن می‌گوید. در کتاب «من یک گنج دارم» نیز از شادی‌ها و لذت‌های طبیعی کودکان حرف می‌زند.   در بخشی از کتاب «من یک گنج دارم» می‌خوانیم: «امروز مادربزرگم یک صندوقچه خوشگل به من داد. او می‌داند که من از صندوقچه‌ام خوب مواظبت می‌کنم. چون که من دختر بزرگی هستم. آن صندوقچه گنج خودم است. می‌خواهم گنج‌هایم را در آن قایم کنم. اما چیزهایی توی صندوقچه‌ام بگذارم؟ آب نبات و شیرینی‌هایم؟ نه آنها به صندوقچه‌ام را خط‌خطی می‌کنند. تازه عروسک خرسی هم توی آنجا نمی‌شود.»   افسانه شعبان‌نژاد، شاعر، نویسنده کتاب‌های کودک و نوجوان، در سال 1342، در شهداد از توابع کرمان به دنیا آمد. وی فعالیت‌های هنری خود را در سن 18 سالگی و با چاپ اولین مجموعه داستان اش برای نوجوانان با نام «نه من نمی‌ترسم» آغاز کرد. شعبان‌نژاد نزدیک به 130 اثر در زمینه شعر، قصه و رمان به چاپ رسانده است كه از آن میان حدود 40 اثر توانسته‌اند جوایزی از جشنواره‌های مختلف هنری و ادبی دریافت كنند. شعبان نژاد آثار زیادی را در کارنامه‌ خود دارد. از آن جمله می‌توان به «آشناى غنچه ها»، «باغ هزار دخترون»، «بابا و باران»، «جشن گنجشك‌ها»، «يك آسمون، دو آسمون»، «كلاغه كجاست؟ روى درخت»، «خانم چمن و درخت زردآلو»، «شيشه آواز»، «النگوهاى قرمز»، «يار پنهان»، «دختر كدو تنبل»، «باغ فرشته‌ها»، «بهار گمشده»، «صداى صنوبر» و «زنبور و سيب قرمز» اشاره کرد.    انتشارات لوپه تو مجموعه 4 جلدی «این من هستم» را با شمارگان هزار نسخه و قیمت 65 هزار ریال برای هر جلد منتشر کرده است. ]]> کودک و نوجوان Mon, 18 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251762/شعبان-نژاد-مجموعه-این-هستم-ترجمه ​«شازده کوچولو» به مثابه چاه نفت برای ناشران ایرانی http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251766/شازده-کوچولو-مثابه-چاه-نفت-ناشران-ایرانی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «شازده کوچولو» اثر آنتوان دو سنت اگزوپری است که برای نخستین بار در سال ۱۹۴۳ منتشر شد. با گذشت هفتاد و دو سال از انتشار «شازده کوچولو»، این کتاب بارها در تمام دنیا چاپ شده و متنی کلیدی در ساختار شخصیتی کودکان محسوب می‌شود. آنتوان دو سنت اگزوپری یک خلبان عاشق پرواز بود که چند ماه پس از انتشار «شازده کوچولو» با هواپیمایش در دریای مدیترانه مفقود شد، اما افسانه پسربچه موطلایی که از سیارکی به نام ب۶۱۲ آمده بود، همچنان ادامه دارد.   این‌بار با تلاش انتشارات یاری‌گر، کتاب «شازده کوچولو» به قلم آنتوان دونسنت اگزوپری و ترجمه فرشته مهری به صورت دوزبانه منتشر شده است. در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «آدم بزرگ‌ها به من توصیه کردند که دست از کشیدن مار بوآ، چه درون شکمش معلوم باشد چه نباشد، برادرم و به جغرافیا، تاریخ، ریاضیات و دستور زبان بپردازم. به همین علت، در سن شش سالگی، حرفه نقاشی را کنار گذاشتم. از شکست در نقاشی شماره 1 و 2 خودم دلسرد شدم. آدم بزرگ‌ها هیچوقت خودشان چیزی را نمی‌فهمند. و این برای بچه‌ها خسته‌کننده است که همه چیز را برای آنها توضیح دهند. بنابراین من شغل دیگری را پیدا کردم و یاد گرفتم که خلبان هواپیما باشم. روی بخش‌هایی از جهان پرواز کردم و جغرافیا واقعا برایم مفید بود. در یک نگاه می‌توانم چین را از آریزونا تشخیص دهم. اگر کسی در شبی راهش را گم کند. چنین دانشی واقعا ارزشمند است.»   بیش از شصت و پنج سال است که «شازده کوچولو»ی آنتوان دو سنت اگزوپری ذهن و قلب خوانندان را تسخیر کرده است. ناگهان شازده کوچولویی استثنایی به خلبانی سرگردان در بیابان برمی‌خورد و حکایتی خردمندانه و سحرانگیز آغاز می‌شود. خلبانِ مبهوت به قصه سفرهای شازده - از سیاره‌ای به سیاره‌ای دیگر - گوش می‌دهد و درمی‌یابد درک حوادث زندگی چنان دشوار است که چاره‌ای نیست مگر سر فرود آوردن در برابر اسرار آن.   آنتوان دو سنت اگزوپری (1944-1900) در لیون فرانسه به دنیا آمد. نخستین بار در یازده‌سالگی پرواز کرد و در بیست و شش‌سالگی به طور رسمی خلبان شد. او از پیشگامان پروازهای تجاری (مسافربری و حمل بار) بین‌المللی بود و در جنگ‌های داخلی اسپانیا و در جنگ جهانی دوم نیز پرواز داشت. «شازده کوچولو»، «زمین انسان‌ها» و «پیک جنوب» از جمله آثار اوست. اگزوپری سال 1944 همراه با گردانی از نیروی هوایی به مأموریتی اکتشافی رفته بود که هواپیمایش بر فراز مدیترانه ناپدید شد.   در این اثر خیال‌انگیز و زیبا فلسفه دوست‌داشتن و عواطف انسانی در خلال سطرها به ساده‌ترین و در عین حال ژرف‌ترین شکل تجزیه و تحلیل شده و نویسنده در سرتاسر کتاب کسانی را که با غوطه ور شدن و دل‌بستن به مادیات و پایبندی به تعصب‌ها و خودخواهی‌ها و اندیشه‌های خرافی بیجا از راستی و پاکی و خوی انسانی به دور افتاده‌اند، زیر نام آدم بزرگ‌ها به باد تمسخر گرفته است.   کتاب شازده کوچولو «خوانده شده‌ترین» و «ترجمه شده‌ترین» کتاب فرانسوی‌زبان جهان است و به عنوان بهترین کتاب قرن ۲۰ در فرانسه انتخاب شده است. از این کتاب به طور متوسط سالی یک میلیون نسخه در جهان به فروش می‌رسد. این کتاب در سال ۲۰۰۷ نیز به عنوان کتاب سال فرانسه برگزیده شد. «شازده کوچولو» تا به حال به بیش از ۲۵۰ زبان و گویش ترجمه شده و با فروش بیش از ۲۰۰ میلیون نسخه، یکی از پرفروش‌ترین کتاب‌های تاریخ محسوب می‌شود.   محمد قاضی (۱۳۳۳)، فریدون کار (۱۳۴۲)، احمد شاملو (مسافرکوچولو ۱۳۶۳ - از چاپ سوم به بعد تحت عنوان شازده‌کوچولو)، مصطفی ایلخانی‌زاده (۱۳۶۹)، محمدتقی بهرامی‌حران (۱۳۷۲)، اصغر رستگار (۱۳۷۹)، ابوالحسن نجفی (۱۳۷۹)، عباس پژمان (۱۳۸۶)، حمیدرضا بلوچ (۱۳۸۶)، مصطفی رحمان‌دوست (۱۳۸۷)، دل‌آرا قهرمان (۱۳۸۸)، ج. بهرامیان (۱۳۸۹)، محمد مجلسی (۱۳۹۰)، زهرا تیرانی (۱۳۹۲)،شیرین احدزاده و علی‌اکبر یاغی تبار (1392)، رضا طاهری (۱۳۹۳)، ایرج انور (1394)، مرضیه سیدی و شادی ابطحی (1394) و فرزانه کریمی (1394) از جمله مترجمانی هستند که این کتاب را به زبان فارسی ترجمه کرده‌اند.   البته در سال‌های 1395 و 1396 نیز  مترجمان دیگری اقدام به ترجمه و انتشار این کتاب کرده‌اند که از جمله آنها می‌توان به مدیا کاشیگر/ انتشارات آفرینگان (1395)، فاطمه نظرآهاری/ انتشارات گوهر اندیشه (1396)، حمیدرضا غیوری و ناصر فتو گرافی/ انتشارات راستین (1395)، شبنم اقبال‌زاده/ انتشارات آوای مکتوب (1395)، محمدحسن حسینی / نشر پیدایش (1395)، یوسف سیفی/ نشر آذربایجان (1396)، مهرنوش علی‌پور و کاوه علیجانی/ نشر ریواس (1396)، جمیل ابریشم و کاترین وودز/ نشر کتاب آترینا و کتاب نغمه (1396)، دنیا کوشش و الهام فرهنگ‌مهر/ نشر دنیای آرشید (1395)، مهسا حسینی/ نشر پاپلی (1396)ف زهره مستی/ انتشارات نظاره (1396)، وحیده شکری/ انتشارات هفت‌سنگ (1396)، سعید فراهانی, مهری محمدی‌مقدم/ انتشارات آرادمان (1396) و اسماعیل قاسم‌پور و محمد ملکی‌دولت‌آبادی/ انتشارات ارمغان گیلار (1396) اشاره کرد.   انتشارات یاری‌گر، کتاب «شازده کوچولو» را در قالب 136 صفحه و قیمت 95 هزار ریال منتشر کرده است.   ]]> کودک و نوجوان Mon, 18 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251766/شازده-کوچولو-مثابه-چاه-نفت-ناشران-ایرانی انصاریان با کتاب‌های جدید به دیدار کودکان می‌آید http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251944/انصاریان-کتاب-های-جدید-دیدار-کودکان-می-آید معصومه انصاریان در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره جدیدترین آثارش اظهار کرد: چندی پیش مجموعه‌ای چهار جلدی را برای کودکان ترجمه کردم که به تازگی از سوی انتشارات علمی – فرهنگی منتشر شده است.   این نویسنده و مترجم ادامه داد: این مجموعه چهارجلدی نوشته جین ویلیس و تصویرگری تونی راس است و به موضوع‌ها کاربردی کودکان مانند دوستی، احترام به پدربزرگ‌ و مادربزرگ و ... می‌پردازد.   به گفته وی «درخشان‌ترین خنده دنیا»، «دار و دسته خرگوش‌های جهنمی»، «پدربزرگ هم روزی جوان بود» و «فامیل سگ و گربه» عناوین این مجموعه چهار جلدی هستند.   انصاریان درباره این مجموعه توضیح داد: در کتاب «درخشان‌ترین خنده دنیا» به موضوع دوستی بین یک گاوه غمگین و یک بره می‌پردازد که بره با کارهایی که انجام می‌دهد می‌تواند خنده را بر لبان گاو غمگین بیاورد. در کتاب «دار و دسته خرگوش‌های جهنمی» نیز داستان خرگوشی بیان می‌شود که از خانه فرار می کند و ماجراهایی برایش رخ می‌دهد و در طول داستان معلوم می شود که خرگوش بدی نیست. در کتاب «پدربزرگ هم روزی جوان بود» نیز به رابطه بین پدربزرگ‌ها و مادربزرگ‌ها با نوه‌ها می‌پردازد. معمولا نوه‌ها دوست ندارند اوقاتشان را با پدربزرگ ومادربزرگ بگذرانند و احساس می‌کنند خیلی کسل کننده هستند. این کتاب به بهبود روابط بین کودکان و پدربزرگ و مادربزرگ‌هایشان کمک می‌کند. کتاب «فامیل سگ و گربه» نیز داستانی طنز است و ماجرای سگ و گربه چاق و تنبلی را بیان می‌کند که در اثر پرخوری چاق شده‌اند و احساس می‌کنند خانه‌شان کوچک شده و جایشان تنگ شده است و کارهایی انجام می‌دهند.   انصاریان درحال حاضر نیز رمانی برای نوجوانان در دست تالیف دارد.   معصومه انصاریان در سال 1336 در ملایر متولد شد. وی ضمن تألیف و ترجمه در حوزه ادبیات کودک و نوجوان سابقه فعالیت در هیأت مدیره انجمن نویسندگان کودک و نوجوان را نیز در کارنامه خود داراست. از جمله آثار او می‌توان به «من كى به مدرسه مى‌روم؟»، «من و مدادرنگى‌ها»، «گوسفندی که عصبانی بود، خیلی عصبانی» ،«خفاش دیوانه»، «اسب خواب‌آلود»، «بچه‌ آبگیر» و مجموعه چهار جلدی «فروشگاه عروسک‌های جادویی» اشاره کرد. ]]> کودک و نوجوان Mon, 18 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251944/انصاریان-کتاب-های-جدید-دیدار-کودکان-می-آید فرهنگ‌نامه علمی 60 جلدی برای کودکان چاپ می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251969/فرهنگ-نامه-علمی-60-جلدی-کودکان-چاپ-می-شود امیرهوشنگ اقبال‌‌پور در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، از چاپ مجموعه «فرهنگ‌نامه علمی برای کودکان» خبر داد و گفت: این مجموعه شامل 60 جلد است که در سال 2017 توسط انتشارات نشنال جئوگرافیک آمریکا در حوزه شناختی پیرامون آموزش محیط اطراف و محیط زیست برای کودکان منتشر شده است.   مدیر انتشارات بین‌المللی آبرنگ ادامه داد: این مجموعه توسط امیرهوشنگ اقبال‌پور، علی اکبر قاری نیت، پریسا مهدوی و محمدمهدی آقایی ترجمه شده و برای دانش‌آموزان ابتدایی است و به آنها در آموزش مسائل محیط زیست کمک می‌کند. تا به حال نیز 10 عنوان از این فرهنگ‌نامه علمی منتشر شده است و تا پایان پاییز سایر جلدها نیز منتشر خواهد شد.   به گفته وی، زلزله، آتشفشان، فضا، آب، جنگل، آتش‌سوزی، حشرات، قورباغه، زرافه‌ها، ماموت‌ها، رودخانه‌ها، سیارات، مارها، لاک‌پشت‌ها، مرجان‌های دریایی، اقیانوس‌ها، بیابان‌ها و ... از عنوان‌های این مجموعه 60 جلدی است که تا به حال طوفان‌ها، از دانه تا گیاه، آب، آتش فشان‌ها، آلبرت انیشتین، زرافه‌ها، مومیایی، لاک‌پشت‌ها، قورباغه‌ها و عنکبوت‌ها از این مجموعه منتشر شده است.   این نویسنده و مترجم درباره دیگر آثار در دست چاپ انتشارات آبرنگ نیز گفت: علاوه بر این مجموعه 20 جلدی شکسپیر با بازنویسی علی اکبر عبدالهی را نیز در دست چاپ داریم که تا یک ماه دیگر برای نوجوانان منتشر خواهد شد. از عنوان‌های این مجموعه می‌توانم به «اتلو، مکبث، قصه زمستان، رومئو و ژولیت و ...» اشاره کنم.   اقبال‌پور همچنین از انتشار دو مجله برای کودکان و درباره کودکان خبر داد و گفت: نشریه «آوای کودکی» نخستین مجله تخصصی ویژه والدین و مربیان است که از سوی انتشارات بین‌المللی آبرنگ در تیراژ 50 هزار نسخه منتشر می‌شود و با همکاری بهزیستی 17500 نسخه از آن به طور رایگان بین 17500 مهدکودک‌ در سطح کشور به صورت رایگان توزیع می‌شود. «آوای آبرنگ» نیز مجله تخصصی فعالیت‌محور ویژه کودکان 3 تا 6 سال است که با تیراژ 50 هزار نسخه از سوی انتشارات بین‌المللی آبرنگ منتشر می‌شود.  امیرهوشنگ اقبال‌پور، ناشر و نویسنده کتاب‌های کودکان ونوجوانان در سال 1350 متولد شد. از جمله کتاب‌های او می‌توان به «آموزش کل دروس سال اول دبیرستان»، «هوش و خلاقیت پیش دبستانی: قابل استفاده دانش اموزان مدارس ایرانی خارج از کشور»، «آموزش زبان انگلیسی پیش دبستانی»، «هوش و خلاقیت، معما و سرگرمی»، «دنیای علوم پنجم دبستان»، «هوش و خلاقیت پیش دبستانی»، «جانوران»، «مفاهیم ریاضی: آموزش مفاهیم پایه‌ای فارسی-انگلیسی» و «آموزش گام به گام انگلیسی دوم راهنمایی» اشاره کرد. ]]> کودک و نوجوان Mon, 18 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251969/فرهنگ-نامه-علمی-60-جلدی-کودکان-چاپ-می-شود «بابالنگ‌دراز» رمانی برای همه نسل‌ها http://www.ibna.ir/fa/doc/report/252003/بابالنگ-دراز-رمانی-همه-نسل-ها به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «بابا لنگ‌دراز» یک رمان نامه‌نگارانه دنباله‌دار، موفق‌ترین کتاب جِین وبستر، نویسنده آمریکایی است. این رمان، نخست به‌صورت دنباله‌دار در مجله آمریکایی خانه بانوان منتشر می‌شد که سرانجام در سال ۱۹۱۲ برای اولین بار به صورت کتاب منتشر شد و به فروش بالایی دست یافت. این کتاب تنها یک اثر داستانی ساده نبود، بلکه برانگیزاننده تحرکی برای بهبود وضعیت نگهداری از کودکان یتیم نیز بود. در سال ۱۹۱۴ نمایش‌نامه موفقی از آن با اقتباس خود وبستر بر روی صحنه رفت. در سال ۱۹۱۹ نیز فیلمی صامت با بازی مری پیکفورد از روی آن ساخته شد. وبستر در سال ۱۹۱۴ دشمن عزیز را به عنوان دنباله‌ای برای بابا لنگ‌دراز منتشر کرد. موضوع این کتاب به حضور موفق خانم‌ها در جامعه کاری و حق رای داشتن آنها در انتخاب‌های گوناگون آنها اشاره دارد.   این رمان، اخیرا با ترجمه میمنت دانا از سوی انتشارات پدیده دانش در قالب 168 صفحه با شمارگان هزار نسخه و قیمت 120 هزار ریال برای نوجوانان منتشر شده است.   شخصیت اصلی داستان، «جودی آبوت» دختر سرزنده و باهوشی است که در یک پرورشگاه بزرگ می‌شود اما با پشتیبانی مالیِ حامیِ ناشناس خود می‌تواند به مدرسه خصوصی راه یابد. جودی که حامی خود را نمی شناسد و فقط در یک نگاه از پشت سر دیده است، او را «بابا لنگ دراز» می‌نامد و اغلب درباره زندگی و فعالیت هایش به او نامه می‌نویسد (رمان در قالب همین نامه‌ها روایت می‌شود). جودی در مدرسه به سختی تلاش می‌کند تا فاصله فرهنگی خود با جامعه پیرامونش را که ناشی از بزرگ شدن در انزوای پرورشگاه است، جبران کند. در پایان، «بابا لنگ دراز» خود را معرفی می‌کند.   داستان «بابالنگ دراز» این‌گونه آغاز می‌شود: «چهارشنبه‌ اول هر ماه روز واقعا مزخرفی بود که همه با ترس و لرز منتظرش بودند با شجاعت تحملش می‌کردند و بعد فوری فراموشش می‌کردند. در این روز کف زمین همه جای ساختمان باید برق می‌افتاد، میز و صندلی‌ها خوب گردگیری و رختخواب‌ها صاف و صوف می‌شد. ضمن اینکه نودو هفت بچه‌ یتیم کوچولو که توی هم لول می‌خوردند باید حسابی تر و تمیز می‌شدند، سرشان شانه می‌شد، لباس چیت پیچازی نو و آهار خورده به تنشان می‌رفت و دکمه‌هاشان انداخته می‌شد و به همه‌ آنها تذکر داده می‌شد که مودب باشند و هر وقت یکی از اعضای هیأت امنا با آنها صحبت کرد بگویند: (بله آقا) (خیر آقا). اما از آنجا که جروشا ابوت بیچاره از همه‌ بچه‌های یتیم بزرگ‌تر بود بیشتر زحمت‌ها به گردن او می‌افتاد. این چهارشنبه هم مثل همه چهارشنبه‌های ماه قبل بالاخره هرجوری بود تمام شد و جروشا که در انبار غذایی برای مهمان‌های پرورشگاه ساندویچ درست کرده بود و به طبقه‌ بالا رفت تا کارهای همیشگی‌اش را انجام بدهد. در اتاق (ف) یازده بچه‌ 4 تا 7 ساله بودند که او از آنها نگه‌داری می‌کرد.»   رمان «بابالنگ‌دراز» تا به حال با ترجمه‌های مختلف از سوی ناشران کودک و نوجوان منتشر شده است که از جمله آنها می‌توان به ترجمه داریوش شاهین/ انتشارات زرین(1362)، شهرام پوانفر/ انتشارات ارغوان(1363)، حسن صالحی/ انتشارات مرزبان و پیشرو(1363)، محمود به‌آذین، میشل‌ وست و میشل امیراسماعیلی/ انتشارات نیل(1364)، اونوره‌دو بالزاک، امیر اسماعیلی و ‌میشل‌ وست/ انتشارات توسن(1368)، میمنت دانا/ انتشارات صفی‌ علیشاه(1371)، داریوش شاهین/ انتشارات مهتاب(1375) علی اکبری، بیژن نامجو/ موسسه انتشارات قدیانی، کتابهای بنفشه(1376)، مریم نیری/ نشرپیمان(1380)، علی اکبری, بیژن نامجو/ موسسه انتشارات قدیانی، کتابهای بنفشه(1389)، داریوش شاهین انتشارات ابر سفید و مهتاب(1390)، مهرداد مهدویان و محمد حمزه‌زاده/ موسسه انتشارات قدیانی، کتابهای بنفشه(1391)، مژگان کلهر و محسن سلیمانی/ انتشارات افق(1391)، مهدی علوی/ انتشارات دبیر(1393)، علی اکبری/ موسسه انتشارات قدیانی(1394)، بابک حقایق و میمنت دانا/ انتشارات قاصدک صبا(1394)، بابک حقایق و میمنت دانا/ انتشارات قاصدک صبا(1395)، علی اکبری, رضا دلیرسولا/ موسسه انتشارات قدیانی(1395)، مرضیه‌سادات حسینی‌آذر و امیرعباس حسینی‌آذر/ انتشارات متن دیگر(1395)، فرشته مهری/ انتشارات یاری‌گر(1395)، مرجان صادقی, پیمان آذرباد/ انتشارات بادبان(1395)، سلاله حقی‌ناوند، شایسته ابراهیمی و رسول احمدی/ بین‌المللی گاج(1396)، میمنت دانا/ انتشارات هلال نقره‌ای(1396)، سوسن اردکانی/ انتشارات نظاره(1396) و فاطمه نظرآهاری/ انتشارات گوهر اندیشه(1396) اشاره کرد.   همچنین تاکنون چندین فیلم سینمایی و برنامه تلویزیونی از روی این کتاب ساخته شده است که برخی از آن‌ها عبارتند از: بابا لنگ‌دراز (فیلم ۱۹۱۹) (فیلمی صامت با بازی مری پیکفورد)، بابا لنگ‌دراز (فیلم ۱۹۳۱) (با بازی جنت گینور)، بابا لنگ‌دراز (فیلم ۱۹۳۸) (محصول آلمان)، بابا لنگ‌دراز (فیلم ۱۹۵۵) و بابا لنگ‌دراز (فیلم ۲۰۰۵) (محصول کره جنوبی). ]]> کودک و نوجوان Sun, 17 Sep 2017 05:13:54 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/252003/بابالنگ-دراز-رمانی-همه-نسل-ها مژگان شیخی یکصد قصه کهن را برای کودکان بازآفرینی می‌کند http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251966/مژگان-شیخی-یکصد-قصه-کهن-کودکان-بازآفرینی-می-کند مژگان شیخی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، درباره جدیدترین آثارش اظهار کرد: به تازگی 144 قصه از ادبیات کهن برای کودکان بازآفرینی کرده‌ و برای چاپ به انتشارات قدیانی تحویل داده‌ام. البته با توجه به اینکه تا به حال قصه‌های زیادی از ادبیات کهن و آثاری مانند بوستان، گلستان، کلیله و دمنه و شاهنامه برای بچه‌ها بازنویسی و بازآفرینی شده است، سعی کرده‌ام در این قصه‌ها از منابع دیگری مانند کشف‌المحجوب، رساله قشیریه، زینت‌المجالس، چهارمقاله نظامی و ... استفاده کنم تا کودکان و نوجوانان به وسعت و گستردگی ادبیات کهن ایران پی ببرند.   وی در ادامه بیان کرد: همچنین تلاش کرده‌ام داستان‌های این کتاب را طوری بازآفرینی کنم که لطمه‌ای به داستان اصلی و همچنین پیام مورد نظر وارد نشود.   شیخی درباره دیگر آثارش نیز توضیح داد: مجموعه 6 جلدی دیگری را برای چاپ به انتشارات قدیانی تحویل داده‌ام که شامل حدود 70 داستان‌ کوتاه با مضامین و موضوعات مختلف برای کودکان است. علاوه بر این «قصه‌های حسنی» را نیز برای چاپ به انتشارات ذکر تحویل داده‌ام که شامل 6 داستان نو و جدید درباره شخصیت حسنی برای کودکان است.   این نویسنده درباره جدیدترین آثار منتشر شده‌اش نیز گفت: کتاب «مسافر هشتم» به قلم من مدتی پیش از سوی انتشارات قدیانی منتشر شد و شامل داستان زندگی امام رضا (ع) بود. سعی کردم در این کتاب به گونه‌ای عمل کنم که با سایر داستان‌هایی که درباره امام رضا (ع) منتشر شده است، تفاوت داشته و نثری روان داشته باشد. این کتاب اخیرا به عنوان اثر برگزیده جشنواره امام رضا (ع) نیز معرفی شده است. همچنین کتاب‌های «جمعه‌های خاله کانگرو» و «لالایی خانم کلاغه» نیز از آثار من هستند که از سوی انتشارات علمی فرهنگی منتشر شده و توانسته‌اند جزء برگزیدگان لاک‌پشت پرنده باشند.   مژگان شيخی متولد سال 1341 و دارای مدرک مترجمی زبان انگليسی است. وی از سال 63 كار نوشتن را با داستان «بلبل نوک طلا و باغ آرزوها» آغاز كرد. شیخی هم در زمينه ادبيات كودكان و هم ادبيات بزرگسالان فعاليت داشته است و تاكنون بيش از 150 عنوان از كتاب‌هايش به چاپ رسيده است كه برخی از آنها برای فيلم‌های سينمايی قرارگرفته‌اند. از آثار او در زمينه ادبيات كودک می‌توان به «زندگی حضرت يوسف»، «تابستان و غاز سفيد»، «دستی برای دوستی» و «گلی در سرزمين زمستان‌ها» و «365 قصه برای 365 روز سال» اشاره کرد. ]]> کودک و نوجوان Sat, 16 Sep 2017 06:13:07 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251966/مژگان-شیخی-یکصد-قصه-کهن-کودکان-بازآفرینی-می-کند اثر تازه ​فرهاد حسن‌زاده برای کودکان http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251961/اثر-تازه-فرهاد-حسن-زاده-کودکان فرهاد حسن‌زاده در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، درباره جدیدترین اثرش اظهار کرد: به تازگی نگارش داستان کودکی به نام «چتری با ستاره‌های آبی» را به پایان رسانده و برای چاپ به بخش کودک و نوجوان انتشارات فاطمی تحویل داده‌ام. این کتاب در حال حاضر در مرحله انتخاب تصویرگر است.   این نویسنده و منتقد ادبی در ادامه توضیح داد: داستان این کتاب به صورت اپیزودیک بیان می‌شود. به این ترتیب که سه داستان متفاوت در هم گره خورده‌اند و در قالب یک داستان بیان می‌شوند.   به گفته حسن‌زاده، شخصیت‌های هرکدام از داستان‌ها در این کتاب گره و مشکل خاص خود را دارند و در جایی از داستان به هم وصل می‌شوند.   وی درباره میزان درک کودکان از این‌گونه داستان‌ها نیز اظهار کرد: در ادبیات مخصوصا ادبیات کودک بسیار کم به تکنیک اپیزودیک پرداخته شده است و اغلب داستان‌های کودک تکنیک خاصی ندارند. به نظر من باید ذائقه مخاطب کودک را تغییر داده و گاهی آثاری نوشت که برخلاف کلیشه‌های رایج است. به گفته این نویسنده، مخاطبان ما نیاز به تنوع دارند و باید گونه‌های جدید را تجربه کنند. گاهی لازم است سلیقه‌شان را به سمت کارهایی ببریم که در عین جذابیت نیاز بیشتری به تفکر، اندیشیدن و بازخوانی دارند. کتاب‌هایی چندلایه که با هربار خواندن به نکات تازه‌ای برسند. حالا ممکن است خود کودک بتواند به درک نسبی از مفهوم داستان برسد یا با کمک مربی و والدین این اتفاق بیافتد.   حسن‌زاده همچنین توضیح داد: ویژگی دیگر این کتاب نیز این است که بیانی تصویری و سینمایی دارد. قرار است متن و تصویر این کتاب با زوایایی سینمایی کادربندی و نگاشته شود. براین اساس قرار است به اتفاق تصویرگر استوری بردی تهیه کنم تا بر اساس آن با همکاری و مشارکت یکدیگر بتوانیم کتاب را به طور شایسته‌ای راهی بازار نشر کنیم.   فرهاد حسن‌زاده در سال 1341 در شهر آبادان به دنیا آمد. نوشتن را در سال‌های نوجوانی در مدرسه و کلاس‌های کانون ‍پرورش فکری کودکان و نوجوانان آغاز کرد و استعداد نویسندگی او در همان دوران کشف شد. پس از حمله عراق به ایران، همراه خانواده به اصفهان مهاجرت کرد و برای مدت چند سال از نوشتن در این عرصه باز ماند. در سال 1370 بود که نخستین کتاب او به نام «ماجرای روباه و زنبور» مخصوص کودک به چاپ رسید. تا کنون نزدیک به 70 عنوان کتاب برای کودکان، نوجوانان و بزرگسالان نگاشته است که ازجمله آنها می‌توان به «ماشو در مه» (رمان نوجوان)، «روزنامه سقفی همشاگردی» (مجموعه طنز برای نوجوانان)، «عشق و آینه» (مجموعه داستان)، «همان لنگه کفش بنفش» (داستان کودک)، «بندرختی که برای خودش دل داشت» (داستانک)، «لبخندهای کشمشی یک خانواده‌ خوشبخت» (مجموعه داستان) و «خنده به شرط قلقلک» (شعر طنز برای نوجوانان) اشاره کرد. ]]> کودک و نوجوان Sat, 16 Sep 2017 05:18:12 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251961/اثر-تازه-فرهاد-حسن-زاده-کودکان کمیک استریپ « بوعلی، سریع و مرگبار» به دست نوجوانان رسید http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251444/کمیک-استریپ-بوعلی-سریع-مرگبار-دست-نوجوانان-رسید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب مصور «بوعلی، سریع و مرگبار» با نویسندگی و طرح فراز بزاززادگان از سوی نشر شهر منتشر شده است. مجموعه دو جلدی «داستان مصور» محصولی از دو هفته‌نامه «همشهری دانستی‌ها» پرخواننده‌ترین نشریه علمی ایران در قالب «کتاب – مجله» است. سال 1394 نخستین تجربه دانستنی‌ها در تولید کتاب-مجله در قالب 12 جلد موضوعی در نمایشگاه کتاب عرضه شد. در آن مجموعه تحت عنوان «کتاب دانستنی‌ها» به 12 موضوع مختلف از دنیای علم، تکنولوژی، تاریخ و ... پرداخته شده بود. و اکنون کتاب مصور دانستنی‌ها منتشر شده که قهرمان‌هایی از جنس خودمان دارد و با قصه‌ای هیجان انگیز خواننده را در گذشته و آینده با خود همراه می‌کند.   نویسنده در مقدمه این کتاب به ایده طراحی کمیک استریپ «بوعلی، سریع و مرگبار» اشاره می‌کند و می‌گوید: «ماجرا از زمانی شروع شد که تصور کردم اگر دانشمندانی از دوره قدیم ایران به آینده بیاند چه اتفاقی می‌افتد؟ چه اتفاقاتی در آینده تغییر می‌کند؟ اگر دانشجویی از آینده با دانشمندان قدیمی همکاری کند، از چه فاجعه‌ها و اتفاق‌هایی می‌تواند پیشگیری کند؟ سفر به زمان چه حوادثی را در پی دارد؟ در حین مطالعه و بررسی این موضوعات به حواشی‌ای رسیدم که برایم بسیار جذاب بود. من در نتیجه جذابیت‌های این موضوع، تصمیم گرفتم مجموعه‌ای را در این زمینه تهیه کنم و کاراکترهایی برایش خلق کنم تا با آن داستان را پیش ببرم. این جذابیت‌ها باعث شد با سردبیر مجله «دانستنیها» صحبت کنم و با استقبال ایشان، تولید دومین کمیک استریپ در دو هفته‌نامه دانستنیها (بعد از تجربه کمیک استریپ «جاسوسان در تخت جمشید»)‌ شروع شد. به‌عنوان یکی از اولین تجربه‌ها در یک نشریه ایرانی، با چالش‌هایی روبه‌رو بودم که در تجربیات قبلی با آنها درگیر نبودم. فشار کاری 9 ماهه از نویسندگی آنلاین، دکوپاژ، کار طراحی، قلم‌گیری و لی‌اوت صفحه باعث کاری که در شکل استاندارد جهانی، توسط یک گروه 6 ـ 7 نفره انجام می‌شود، یک نفره اجرا شود. تولید کمیک‌استریپ در ایران به واسطه‌ وجود طراحان خوب و داستان‌هایی عالی می‌تواند گسترده‌تر شود اما به علت هزینه بالا و زمانبری، متاسفانه ناشران روی این موضوع سرمایه‌گذاری نمی‌کنند.»   داستان این کتاب از این قرار است که شخصیت اول داستان که پسرجوانی به نام علی است، که دانشجوی رشته فیزیک است. او نسبت به زمان خود پیشرو است و در حال تحقیق روی مفهوم سیالِ ایده‌آل. او آدم باهوش و جسوری است. آبا و اجداد علی قرن‌هاست که با تالار دانشمندان ایرانشهر همکاری می‌کنند که مهمترین عضو این خانواده ابوعلی سیناست. علی در حین آزمایشاتش به ماده «زیرومتر» دست پیدا می‌کند. ولی نوسترآداموس او را می‌دزدد تا برای از بین بردن دنیا از آن استفاده شود. نوسترآداموس، شرورترین دانشمند اعصار که روی دست‌هایش خط هیروگلیف‌ نقش بسته است که با تغییر آن، پیشگویی‌های خود را بیان می‌کند. او با پیشگویی‌های خود از آینده می‌خواهد همه وقایع تاریخ بشریت را تغییر بدهد. ولی «بوعلی سینا» که یکی از تالارنشینان ایرانهشر و حافظ علم و خرد ایرانشهری و از بزرگان تالار دانشمندان است، جلوی او را می‌گیرد و در زندان سمنگان زندانی می‌کند. این کار یکی از پیشگویی‌های نوسترآداموس برای نابودی دنیا بود. به خاطر همین تالارنشینان تصمیم می‌گیرند که با سفر به گذشته علی را به آینده خیلی دور بیاورند و با کمک او جلوی فاجعه‌بار را در آینده بگیرند.   در بخشی از این داستان می‌خوانیم: «به جمع ما خوش آمدی جمع حافظان سه هزار ساله‌ی علم و دانش ایرانشهر ما مسافران زمانیم که در گذشته و آینده در حال سفر هستیم و با آنچه بشریت را تهدید می‌کند، مبارزه می‌کنیم من ابوریحان بیرونی هستم علی مبهوت و خشک‌شده بود... ولی این غیرممکنه ـ دارم خواب می‌بینم یا شما فیلم بازی می‌کنید؟ ما دنبال زیرومتر هستیم که نوستر آداموس از تو دزدیده... ماده‌ای که انرژی را جذب می‌کند و باعث قدرتمند‌تر و مخرب‌تر شدن آن می‌شود. این ماده بر پایه سیال ایده‌آل بنا شده. قابلیت تراکم ندارد. من نمی‌فهمم آخه نوسترآداموس... ابروریحان ... زیرومتر من گیج شدم ولی... ولی این امکان نداره... من هنوز در مراحل اولیه آزمایشاتم هستم»   نشر شهر، کتاب مصور «بوعلی، سریع و مرگبار» را در قالب 52 صفحه با شمارگان هزار نسخه و قیمت 70 هزار ریال منتشر کرده است.  ]]> کودک و نوجوان Sat, 16 Sep 2017 05:14:13 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251444/کمیک-استریپ-بوعلی-سریع-مرگبار-دست-نوجوانان-رسید عرضه روایتی دیگر برای نوجوان‌ها http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251940/عرضه-روایتی-دیگر-نوجوان-ها به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)  رمان «باد، نه بادی» در 336 صفحه و  به قیمت، بیست و پنج هزار تومان عرضه شده است.   سال 1936، در فیلنت میشیگان، اوضاع همه سخت است. اما برای باد پسر ده‌ساله‌ی بدون مادر اتفاق‌های دیگری هم می‌افتد؛ باد چمدانی دارد پر از وسایل خاص و پدری که هیچ‌گاه او را ندیده است. مادر، پیش از مرگش سرنخی برای باد گذاشته بود: اعلان‌های تبلیغاتی خواننده‌ی معروف: هرمان ئی کالووی و گروه مشهورش. این اعلان‌ها شاید باد را به پدرش برساند. باد باید چمدانش را بردارد و از یتیمخانه فرار کند و به دنبال پدر اسرارآمیزش برود. چیزی جلودار او نیست، نه گرسنگی، نه ترس از خون‌آشام‌ها و نه حتی خود هرمان ئی کالووی...   داستان این‌گونه شروع می‌شود، « یک دوباره شروع شد... همه‌مان به صف منتظر صبحانه ایستاد بودیم که مددکار اجتماعی تق‌تق‌کنان رفت انتای صف. اوه، اوه... این نشانه‌ی بدی است. یا یک خانواده‌ی جایگزین برای کسی پیدا کرده بودند یا قرار بود یکی کتک بخورد. همین طور که مددکار در طول صف راه می‌رفت، همه‌ی بچه‌ها نگاهش می‌کردند. صدای پاشنه‌های بلند کفش‌هایش شبیه ترق توروق چوب توی آتش بخاری بود.  وای! کنار من ایستاد و گفت: «تو بادی کالدوِل هستی؟» گفتم: «اسمم باد است نه بادی، بانو.» دستش را روی شانه‌ام گذاشت و از صف بیرونم آورد. بعد جِری، یکی از پسرهای کوچولو، را بیرون کشید و گفت: «تو جِری کلارک نیستی؟»     به گفته ناشر رمان‌هایی هستند که با آنها زندگی می‌کنیم؛ نفس می‌کشیم، می‌خندیم، گریه می‌کنیم و قد می‌کشیم. رمان‌هایی هستند که با آنها سفر می‌کنیم، کوله‌پشتی‌مان را پر از تجربه‌هایشان می‌کنیم و مثل چادری در آنها پناه می‌گیریم. رمان‌هایی هستند که صلح و دوستی و امید را ـ چه کودک یا نوجوان باشیم و چه بزرگسال ـ به ما هدیه می‌دهند. رمان‌هایی هستند که اگر آنها را نخوانیم، چیزی کم خواهیم داشت. رمان‌هایی هستند که باید خواند...   این اثر در رقابت‌های متعددی برگزیده شده است، از آن جمله «برنده جایزه کورتا اسکات کینگ»، « کتاب برگزیده شورای ملی مطالعات اجتماعی»، «بهترین کتاب سال از نظر اسکول لایبرری ژورنال»، «بهترین کتاب سال از نظر پابلیشر ویکلی»، «کتاب برگزیده نیویورک تایمز»، «برنده‌ی کتاب گلدن کایت برای داستان»     به گفته مترجم، کریستوفر پل‌کورتیس با نوشتن کتاب «خانواده‌ی واتسون به بیرمنگهام می‌روند»،‌ شروع برجسته‌ای در ادبیات کودک داشت؛ کتابی که برگزیده مدال نیوبری و کورتا اسکات کینگ شد. باد، نه بادی، دومین رمان او بود که مثل کتاب اولش هر دو جایزه‌ی نیوبری و کورتا اسکات کینگ را گرفت. کریستوفر پل کورتیس با خانواده‌اش در کانادا زندگی می‌کند.   ]]> ادبیات Wed, 13 Sep 2017 05:18:35 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251940/عرضه-روایتی-دیگر-نوجوان-ها ​مجید عمیق برای کودکان از «نابغه عصر حجر» می‌گوید http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251804/مجید-عمیق-کودکان-نابغه-عصر-حجر-می-گوید مجید عمیق در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، از ترجمه یک مجموعه 6 جلدی با عنوان «نابغه عصر حجر» برای کودکان خبر داد و اظهار کرد: این کار را چندی پیش برای چاپ به انتشارات کانون پرورش فکری تحویل دادم اما حدود 9 ماه طول کشید که کپی‌رایت آن خریداری شود و در حال حاضر نیز در چاپخانه است و به زودی منتشر خواهد شد.   این مترجم درباره مجموعه «نابغه عصر حجر» توضیح داد: با استفاده از این مجموعه کودکان و نوجوانان متوجه می‌شوند که اشکال هندسی فقط در ریاضیات نیست بلکه در محیط اطرافشان نیز وجود دارد. در این مجموعه نابغه عصر حجر که شخصیت اول داستان است با گربه دست‌آموزش وارد دیالوگ می‌شود و به این ترتیب در قالب داستان اشکال هندسی که در محیط اطراف و زندگی روزمره وجود دارد به بچه‌ها معرفی می‌شود و کاربردشان در زندگی به آنها آموزش داده می‌شود و در این راستا از خوراکی‌ها، اشیا و چیزهایی که در اطراف ما وجد دارد بهره گرفته می‌شود. ترجمه نباید فقط یک ترجمه صرف باشد باید کاربردی باشد و یا اینکه ایرانیزه شده باشد تا نویسندگان ما بتوانند از آن الگوبرداری کنند.   عمیق، «هندسه عصر حجر: دایره»، «هندسه عصر حجر: خط»، «هندسه عصر حجر: کره»، «هندسه عصر حجر: مثلث»، «هندسه عصر حجر: مکعب» و «هندسه عصر حجر: مربع» را از عنوان‌های این مجموعه برشمرد.   به گفته وی، تا به‌حال اثری شبیه این مجموعه در طول سی سال گذشته منتشر نشده است و این اثر می‌تواند الهام‌بخش نویسندگان ما در تولید کتاب برای کودکان و نوجوانان باشد تا از آن الگوبرداری کنند.   عمیق درباره سایر آثارش نیز بیان کرد: علاوه بر این مجموع 6جلدی دیگری با موضوع اینفوگرافی را برای چاپ انتشارات پیام آزادی تحویل داده‌ام که به‌زودی منتشر خواهد شد.   مترجم «اسلحه سری» درباره این مجموعه توضیح داد: در این مجموعه درباره اینفوگرافی که علم نوین و جدیدی است و در کشور ما خیلی مطرح نشده است توضیح داده می‌شود. اینفوگرافی در فارسی به‌نام داده‌نگاری ترجمه شده است و از طریق دیاگرام بیشترین تصویر را به کودک می‌دهد بدون اینکه کودک خسته شود. در این مجموعه با استفاده از اینفوگرافی توضیحاتی درباره بدن انسان، فضا، کره‌زمین و ... داده شده است.   به گفته عمیق، در حال‌حاضر در بسیاری از کشورهای اروپایی همه مطالب کتاب‌های درسی با استفاده از اینفوگرافی از طریق تصویر، دیاگرام و آمار و ارقام به کودکان منتقل می‌شود.   مجید عمیق سال 1332 در تبریز متولد شد. وی علاوه بر حوزه‌ تخصصي ادبيات و كتاب‌هاي علمي برای كودكان و نوجوانان در حوزه‌ بزرگسال نيز آثاري را ارايه كرده است. از عمیق تاكنون بیش از 240 عنوان كتاب به چاپ رسیده كه نخستین آنها «جغد و داركوب» بود. از دیگر آثار وی می‌توان به «نقش اندام‌ها در طراحی ابزارها»، «فناوری حیات وحش»، «نگهبان قوچ های وحشی» و «اسلحه سری» اشاره کرد. ]]> کودک و نوجوان Tue, 12 Sep 2017 05:12:26 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251804/مجید-عمیق-کودکان-نابغه-عصر-حجر-می-گوید ​مجموعه اشعار افسانه شعبان‌نژاد برای کودکان منتشر شد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251790/مجموعه-اشعار-افسانه-شعبان-نژاد-کودکان-منتشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجموعه شعر «با من دوست باش» سروده افسانه شعبان‌نژاد و تصویرگری فهیمه محجوب به تازگی از سوی انتشارات لوپه تو بریا خردسالان و کودکان منتشر شده است. «پر پر پر توی هوا»، «شالاپ شلوپ میون آب»، «گُرُم گُرُم روی زمین» و‌ »وز وز وز تو باغچه‌ها» عنوان‌های این مجموعه چهارجلدی هستند. شعبان‌نژاد در این مجموعه شعرهای ساده و کودکان درباره حیوانات و موجودات مختلف سروده است. مثلا در کتاب «وز وز وز تو باغچه‌ها» درباره حیواناتی که در باغ و باغچه‌ها هستند مانند جیرجیرک، حلزون، زنبور، سوسک، مورچه،عنکبوت، کرم شب‌تاب، کفشدوزک، ملخ و هزارپا شعر می‌گوید و در کتاب «گُرُم گُرُم روی زمین» درباره حیواناتی که در خشکی زندگی می‌کنند مانند خرس، خرگوش، سگ، کانگورو، گوسفند، مارمولک، گورخر، زرافه،موش خرما و همستر.   همچنین در کتاب «شالاپ شلوپ میون آب» درباره حیواناتی که در آب زندگی می‌کنند یا با آب ارتباط بیشتری دارند مانند اسب آبی، پنگوئن، خرس قطبی، دلفین، قورباغه، ستاره دریایی، عروس دریایی، فک، نهنگ و هشت پا و در کتاب «پر پر پر توی هوا» درباره حیواناتی که پر دارند مانند اردک، دارکوب، شاهین، غاز،قرقاول،قو، کبوتر، کلاغ، گنجشک و مرغ شعر می‌گوید.   در یکی از این اشعار می‌خوانیم: «باز توی آب قو کوچولو گریه می‌کرد، اوهو اوهو نگاه می‌کرد به چپ به راست دلش یه هم‌بازی می‌خواست تا این‌که خاله غاز اومد با گردن دراز اومد یه جوجه بود همراه او هم بازی شد با جوجه قو»   افسانه شعبان‌نژاد، شاعر، نویسنده کتاب‌های کودک و نوجوان، در سال 1342، در شهداد از توابع کرمان به دنیا آمد. وی فعالیت‌های هنری خود را در سن 18 سالگی و با چاپ اولین مجموعه داستان اش برای نوجوانان با نام «نه من نمی‌ترسم» آغاز کرد. شعبان‌نژاد نزدیک به 130 اثر در زمینه شعر، قصه و رمان به چاپ رسانده است كه از آن میان حدود 40 اثر توانسته‌اند جوایزی از جشنواره‌های مختلف هنری و ادبی دریافت كنند. شعبان نژاد آثار زیادی را در کارنامه‌ خود دارد. از آن جمله می‌توان به «آشناى غنچه ها»، «باغ هزار دخترون»، «بابا و باران»، «جشن گنجشك‌ها»، «يك آسمون، دو آسمون»، «كلاغه كجاست؟ روى درخت»، «خانم چمن و درخت زردآلو»، «شيشه آواز»، «النگوهاى قرمز»، «يار پنهان»، «دختر كدو تنبل»، «باغ فرشته‌ها»، «بهار گمشده»، «صداى صنوبر» و «زنبور و سيب قرمز» اشاره کرد.    انتشارات لوپه تو مجموعه 4 جلدی «با من دوست باش» را با شمارگان هزار نسخه و قیمت 65 هزار ریال برای هر جلد منتشر کرده است.   ]]> کودک و نوجوان Mon, 11 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251790/مجموعه-اشعار-افسانه-شعبان-نژاد-کودکان-منتشر ​پریرخ با دو داستان بلند به دیدار نوجوانان آمد http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251802/پریرخ-دو-داستان-بلند-دیدار-نوجوانان-آمد زهره پریرخ در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، از  نگارش دو داستان بلند برای نوجوانان براساس ادبیات عامیانه خبر داد و اظهار کرد: با استفاده از شخصیت‌های داستان‌های کهن دو کتاب‌ برای نوجوانان بازآفرینی کرده‌ام.   این نویسنده با بیان اینکه داستان‌های جنبه فانتزی دارد، توضیح داد: یکی از این کتاب‌ها با نام «ترنجون» براساس داستانی از دختر نارنج و ترنج الهام گرفته شده است و در کتاب دیگر با نام «خوان اول عاشقی» از شخصیت پهلوان کچل استفاده کرده‌ام.   وی افزود: تلاش می‌کنم با توجه به اهمیتی که ارتباط میان نویسنده و تصویرگر در افزایش کیفیت کتاب و درک مطلب از سوی مخاطب وجود دارد، این آثار را در قالب پکیج به ناشر تحویل دهم. به این معنی که تصویرگری و صفحه‌آرایی آن را نیز با کمک و مشورت دوستان هنرمند انجام دهیم و کار آماده را تحول ناشر دهیم. در این راستا رضا دالوند، تصویرگر کتاب‌ها کودک و نوجوان، تصویرگری کتاب «ترنجون‌» را انجام داده است و تصویرگر کتاب «خوان اول عاشقی» هم به زودی منتشر خواهد شد.   پریرخ همچینن گفت: علاوه بر این کتاب دیگری هم به‌نام «خانه‌ آنها یک خانه شلوغ و پرماجراست» را برای کودکان نوشته‌ام که داستان آن تخیلی و فانتزی است به مسایل محیط‌زیستی از نگاه حمایت از حیوانات طعنه می‌زند و نگاهی دارد به حیواناتی که بچه‌ها به خانه می‌آورند و بیان می‌کند که در نهایت چه عاقبتی خواهند داشت.   زهره پریرخ، نویسنده و تصویرگر کتاب‌های کودک و نوجوان، متولد 1338 مشهد و فارغ‌التحصیل رشته مدیریت است. وی تا به‌حال آثار زیادی برای کودکان و نوجوانان منتشر کرده است. از جمله این آثار می‌توان به «دستمال خال‌خالى»، مجموعه «آى قصه‌ قصه قصه»، «راز»، « پيامبر و خروسى كه دلتنگ بود»، «پیراهن بی بی نازنین»، مجموعه «بازی با آوا، بازی با الفبا؟»، « لولو پشمالو و کرم کوچولو»، «پيامبر و خروسى كه دلتنگ بود»، «ميراث فرهنگى ايرانيان» و «نمى‌خواهم بزرگ شوم» اشاره کرد. آثار پریرخ جوایزی مانند جايزه‌‌‌ پروين اعتصامی، جايزه‌ كتاب رشد، برگزيده‌ كتاب فصل و ... را برای وی به ارمغان آورده‌اند.‌ ]]> کودک و نوجوان Mon, 11 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251802/پریرخ-دو-داستان-بلند-دیدار-نوجوانان-آمد «هزار داستان» از عربلو برای نوجوانان در راه است http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251805/هزار-داستان-عربلو-نوجوانان-راه احمد عربلو در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره جدیدترین آثارش توضیح داد: در حال حاضر مشغول جمع‌آوری و تالیف مجموعه‌ای از جک‌ها، لبخندها و لطیفه‌های کهن ایرانی هستم که آنها را به‌صورت داستانک بازآفرینی می‌کنم.   این نویسنده توضیح داد: این مجموعه باعنوان «هزار داستان» شامل هزار داستانک می‌شود که در قالب مجموعه‌ای طنز برای گروه سنی نوجوان ارایه می‌شود. تابحال 400 داستانک را نوشته و بازآفرینی کرده‌ام.   وی افزود: تابه حال چنین کاری در چنین حجمی در کشور ما انجام نشده است و ازجمله آثار ماندگاری خواهد شد که هم برای نوجوانان هم برای بزرگسالان جذابیت دارد.   عربلو درباره دلیل بازآفرینی این مجموعه توضیح داد: کودکان و نوجوانان ما نیاز به مواد خواندنی طنز دارند. از سویی بعضی از جوک‌ها و لطیفه‌ها به‌شکلی است که مناسب سن بچه‌ها نیست و نیاز به پالایش دارد. من در این مجموعه از جوک‌ها و لطیفه‌های جدید و قدیمی استفاده کرده‌ام و آنهایی که از محتوای خوبی برخوردار نبودند را بعد از پالایش و ویرایش در قالب داستان منتشر کرده‌ام.   این نویسنده بیان کرد: بازآفرینی این مجموعه نیاز به استفاده و مطالعه منابع مختلفی دارد و به همین دلیل آثار زیادی را در این زمینه مطالعه کرده‌ام و فکر می‌کنم اتمام این مجموعه مدتی به طول بیانجامد.   احمد عربلو سال 1344 در تهران به دنیا آمد و تحصیلاتش را تا پایان دوره كارشناسی ارشد ادبیات فارسی دنبال كرد. «هفتمین ازدواج سرهنگ» ، «افسانه قهرمانی‌های من»، «سوار بر خر مراد»، «شاه ماردوش و سه داستان دیگر» و «داستانی که تمام نمی‌شود» برخی ازآثار این نویسنده هستند. ]]> کودک و نوجوان Mon, 11 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251805/هزار-داستان-عربلو-نوجوانان-راه پیام تبریک شهرام‌نیا به برنده سیب طلای تصویرگری براتیسلاوا http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251858/پیام-تبریک-شهرام-نیا-برنده-سیب-طلای-تصویرگری-براتیسلاوا  به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، متن پیام مدیرعامل موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران به نرگس محمدی به شرح ذیل است: «هنرمند فرهیخته سرکار خانم نرگس محمدی؛ اینک که به فضل الهی موفق به کسب جایزه سیب طلای بیست و ششمین دوره جشنواره تصویرگری براتیسلاوا شدید؛ این افتخار را به جنابعالی و جامعه تصویرگران کشورمان تبریک می گویم. بی شک حضور موثر هنرمندان کشورمان در رویدادهای بین المللی، زمینه ساز گسترش دیپلماسی فرهنگی است. مایه مسرت است که این افتخار جنابعالی و دیگر هنرمندان این رشته، موجب بلند شدن آوازه تصویرگران کشورمان در اقصی نقاط جهان گردیده است. از خداوند متعال استمرار موفقییت های بیشتر جنابعالی را خواستارم.»  نرگس محمدی این سیب را برای کتاب من یک گوزن بودم به قلم احمدرضا اکبرپور (نشر افق، 1394) دریافت کرده است.   این کتاب پیش از این، جایزه جشنواره تصویرگری سی جی کره (2009) را به دست آورده بود و در نمایشگاه تصویرگری ایلوسترارته پرتغال (2009) به نمایش درآمده بود. جوایز براتیسلاوا ۲۰۱۷ به این شرح اهدا شد.  جایزه بزرگ: ودوینگ ولبدا (هلند)؛ سیب طلا: نرگس محمدی (ایران)، دانیلا اولجنیکوا (اسلواکی)، آنا دسنیتسکایا (روسیه)، ماکی آرای (ژاپن)، جی-مین کیم (کره جنوبی)؛ پلاک طلا: اومانا رومانیشین و اندری لیسیو (اکراین)، افرا آمیت، اسراییل بارون (مکزیک)، میرروکوماچیکی (ژاپن)، هانه بارتهولین (دانمارک)؛ دیپلم افتخار ناشر برای دستاوردهای هنری: پیسی کوسی (هلند)؛ دیپلم افتخار ناشر برای توسعه نشر در کشورهای در حال توسعه: سوریه، اندونزی و قنا؛ جایزه هیئت داوران کودک: پیتر اوخنار (اسلوواکی).   ]]> کودک و نوجوان Sun, 10 Sep 2017 13:01:17 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251858/پیام-تبریک-شهرام-نیا-برنده-سیب-طلای-تصویرگری-براتیسلاوا خیلی از نوجوان‌ها به مهاجرت فکر می‌کنند http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/251725/خیلی-نوجوان-ها-مهاجرت-فکر-می-کنند خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،  ملیسا معمار- جمال‌الدین اکرمی شاعر، داستان‌نویس است، آثاری را برای کودکان و نوجوان‌ها  ترجمه کرده است.  از این فهال ادبیات کودک و نوجوان ده‌ها اثر منتشر شده است. رمان «شب بخیر ترنا» تازه‌ترین رمان این نویسنده برای نوجوان‌هاست. این اثر را نشر کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان منتشر کرده است. این رمان تمی عاشقانه و اجتماعی دارد. نویسنده در آن به بحران مهاجرت پرداخته است. «شب بخیر ترنا» داستان خواهر و برادری است که همراه پدرشان به کانادا مهاجرت می‌کنند ولی مادرشان با آن‌ها نمی‌رود. آن‌ها منتظر ارسال دعوت‌نامه پدرشان برای مادر می‌مانند اما این اتفاق نمی‌افتد و...  درباره رمان «شب بخیر ترنا» با جمال‌الدین اکرمی گفت‌وگو کردیم.   چه شد در این داستان به چالش نوجوان‌ها بر سر مساله مهاجرت پرداختید؟ بسیاری از نوجوان‌ها و جوان‌ها به دلائل دشواری‌های اجتماعی در گفت‌وگوهای‌شان با هم‌سن و سال‌ها یا  اعضای خانواده به موضوع رفتن از سرزمین‌ مادری و جست‌وجو برای شرایط بهتر کار و زندگی در کشورهای دیگر علاقه نشان می‌دهند. رؤیای مهاجرت ذهن آن‌ها را به حدی مشغول کرده است؛ اما  به دشواری‌ها و ناهم‌سازی‌ها توجه نمی‌کنند و فقط  به رفتن فکر هستند. هرچند ممکن است شرایط موفقیت در کشورهای پیشرفته، آماده‌تر باشد، اما نباید آسیب‌شناسی‌های پیش رو را نادیده گرفت. من در این رمان تلاش کرده‌ام آن‌ها را با واقعیت‌های پیشِ رو آشنا کنم. به‌ویژه واقعیت‌هایی که کم‌تر از آن‌ها گفت‌وگو به میان آمده و به آن پرداخته شده است.  با توجه به اینکه در این داستان مشکلات مهاجرت و کارکردن و زندگی کردن در شرایط سخت به تصویرکشیده شده است، آیا هدفتان منصرف کردن نوجوانان از مهاجرت بوده است؟ پدیده‌ مهاجرت و جذابیت‌های آن را نمی‌توان نادیده گرفت. همه‌ ما در شرایطی زندگی می‌کنیم که افراد خانواده‌های دور و نزدیک‌مان در مهاجرت به سر می‌برند. هرچند ممکن است مهاجران از شرایط بهتری برای درس و کار برخوردار شده باشند، اما نباید در کنار آن از فروپاشی خانواده‌ها و محروم شدن سرزمین‌ مادری‌مان از خلاقیت‌ها  و تأثیرگذارشان غافل باشیم. در این رمان قصد اصلی من ایجاد بدبینی به پدیده‌ مهاجرت نبوده، هم‌چنان که سینا، نوجوان پسر رمان، ترجیح می‌دهد باتمام دشواری‌های پیش‌رو، در مهاجرت بماند، در عین‌حال  به  تُرنا، خواهر بیمارش  برای برگشتن به ایران کمک می‌کند. هدفم منصرف کردن نوجوان‌ها از مهاجرت نیست، بلکه می‌خواهم توجه آن‌ها را به نیازهای سرزمین مادری‌شان، حفظ کانون خانواده حتی از راه دور، توجه به آسیب‌های پیشِ رو، و همسازی رؤیاهای مهاجرت با واقعیت‌های موجود جلب کنم.  چرا عنوان «شب بخیر ترنا» را برای این رمان انتخاب کرده‌اید، این نام بیش‌تر تداعی کننده مرگ «ترنا» در داستان است که این‌طور نمی‌شود. کلید جمله‌ای «شب‌به‌خیر تُرنا» در این رمان، کُد ارتباطی میان سینا و ترنا، خواهر و برادری است که تلاش می‌کنند در شرایط بحران‌های پیش آمده در مهاجرت، به هم‌دیگر قوّت قلب بدهند و به دلیل وابستگی عاطفی شرقی، مراقب هم باشند. من خودم شیفته‌ این نوع رابطه هستم و توجه به خواهر همیشه برای من یک پدیده‌ مقدس بوده است. پدیده‌ای که سعی کرده‌ام آن را در شخصیت سینا بگنجانم. این دو شخصیت، که هر دو به نوعی از کانون خانواده‌ ساختگی در مهاجرت فرار کرده و به محیط نامناسب دیگری روی آورده‌اند که برای آن‌ها ساخته نشده است. (یکی‌شان در پناهگاه و دیگری در بیمارستان) همه‌ تلاش‌شان را به کار می‌گیرند تا این جدایی رسمیت پیدا نکند. آن‌ها با هم قرار گذاشته‌اند هر نیمه شب پیش از خواب رو به ماه برای هم «شب به خیر» بگویند. این به معنای بریدن و رفتن نیست، به معنای یک پیوند مجازی است. پیوندی که سرانجام آن‌ها را به یکدیگر نزدیک می‌کند، نه در پناهگاه و نه در بیمارستان، بلکه در آپارتمان‌ کوچک مشترکی که موقتاً برای خودشان دست و پا کرده‌اند.   چرا رفتار تُرنا به عنوان یک دختر جوان و خواهر بزرگ‌تر،  بچگانه است و نسبت به برادر کوچکترش احساس مسئولیت نمی‌کند؟ تُرنا با وجود آن که از برادرش بزرگ‌تر است، اما عاطفی‌تر، حساس‌تر، تأثیرپذیرتر، وابسته‌تر و احساسی‌تر است. این ویژگی‌ها چندان ربطی به جنسیت او ندارد و به پس زمینه‌های کودکی‌اش برمی‌گردد. کانون خانواده‌ برای او اصل اول زندگی است و توجه به مادر و نیازهای عاطفی او، برایش اهمیت زیادی دارد ضمن آنکه شاهد درگیری‌هایی در روزهای مهاجرت بوده که در تاب و توان تحمل او نبوده است. رشته‌ تحصیلی‌اش و واکنش‌های او در برابر رویدادهای پیش رو نشان دهنده‌ آن است که شخصیت ترنا بسیار شکننده و آسیب‌پذیر است و نمی‌تواند واقعیت‌های پیش رو را به درستی هضم کند. احساس مسئولیت او نسبت به برادر کوچک‌ترش چنان عاطفی است که حاضر نیست او را در جریان ماجراهای تلخی که پدرشان عامل اصلی آن بوده، قرار دهد و حاضر می‌شود بارِ تلخ آن را به تنهایی به دوش بکشد. همان شرایطی که سینا قهرمان پسر رمان هم از سوی دیگر دارد به‌تنهایی تحمل می‌کند و تمام تلاش‌اش دورکردن خواهر از واقعیت تلخ درخواست جدایی پدر از مادر است.  در این رمان «پدر» نماد فردی بی‌مسئولیت است؛ کسی که تلاش می‌کند فرزندانش را پیش خودش در خارج از کشور ببرد اما آنها را تقریبا رها کرده و به زندگی خودش می‌پردازد. کمبودهای موجود در قوانین خانواده در ایران سبب شده بسیاری از پدرها بدون داشتن شرایط مناسب، حق حضانت را از مادرها بگیرند، تنها به این انگیزه که بچه‌ها را از آنِ خود کرده باشند. بدون آنکه به تبعات بعدی آن و به ضرورت استمرار مهرورزی‌های پدرانه و مادرانه توجه نشان دهند. شکی نیست که لیاقت مادرها بسیار بیش از پدران در این مورد ویژه است. در این رمان هم پدر فقط سعی دارد حق مادر را از آنِ خود کرده باشد، بدون آن‌که به نیازهای عاطفی مرتبط به آن آگاه باشد و به آن توجه نشان دهد. آسیب‌شناسی این پدیده در محیطی خارج از ایران، برای مهاجران ایرانی، بسیار پیچیده‌تر و دشوارتر است و من سعی کرده‌ام در کنار دیگر دشواری‌های مربوط به مهاجرت، به این موضوع هم بپردازم.   چرا «مادر» در این رمان هیچ تلاشی برای دیدن یا برگرداندن فرزندانش نمی‌کند و به دروغ‌هایی که سینا به او می‌گوید بسنده می‌کند؟ شخصیت «مادر» در «شب به خیر تُرنا» از یک‌سو درگیر نگهداری از پدر پیر خودش در ایران است و از سوی دیگر باید منتظر همسرش بماند تا برای او دعوت‌نامه بفرستد. رویکردی که بدون تلاش همسرش امکان‌پذیر نیست، چرا که طبق قوانین موجود هنوز فرزندانش امکان فرستادن دعوت‌نامه برای او را ندارند و خودشان هم به شرایط پدر وابسته‌اند. با این همه مادر تمام تلاشش را می‌کند تا دستِ‌کم در نیمه‌ راه در ترکیه موفق به دیدار بچه‌ها و پیدا کردن راهی برای رساندن خودش به آنها شود.   باوجود این‌که داستان در خارج از ایران رخ می‌دهد شما به خوبی و کاملا ملموس مکان‌ها را به تصویر کشیده‌اید آیا نسبت به این مکان‌ها شناخت قبلی داشته‌اید؟ من قهرمان‌های این رمان را در شرایط کار و رنج و سختی در روزهای سخت بحران مهاجرت از نزدیک دیده‌ام. کشور کانادا جذاب‌ترین مقصد مهاجرت برای ایرانی‌ها بوده و هست. به این دلیل اصلی که این سرزمین خود آمیزه‌ای گوناگون از مهاجرهای دور و نزدیک است و چهره‌ خوشی به مهاجران نشان داده است. سرمای طاقت‌فرسا و فاصله‌ بسیار دور دو کشور ایران و کانادا از جمله عوامل جغرافیایی اجتناب‌ناپذیری است که مهاجران ایرانی کم و بیش از آن رنج می‌برند. تغییر مقررات اقامت و رفت‌و‌آمد شرایط از آن رنج می‌برند. تغییر مقررات اقامت و رفت و آمد و شرایط دریافت ویزا و موانع سیاسی موجود در میان روابط دو کشور از دیگر موانع موجود بر سر راه مهاجران، به‌ویژه مهاجران کم‌سن و سال‌تر است. من چهار فصل این سرزمین را دیده‌ام، به پناهگاه‌های مهاجران سرکشی کرده‌ام، از شرایط کارِ سیاه نوجوان‌ها و جوان‌ها کم‌و‌بیش خبر داشتم و پای حرف‌‌هاشان نشستم. یادداشت‌های من در آن روزها به من کمک کرد که بتوانم به رمانم شکلی واقعی‌تر و مخاطب‌پذیرتر بدهم. از آن گذشته، بحران‌های پیش روی داوطلبان مهاجرت را، به‌عنوان یک ایرانی مشتاق مهاجرت، تجربه کردم، هرچند به مسیر اصلی خودم، که نوشتن به زبان مادری، آن هم در سرزمین‌ مادری، بود، برگشتم و حس‌های تجربه شده‌ام را به زبان رمان برگرداندم.   این رمان پایانی باز دارد و مخاطب منتظر ادامه داستان است، آیا می‌خواهید این رمان را ادامه دهید؟ تسلط فانتزی بر رمان‌های نوجوانان در کشور ما به حدی است که ما نویسنده‌ها بسیاری از واقعیت‌های موجود را به فراموشی سپرده‌ایم و چنان مجذوب دنیای رؤیای و فراواقعی فانتزی شده‌ایم که تن‌دادن به طرح واقعیت‌های گاه تلخ دو رو برمان، اغلب شکل و درونمایه‌ سیاسی پیدا کرده و از آن، به هر دلیل، دوری می‌کنیم. رویکردی که به شدت بر نگرش داوران جشنواره‌های ادبی و حتی ناشران ما هم‌سایه انداخته است. من در این رمان سعی کرده‌ام به تلخی‌ها و شیرینی‌های پدیده‌ مهاجرت توجه نشان بدهم و از آن‌جا که این روند هم چنان ادامه دارد و با افت و خیز همیشگی روبه‌روست، به نوعی تلاش کردم از پایان باز برای رمانم استفاده کنم. پایانی که می‌تواند شروع تازه‌ای برای هر کدام از شخصیت‌های رمان باشد. شروع زندگی تازه‌‌ تُرنا در برگشت به ایران، و بازگشت سینا به کانادا در واقع دو قطب بسیار متفاوت برای دو انتخاب است.  ]]> کودک و نوجوان Sun, 10 Sep 2017 04:42:52 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/251725/خیلی-نوجوان-ها-مهاجرت-فکر-می-کنند ​«قصه ضرب‌المثل» به پله دوم رسید http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251794/قصه-ضرب-المثل-پله-دوم-رسید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «قصه ضرب‌المثل2» دومین جلد از مجموعه 16 جلدی «قصه ضرب‌المثل» شامل داستان‌هایی برای گروه سنی «ج» است که به قلم نوشته لیلی کشفی و تصویرگری سمیه بیگدلی از سوی انتشارات آبرنگ منتشر شه است.   نخستین جلد از این مجموعه با عنوان «قصه ضرب‌المثل1» پیش از این به قلم محمود توسلیان و تصویرگری شیرین عبدالملکی منتشر شده بود و در آن داستان ضرب‌المثل‌هایی مانند «پهلوان و پوریا، جارو به پارو خورده، حرف راست، خیاط و کوزه، دهان و دروازه و فالگیر و پادشاه» بیان شده بود.   در این کتاب نیز به داستان‌هایی از ادبیات عامه پرداخته شده است. ادبیات عامه قسمتی از درخت تناور و استوار تاریخ و ادبیات ایران زمین و ضرب‌المثل، یکی از شاخه‌های این درخت پربار است. این نوع ادبی با عبور از سنگلاخ‌های دشوار و فراوان از گذشته تابه امروز به حیات دیرپای خود ادامه داده است. ادبیات عامه و به ویژه ضرب‌المثل‌ها هستی خود را وامدار مردمانی هستند که با شعور اجتماعی و ادبی خود آنها را آفریده، نسل به نسل و سینه به سینه به آیندگان سپرده‌اند. پدیدآورندگان ضرب‌المثل آن قدر عمیق اندیشیده‌اند که ضرب‌المثل قرن‌ها نقش دانشگاه رسانه‌های عمومی را برای مردم دیروز و امروز، بازی کرده؛ زیرا در پس هر ضرب‌المثل یک حادثه یا واقعه تاریخی، اجتماعی، سیاسی و ادبی نهفته است.   «دو قورت و نیم، سفر خام را پخته می‌کند، یک صبر کن و هزار افسوس، در پس پرده بسی حادثه‌ها پنهان است، لحظه اجل گو به هندوستان باش و عید گرگ» ضرب‌المثل‌هایی است که داستان‌هایشان در این کتاب آمده است.   در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «خداوند به سلیمان قدرتی داده بود که می‌توانست با همه موجودات، به زبان خودشان حرف بزند. همه موجودات در کنار هم با صلح و آرامش زندگی می‌کردند و هیچ موجودی باعث آزار دیگری نمی‌شد. روزی از روزها سلیمان تصمیم گرفت پادشاهی‌اش را به همه موجودات نشان بدهد و به همه ثابت کند که از همه بالاتر و برتر است. پس از خداوند اجازه خواست که همه موجودات را به یک وعده غذایی دعوت کند. خداوند به سلیمان فرمود: «فقط من، روزی همه موجودات را می‌توانم بدهم. از کس دیگری این کار برنمی‌آید.» سلیمان به خداوند گفت‌: «این همه نعمت را تو به من داده‌ای بگذار این کار را انجام بدهم.» خداوند به او اجازه داد.»   این مجموعه تلاشی است برای بازآفرینی برخی از ضرب‌المثل‌ها که مناسب درک و دریافت کودکان و نوجوانان بوده که به زبان امروزی و در نهایت سادگی روایت شده است.   کتاب «قصه ضرب‌المثل2» در قالب 80 صفحه مصور رنگی با شمارگان پنج هزار نسخه و قیمت 95 هزار ریال از سوی انتشارات آبرنگ منتشر شده است. ]]> کودک و نوجوان Sun, 10 Sep 2017 04:15:27 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251794/قصه-ضرب-المثل-پله-دوم-رسید ​«کتاب‌بازها» به بازار کتاب رفتند http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251786/کتاب-بازها-بازار-کتاب-رفتند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، رمان «کتاب‌بازها» نوشته جنیفر چمبلیس برتمن با ترجمه امین توکلی برای نوجوانان 12 تا 15 علاقه‌مند به ژانر ماجراجویی از سوی انتشارات پرتقال منتشر شده است.   در این رمان، آقای «گریسولد» در حال طراحی یک بازی آنلاین جدید است که ناگهان اتفاقی هولناک رخ می‌دهد. «امیلی» که در بازی انلاین اقای گریسولد بارها از کدهای مختلف رمزگشایی کرده است حالا باید وارد یک بازی واقعی شود. یک بازی که نتیجه‌اش چیزی بیشتر از پیدا کردن یک کتاب پنهان شده‌ است.   در آغاز این کتاب، قوانین بازی «کتاب بازها» برای نوجوانان علاقه‌مند به کتاب، معما و جستجوی گنج توضیح داده شده است و از آنها می‌خواهد کتابی را در یک مکان عمومی مخفی کنند سپس یک سرنخ درست کنند و در سایت بارگزاری کنند و برای هر کتابی یک نکته راهنما آماده کنند تا متوجه شوند چطور کتابشان را پیدا کنند. بعد از آن باید کتابی را که می‌خواهند مخفی کنند، ثبت نام کرده و برایش یک کد رهگیری صادر کنند. سپس نوجوانان می‌توانند دنبال کتاب‌هایی بگردند که اطرافشان مخفی شده است و برای یافتن هر کتاب بسته به موضوعی که دارد امتیاز بگیرند. در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «کشف کردن مکان جدید و هیجان اینکه دفعه بعد کجا می‌خواهند بروند برای امیلی یک ماجراجویی خانوادگی بزرگ بود و والدینش همیشه سعی می‌کردند همه این برنامه‌ها را جالب و جذاب کنند و مثل مراسم پرده‌برداری از سفر بعدی‌شان به این شکل که برای امیلی و برادر بزرگش یک شام غافلگیرانه راه می‌انداختند و با سرنخ‌هایی مقصد بعدی‌شان را به آنها نشان می‌دادند. سه هفته پیش امیلی بعد از مدرسه به خانه اجاره‌ای‌شان رفت. غرق فکر کردن بود تا برای نماد اختصاصی نیومکزیکو در پروژه شهر فرنگش یک ایده قابل توجه پیدا کند و وقتی وارد آشپزخانه شد، دید نان‌های باگت از سکه های شکلاتی زرورق پیچیده پر شده و روی میز چیده شده بودند.»   انتشارات پرتقال، رمان «کتاب‌بازها» را در قالب 328 صفحه با شمارگان هزار نسخه و قیمت 210 هزار ریال منتشر کرده است.   ]]> کودک و نوجوان Sun, 10 Sep 2017 04:13:25 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251786/کتاب-بازها-بازار-کتاب-رفتند نگاهی به کتاب «دفترچه خاطرات جانی آتیش‌پاره» http://www.ibna.ir/fa/doc/note/251549/نگاهی-کتاب-دفترچه-خاطرات-جانی-آتیش-پاره خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «دفترچه خاطرات جانی آتیش‌پاره» نوشته جانی ستوپانی است که برای کودکان و نوجوانان منتشر شده و یک رمان معروف ایتالیایی است که در یک مجله طی سال‌های 1907-1908 به‌صورت پاورقی چاپ می‌شده و در سال 1912 برای نخستین بار در قالب کتاب منتشر شده است.   «دفترچه خاطرات جانی آتیش‌پاره» از جمله‌های کتاب‌هایی است که محتوایی خاطره‌ای دارد و در واقع کل داستان کتاب، دفترچه خاطرات پسربچه‌ای به‌نام جانی است که کارهای شیطنت‌آمیز زیادی می‌کند و همه خانواده و دوستانش از دست او کلافه می‌شوند.   شیطنت‌های جانی در این کتاب برای خواننده کودک و نوجوان بسیار پرکشش است و مجموعه اتفاقاتی که در این کتاب می‌افتد، مخاطب را در سراسر کتاب به خنده‌ می‌اندازد. در واقع این کتاب ماجراجویانه، طنز و اجتماعی و اخلاقی است. اینکه می‌گویم اجتماعی و اخلاقی به این دلیل که به دغدغه‌های ذهنی کودکان و نوجوانان پرداخته و به مخاطب می‌فهماند که رفتارهای هیجانی و فکرهای شیطنت‌آمیز خودش را باید کنترل کند.   این کتاب که از زبان ایتالیایی ترجمه‌ شده، بیش از یکصد سال قبل منتشر شده اما قدرت نویسنده چنان بوده که متن کتاب برای مخاطب امروز نیز بسیار جذاب و تحسین‌برانگیز است.   متن کتاب ادبیات خاص خودش را دارد و پر است از کلمه‌ها و عبارت‌هایی که دیگر در زبان ایتالیایی امروزی از آنها استفاده نمی‌شود. این ادبیات ناخودآگاه حال و هوای دوران قدیم را هم تداعی می‌کند.   فکر می‌کنم یکی از مهم‌ترین مسائل، رعایت این نکته در ترجمه‌ متن کتاب به فارسی است. نمی‌شود قصه‌ای تعریف کرد که صد سال پیش نوشته شده اما فقط اصطلاحات امروزی در آن به کار برود. بطور مثال قدیم‌ها چیزی به اسم کمد یا کمد دیواری وجود نداشت بلکه «گنجه» وجود داشت؛ ماشین نبوده، «اتول» یا «اتومبیل» بوده؛ بیمارستان نبوده، «مریض‌خانه» بوده و غیره.   مشکل اینجاست که ما آن‌قدر به اصطلاحات امروزی عادت کرده‌ایم که به سختی می‌توانیم فکر کنیم، قدیم‌ها به آن چی می‌گفتند تا برویم دنبال کلمه‌اش و پیدایش کنیم. باید مفاهیم و کلمات قدیم در این کتاب را برای بچه‌های امروزی زنده کرد به گونه‌ای که چیزی از روان بودن متن کتاب و فهم داستان کم نکند.    «دفترچه خاطرات جانی آتیش‌پاره» با همه کتاب‌های دفترچه‌خاطراتی موجود در بازار فرق دارد و روایت داستانی بسیار پرکششی دارد. در دنیا با استقبال گسترده‌ مخاطبان کودک و نوجوان روبه‌رو بوده و بر مبنای آن چندین فیلم و سریال نیز ساخته شده است.   ]]> کودک و نوجوان Sun, 10 Sep 2017 04:06:53 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/note/251549/نگاهی-کتاب-دفترچه-خاطرات-جانی-آتیش-پاره ​پریرخ «شنگال» را برای کودکان ترجمه کرد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251649/پریرخ-شنگال-کودکان-ترجمه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «شنگال» نوشته کیو مکلیر با تصویرگری ایزابل آرسنالت با ترجمه زهره پریرخ از سوی انتشارات فاطمی برای کودکان گروه سنی «ب و ج» منتشر شده است.   کتاب «شنگال» ماجرای کودکی به نام «شنگال» را بیان می‌کند که نه یک قاشق است و نه یک چنگال و کمی از هر دو است واین مساله او را آزار می‌دهد و احساس می‌کند هیچ کاربردی سر میز غذا ندارد. اما پدر و مادر او که یک قاشق و یک چنگال بودند فکر می‌کردند که او همین‌جوری هم، معرکه است. اما شنگال توی آشپزخانه و سر میزغذاخوری تنک‌وتنها بود. او برای پذیرفته شدن در بین قاشق‌ها و چنگال‌ها سعی می‌کند خود را شکل آن‌ها در آید. اما تلاش‌هایش برای تغییر دادن خود بی‌فایده است تا اینکه بالاخره اتفاقی میافتد که شنگال می‌تواند جایگاهش را پیدا کند.   در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «توی آشپزخانه آن‌ها، چنگال‌ها، چنگال بودند و قاشق‌ها، قاشق. آداب و رسوم خانوادگی قاشق‌ها و چنگال‌ها سفت و سخت رعایت می‌شد. رسم نبود چیزی هم این باشد و هم آن؛ البته معلوم است که قانون‌شکن‌هایی هم بودند، مثل چاقوهایی که عاشق چوب‌های غذاخوری می‌شدند و انبرک‌هایی که با چنگال‌ها ازدواج می‌کردند؛ اما این‌جور خانواده‌ها غیرعادی به حساب می‌آمدند. یک روز بعد از اینکه شنگال هزار بار از خودش پرسید: «آخه تو کی هستی؟» و وقت چیدن سفره، بارها و بارها دست به دست شد و هی دست به سرش کردند.»   این داستان در سایت آموزش فلسفه به کودکان به عنوان یکی از داستان‌های مناسب برای نشست‌های فلسفه برای کودکان معرفی شده است. کیو مکلیر در سال 1970 میلادی، در لندن به دنیا آمده است. او پدری انگلیسی و مادری ژاپنی دارد و خود «شنگالی» به تمام معناست. کیو در رشته هنرهای زیبا و مطالعات فرهنگی تحصیل کرده و تاکنون چندین رمان نوشته است. «شنگال» نخستین اثر او برای کودکان است. کیو این داستان را برای گرامیداشت زادروز اولین فرزندشان خلق کرده است.   زهره پریرخ، نویسنده و تصویرگر کتاب‌های کودک و نوجوان، متولد 1338 مشهد و فارغ‌التحصیل رشته مدیریت است. وی تا به‌حال آثار زیادی برای کودکان و نوجوانان منتشر کرده است. از جمله این آثار می‌توان به «دستمال خال‌خالى»، مجموعه «آى قصه‌ قصه قصه»، «راز»، « پيامبر و خروسى كه دلتنگ بود»، «پیراهن بی بی نازنین»، مجموعه «بازی با آوا، بازی با الفبا؟»، « لولو پشمالو و کرم کوچولو»، «پيامبر و خروسى كه دلتنگ بود»، «ميراث فرهنگى ايرانيان» و «نمى‌خواهم بزرگ شوم» اشاره کرد. آثار پریرخ جوایزی مانند جايزه‌‌‌ پروين اعتصامی، جايزه‌ كتاب رشد، برگزيده‌ كتاب فصل و ... را برای وی به ارمغان آورده‌اند.‌   انتشارات فاطمی، کتاب «شنگال» را در قالب 36 صفحه مصور رنگی با شمارگان دوهزار نسخه و قیمت 90 هزار ریال منتشر کرده است.   ]]> کودک و نوجوان Sun, 10 Sep 2017 03:59:44 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251649/پریرخ-شنگال-کودکان-ترجمه ​سحر ترهنده «پر» را ترجمه کرد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251685/سحر-ترهنده-پر-ترجمه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «پر» نوشته چائو وِن‌شوان با تصویرگری راجر مِلو و ترجمه سحر ترهنده از سوی انتشارات فاطمی برای کودکان گروه سنی «ب» منتشر شده است.   این اثر حاصل همکاری چائو وِن شوان، نویسنده‌ مشهور چینی و برنده‌ جایز‌ه هانس کریستین اندرسن سال 2016 و راجر ملو، تصویرگر برجسته‌ برزیلی و برنده‌ جایز‌ه هانس کریستین اندرسن سال 2014 است. آن‌ها در این کتاب، یکی از مهم‌ترین و قدیمی‌ترین سؤال‌های بشر را در قالب داستانی ساده و خواندنی مطرح می‌کنند؛ از کجا آمده‌ام و به کجا می‌روم؟   در این کتاب ماجرای پَر کوچکی بیان می شود که با باد به این‌سو و آن‌سو می‌رود. هر وقت باد نمی‌وزد، پَر از حرکت می‌ایستد. یک روز دختر و پسری از کنار پَر می‌گذرند و به آن خوب نگاه می‌کنند. کمی بعد دختر می‌پرسد این پَر متعلق به کدام پرنده است؟ از آن به بعد پُرسشی بزرگ در ذهن پر شکل می‌گیرد: «راستی من مال کدام پرنده‌ام؟» و سفری پُرماجرا برای کشف پاسخ این پُرسش آغاز می‌شود.   در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «پَر این‌بار روی صخره‌ای سنگی در برابر یک عقاب فرود آمد. احساس کرد به این عقاب تعلق دارد، و تا این فکر از ذهنش گذشت لرزید، شاید از هیجان این فکر، شاید هم از باید خُنکی که می‌وزید. پَر آرام پرسید: «آیا من مال توام؟» عقاب بدون اینکه سرش را تکان بدهد گفت: «هان؟» پَر با صدای بلند گفت: «آیا من مال توام؟» عقاب بدون اینکه کلمه‌ای بگوید به جلو خم شد و به آرامی بال‌های بزرگش را باز کرد و چون طوفانی به پرواز درآمد. چکاوکی به سمت آن‌ها می‌آمد. پَر به عقاب گفت: «من این چکاوک را می‌شناسم».   سحر ترهنده، داور جایزه هانس کریستین اندرسن در دو دوره، مسئول کمیته بین‌الملل شورای کتاب کودک و مدیر بخش کتاب‌های کودک انتشارات فاطمی است او علاوه بر تالیف و ترجمه کتاب، آثاری هم در حوزه تصویرگری دارد.   انتشارات فاطمی، کتاب «پر» را با شمارگان دو هزار نسخه و قیمت 120 هزار ریال منتشر کرده است.   ]]> کودک و نوجوان Sun, 10 Sep 2017 03:57:18 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251685/سحر-ترهنده-پر-ترجمه تصویرگر ایرانی برنده سیب طلای براتیسلاوا شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251821/تصویرگر-ایرانی-برنده-سیب-طلای-براتیسلاوا به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نرگس محمدی این سیب را برای کتاب من یک گوزن بودم به قلم احمدرضا اکبرپور (نشر افق، 1394) دریافت کرده است.   این کتاب پیش از این، جایزه جشنواره تصویرگری سی جی کره (2009) را به دست آورده بود و در نمایشگاه تصویرگری ایلوسترارته پرتغال (2009) به نمایش درآمده بود. جوایز براتیسلاوا ۲۰۱۷ به این شرح اهدا شد.  جایزه بزرگ: ودوینگ ولبدا (هلند)؛ سیب طلا: نرگس محمدی (ایران)، دانیلا اولجنیکوا (اسلواکی)، آنا دسنیتسکایا (روسیه)، ماکی آرای (ژاپن)، جی-مین کیم (کره جنوبی)؛ پلاک طلا: اومانا رومانیشین و اندری لیسیو (اکراین)، افرا آمیت، اسراییل بارون (مکزیک)، میرروکوماچیکی (ژاپن)، هانه بارتهولین (دانمارک)؛ دیپلم افتخار ناشر برای دستاوردهای هنری: پیسی کوسی (هلند)؛ دیپلم افتخار ناشر برای توسعه نشر در کشورهای در حال توسعه: سوریه، اندونزی و قنا؛ جایزه هیئت داوران کودک: پیتر اوخنار (اسلوواکی).   به نقل از روابط عمومی انجمن تصویرگران ایران، در سال‌های گذشته تصویرگران ایرانی بسیاری موفق به دریافت این جایزه شده بودند: فرشید مثقالی برای کتاب ماهی سیاه کوچولو (جایزه تشویقی، 1969)، نورالدین زرین کلک برای کتاب کلاغ‌ها (1971، سیب طلا)، بهمن دادخواه برای کتاب توکایی در قفس (پلاک طلا، 1973)، فرشید مثقالی برای کتاب آرش کمانگیر (سیب طلا، 1973)، محمدرضا دادگر برای کتاب یک حرف و دو حرف (پلاک طلا، 1987)، کریم نصر برای کتاب آب یعنی ماهی (پلاک طلا، 1991)، حافظ میرآفتابی برای کتاب‌های باید به فکر فرشته‌ها بود و الیاس (پلاک طلا، 2003)، علیرضا گلدوزیان برای کتاب‌های جوراب سوراخ و مداد سیاه مداد قرمز (درخت طلا، 2005)، هدا حدادی برای کتاب‌های اگر من خلبان بودم و باز باران (پلاک طلا، 2007)، فرشید شفیعی برای کتاب‌های پیوند و زربال (سیب طلا، 2007) و راشین خیریه برای کتاب‌های اگر من شهردار بودم و موج‌های دریا یک بطری را به ساحل آوردند (پلاک طلا، 2011).   علی بوذری در این دوره از جشنواره به عنوان عضو هیئت داوران حضور داشت و در سمپوزیوم این جشنواره در کنار حسین شیخ رضایی و هدی حدادی به ارایه مقاله خواهد پرداخت. همچنین زهرا محمدنژاد در کارگاه تصویرگری آلبن برونفسکی شرکت خواهد کرد. ]]> کودک و نوجوان Sat, 09 Sep 2017 08:52:33 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251821/تصویرگر-ایرانی-برنده-سیب-طلای-براتیسلاوا آموزش خلق کمیک استریپ و داستان‌های فلسفی برای کودکان http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251813/آموزش-خلق-کمیک-استریپ-داستان-های-فلسفی-کودکان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، آیین اختتامیه نخستین دوره آکادمی داستان کودک و نوجوان پرنده آبی با حضور فریدون عموزاده خلیلی، مسعود کوثری، محمود برآبادی و جمعی از نویسندگان کودک و نوجوان، عصر چهارشنبه (15 شهریور 1396) از سوی انتشارات علمی- فرهنگی برگزار ‌شد.   فریدون عموزاده خلیلی در این آیین به ارائه توضیحاتی درباره نخستین آکادمی داستان کودک و نوجوان پرنده آبی پرداخت و گفت: آکادمی داستان پرنده آبی با هدف آموزش رشته‌های مختلف داستان‌نویسی برای مخاطب کودک و نوجوان در تیر ماه 1395 افتتاح شد. در این دوره بیش از60 هنرجو طی سه ترم در کارگاه‌های رمان (اتاق تجربه) با خلق کتاب تصویری، خلق آثار فانتزی و اصول نگارش برای کودک و نوجوان آشنا شده و به خلق اثر پرداختند.   این نویسنده و مدرس داستان‌نویسی از برگزاری این دوره ابراز خوشحالی کرد و گفت: براساس تجربه‌هایی که از برگزاری کارگاه‌های اتاق تجربه و همچنین دوره‌های پرنده آبی داشتیم، توانستیم این آکادمی را برگزار کنیم و بالاخره بعد از گذشت بیش از یک سال به شرایطی رسیدیم که توانستیم جمعی از اعضای آکادمی کودک و نوجوان در کشورمان داشته باشیم.   به گفته وی، این کارگاه برای نخستین بار است که در ایران تجربه شده است. البته در کشورهای پیشرفته‌ای مانند کانادا و استرالیا نیز چنین تجربه‌ای در زمینه تولید اثر وجود نداشته و صرفا جنبه نظری داشته است و این آکادمی تجربه‌ای نو و تازه‌ است.   عموزاده خلیلی خاطرنشان کرد: البته آنقدر ادبیات کودک و نوجوان گسترده است که فعلا چهار کارگاه از مجموع هشت کارگاهی که قرار بود برگزار کنیم، تحقق یافته است و امیدواریم بتوانیم با کمک آقای کوثری سایر کارگاه‌ها مانند تولید کمیک استریپ، داستان‌های فلسفی برای کودکان و تولید آثار تلفیقی اسطوره با کتاب‌های امروزی را نیز در دوره‌های جدید برگزار کنیم.   آکادمی داستان سنتز خوبی بین نویسندگان و تصویرگران است مسعود کوثری، مدیر انتشارات علمی- فرهنگی، نیز در این آیین اظهار کرد: شاید در ابتدا هم تردید داشتیم که آیا این ایده شکل می‌گیرد یا نه، اما بالاخره شکل گرفت. دوستان در طول یکسال و نیم گذشته زحمت زیادی کشیدند تا توانستیم آکادمی را به این مرحله برسانیم. برگزاری این اکادمی یک ایده ایرانی است که با توجه به امکانات و شرایط موجود کشورمان طراحی و اجرا شده است.   وی با بیان اینکه آکادمی داستان کودک و نوجوان سنتز خوبی بین نویسندگان و تصویرگران است، گفت: حاصل و نتیجه و خیر و برکت این آکادمی می‌تواند نصیب همه شود و جریان مثبتی را بین ناشران و نویسندگان دیگر در کشور ایجاد کند.   کوثری یادآور شد: تلاش می‌کنیم این آکادمی را تداوم دهیم. البته در دوره‌های بعدی سختگیری‌های ما نیز بیشتر خواهد شد تا بتوانیم رشد کنیم و از تولید آثار تکراری نیز جلوگیری کنیم.   در ادامه این مراسم ضمن تقدیر از فریدون عموزاده خلیلی، نوید سیدعلی اکبر و آرمان سلاح ورزی به عنوان اساتید نخستین دوره آکادمی داستان کودک و نوجوان پرنده آبی، گواهینامه پایان دورۀ هنرجویان نیز اعطا شد.   ]]> کودک و نوجوان Thu, 07 Sep 2017 04:53:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251813/آموزش-خلق-کمیک-استریپ-داستان-های-فلسفی-کودکان «پادشاهی جهان» رونمایی می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/251795/پادشاهی-جهان-رونمایی-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،آیین رونمایی از چهارمین جلد مجموعه‌ «پادشاهی جهان» با عنوان «رقص آتش» با حضور نویسنده‌ اثر، برگزار می‌شود.آیین رونمایی از چهارمین جلد مجموعه‌ «پادشاهی جهان» با عنوان «رقص آتش» با حضور نویسنده‌ اثر، برگزار می‌شود. «پادشاهی جهان» مجموعه‌ای است که با محوریت ایزدانِ باستانیِ ایران، ژاپن، اسکاندیناوی و روم نوشته شده است. «خیزش خاک» جلد نخست این مجموعه پنج‌گانه در ژانر فانتزی مدرن است که با محوریت اساطیر ایران منتشر شده است  و «نفرین بیوا» دومین جلد این مجموعه با محوریت اساطیر ژاپن است. «طوفان مرگ» نیز سومین جلد از پنج‌گانه «پادشاهی جهان» است که پیش‌تر راهی بازار شده است. همچنین «خیزش خاک» و «نفرین بیوا» از این مجموعه تجدید چاپ شده‌اند.   «رقص آتش» داستان چهارمین مبارز، مبارزِ آتش با نام لوسیا از ایتالیا است که پیش از این در جلدهای قبلی درباره او صحبت شده است. لوسیا، که تجربه‌ قتل پدر و مادر خود را از سر گذرانده، حالا با چالشی بزرگ‌تر روبه‌رو است. او باید همچون همتایان خود برای نبرد علیه پادشاهی جهان آماده شود و برای این کار نیاز به آموزشِ ایزدانِ روم باستان دارد. لوسیا به دوران باستان، جایی که ژوپیتر ایزد در کنار ژونو حکم می‌راند، سفر می‌کند تا تحت آموزش ۱۲ ایزدِ روم باستان قرار گیرد. آپولو، وولکان، پلوتو، نپتون، مارس، مرکوری، ونوس، دیانا، مینروا و وستا ۱۰ ایزدی هستند که در کنار ژوپیتر و ژونو، آزمون‌های دوازده‌گانه‌ای را برای لوسیا طراحی و اجرا خواهند کرد تا وی را بیازمایند؛ اما لوسیا خبر ندارد که توطئه‌ای خطرناک و مهلک برای او در میان ایزدان در جریان است.   نیما کهندانی، نویسنده کودک و نوجوان است که گاهی در حوزه بزرگسالان نیز فعالیت می‌کند. نخستین کتاب وی در سال 1389 با عنوان «طلوع تاریکی» از سوی انتشارات موج منتشر شد. وی سردبیر سایت افسانه‌ها نیز بوده است.    شهرکتاب فرشتهدر خیابان شریعتی، پایین‌تر از پل صدر، پلاک ۱۶۷۱ قرار دارد.    ]]> کودک و نوجوان Wed, 06 Sep 2017 11:52:21 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/251795/پادشاهی-جهان-رونمایی-می-شود ​عبیدی آشتیانی از دختری می‌گوید که گرگ شد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251695/عبیدی-آشتیانی-دختری-می-گوید-گرگ به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کیوان عبیدی آشتیانی کتاب «ویرجینیا گرگ می‌شود» نوشته کیو مکلیر و تصویرگری ایزابل آرسنالت را برای کودکان گروه سنی «ب و ج» ترجمه کرده و توسط انتشارات فاطمی راهی بازار کتاب کرده است.   در این کتاب داستان دو خواهر به نام «ویرجینیا» و «ونسا» بیان می‌شود. یک روز که ونسا از خواب بیدار می‌شود می‌بیند که خواهرش ویرجینیا تبدیل به یک گرگ شده و زوزه می‌کشد و کارهای عجیب و غریبی انجام می دهد حتی با دوستانش هم بیرون نمی‌رود. ویرجینیا تلاش می‌کند به خواهر کمک کرده و حال او را خوب کند.   این کتاب با روایت حال روحی ویرجینیا و واکنش ونسا، احوال بد و خوب را نشان می‌دهد و هنر را به‌عنوان راه‌کار و راه فرار، پیش پای کودکان می‌گذارد.   در بخشی از کتاب «ویرجینیا گرگ می‌شود» می‌خوانیم: «تمام خانه‌مان زیر و رو شد. همه چیز سروته شد. روشنایی کم شد. خوشحالی غم شد. هرکاری می‌شد کردم تا خوشحالش کنم. کلی خوراکی‌های خوشمزه بهش تعارف کردم. همه را بلعید. اما فایده نداشت. هیچ چیز خوشحالش نمی‌کرد. نه گربه، نه ویولنم، نه حتی شکلک درآوردن برای برادرمان توبی. پتویش را روی سرش کشید و گفت: «تنهایم بگذار.» بعد دیگر هیچ چیز نگفت به هیچ‌کس.»   ایزابل آرسنالت، تصویرگر کتاب و برنده جایزه ‌Governor General’s Literary Awards در سال 2012 است. این جایزه هرسال به تصویرگرانو نویسندگان کتاب‌های تخیلی اعطا می‌شود.   کیوان عبیدی آشتیانی سال‌هاست که در زمینه‌ بررسی ادبیات کودکان و نوجوانان با شورای کتاب کودک همکاری می‌کند. او ترجمه‌ ادبیات نوجوانان را از سال ۱۳۷۹ آغاز کرد و تاکنون جوایز متعددی مانند جایزه کتاب فصل، لوح افتخار شورای کتاب کودک و جایزه پروین اعتصامی را کسب کرده است. از این مترجم تاکنون ۳ کتاب توسط کتاب طوطی منتشر شده و کتاب «داستان لئو» نیز در دست انتشار است.   انتشارات فاطمی، کتاب «ویرجینیا گرگ می‌شود» را در قالب 32 صفحه با شمارگان دو هزار نسخه و قیمت 100 هزار ریال منتشر شد. ]]> کودک و نوجوان Wed, 06 Sep 2017 06:32:53 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251695/عبیدی-آشتیانی-دختری-می-گوید-گرگ ​نقد و بررسی رمان «شب ناسور» در کتابخانه شقایق http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251757/نقد-بررسی-رمان-شب-ناسور-کتابخانه-شقایق به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ‌نشست نقد و بررسی رمان «شب ناسور»‌، اثر ابراهیم حسن بیگی، نویسنده کتاب‌های کودک و نوجوان و بزرگسال، از ساعت 18 روز چهارشنبه (15 شهریور) در کتابخانه شقایق واقع در محله نارمک تهران برگزار خواهد شد. در این نشست قاسمعلی فراست به نقد این اثر خواهد پرداخت.   «شب ناسور» تازه‌ترین رمان ابراهیم حسن بیگی در حوزه داستان انقلاب است، زمان وقوع آن به سال‌های قبل از انقلاب و ماه‌های اول پیروزی انقلاب بازمی‌گردد. وی پیش از این نیز با «سال‌های بنفش»‌ قلم خود را در حوزه داستان انقلاب آزموده بود. «شب ناسور» روایت جدیدی از یک رویداد است. نویسنده، داستانش را از زبان یک شکنجه‌گر ساواک به نام «اصغر ضحاک» تعریف می‌کند. ضحاک یکی از شکنجه‌گرهای ساواک است که در زندان کمیته مشترک ضد خرابکاری، بازجوی نیروهای انقلابی است. او در جریان آزادسازی زندان کمیته به دست نیروهای انقلابی، فرنچ و لباس زندانی‌ها را بر تن می‌کند تا به عنوان یک ساواکی شناسایی نشود. از خشم نیروهای انقلاب فرار می‌کند و زندگی‌اش در دوران بعد از سقوط پهلوی را آغاز می‌کند. در برنامه‌های قبلی «چهارشنبه‌های کتاب» آثاری مانند «رزانه دختر گندم» اثر ماناواز الکساندریان، بازنویسی محمدرضا یوسفی برای نوجوانان، «زندان موصل» اثر جواد کاموربخشایش با موضوع ادبیات پایداری و دفاع مقدس، «خانواده آقای چرخشی» اثر طاهره ایبد، «مهمان مامان» و «شما که غریبه نیستید» از هوشنگ مرادی کرمانی و «بصیرت بیهوده» نوشته عبدالمجید ضیایی، «بوی درختان کاج» اثر آزیتا خیری، «یک قل دوقل» از طاهره ایبد، «هندوانه به شرط عشق» نوشته فرهاد حسن‌زاده، «گرگ و ماه» محمدرضا یوسفی، «شب ناسور» ابراهیم حسن بیگی و «ناز و نیاز در نماز» از اسماعیل منوری لاریجانی معرفی و بررسی شدند. کتابخانه شقایق در انتهای خیابان شهید ثانی (46 متری نارمک)، نرسیده به پل خاقانی، بوستان شقایق  قرار دارد.        ]]> کودک و نوجوان Wed, 06 Sep 2017 06:14:44 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251757/نقد-بررسی-رمان-شب-ناسور-کتابخانه-شقایق تشریح داوری نهمین جشنواره کتاب برتر کودک و نوجوان http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251753/تشریح-داوری-نهمین-جشنواره-کتاب-برتر-کودک-نوجوان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) با معارفه داوران نهمین دوره از جشنواره کتاب برتر کودک و نوجوان، فعالیت اجرایی این جشنواره به طور رسمی آغاز شده است. قدرت‌الله نیکبخت دبیرعلمی این دوره از جشنواره با اعلام این خبر اظهار داشت: بر اساس تصمیم برگزار کنندگان این جشنواره امسال بخش ترجمه از این جایزه دوسالانه حذف شد و در مقابل گروه خردسال به صورت مجزا اضافه شده است که بر این اساس امسال داوری جشنواره در سه گروه سنی خردسال، کودک و نوجوان انجام خواهد پذیرفت. وی ادامه داد: کتاب‌های رسیده به دبیرخانه جشنواره تاکنون بالغ بر 1130 کتاب از 85 ناشر بوده است که پس از بررسی اولیه در نهایت بیش از 880 عنوان کتاب به داوری نهایی در سه بخش شعر و داستان و کتاب‌های علمی آموزشی راه یافته ، تمامی این کتاب‌ها در دو سال گذشته منتشر شده است. نیکبخت افزود: داوری آثار در جشنواره کتاب برتر کودک و نوجوان از جهت متنی ومحتوا، تصویرگری و مدیریت نشر توسط داوران مورد ارزیابی قرار می گیرد. و هیات داوران نهایی  شامل نمایندگانی از گروه‌های داوری در هر بخش و یک کارشناس کتابداری و یک کارشناس فروش کتاب خواهد بود. دبیر علمی این جشنواره در پایان از تلاش برای برگزاری مراسم پایانی این دوره در نیمه آذر ماه خبر داد. ]]> کودک و نوجوان Tue, 05 Sep 2017 10:36:58 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251753/تشریح-داوری-نهمین-جشنواره-کتاب-برتر-کودک-نوجوان ​پنجمین نمایشگاه نوشت‌افزار ایرانی اسلامی «ایران‌نوشت» افتتاح شد http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251754/پنجمین-نمایشگاه-نوشت-افزار-ایرانی-اسلامی-ایران-نوشت-افتتاح به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مراسم افتتاحیه پنجمین نمایشگاه «ایران نوشت» صبح امروز (سه شنبه 14 شهریور1396) با حضور مسئولین فرهنگی، خانواده محترم شهدا و تولیدکنندگان نوشت‌افزار ایرانی اسلامی در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برگزار شد. در ابتدای این مراسم سعید حسینی، مدیرعامل مجمع نوشت‌افزار ایرانی ـ اسلامی با اشاره به اینکه مخاطب اصلی نوشت‌افزار کودکان و نوجوانان هستند گفت: آنچه که برای ما مهم است این است که کودکان و نوجوانان، مخاطب اصلی محصولات فرهنگی هستند و با توجه به رویکردی که جهان برای تربیت کودکان دارد، ما نباید از این مخاطبان غافل شویم. شخصیت‌سازی، رویکرد اصلی فعالیت‌های فرهنگی در حوزه کودک و نوجوان است در حالی که ما در این حوزه با قالب‌های ده سال گذشته کار می‌کنیم و حرف تازه‌ای نداریم. حسینی ادامه داد: طبق تحقیقات انجام شده بیش از 3 ساعت مصرف انیمیشن در روز در بین کودکان وجود دارد و کشورهای غربی از این مسیر ذهن و جهان کودکان و نوجوانان را شکل می‌دهند. در تمام دنیا از محصولات کاراکترمحور برای محصولات کودک استفاده می‌شود، در حالی که در کشور ما به خاطر نبود محصول متناسب با فضای کشور، از تولیدات فرهنگی متعارض با فرهنگ خودمان استفاده می‌کنیم. مدیرعامل مجمع نوشت‌افزار ایرانی ـ اسلامی تصریح کرد: این حرکت با حضور جوانان مؤمن و انقلابی آغاز شد و در کنار آنها مشارکت تولیدکننده‌هایی را داشتیم که می‌توانستند در بازار دست به فعالیت سودآورتر بزنند، اما پای کار ماندند تا این پرچم بلند شود. وی افزود: این کار با 2 یا 3 تولیدکننده شروع شد، اما اکنون بیش از 70 تولیدکننده داریم و شاهدیم که تولیدکنندگان علاوه بر نوشت‌افزار در تولید سایر محصولات فرهنگی کودک و نوجوان نیز فعال شده‌اند. امیدواریم طی پنج سال آینده به جایی برسیم که محصولات ایرانی ـ اسلامی به آسانی در دسترس همه قرار بگیرد. بازار نوشت‌افزار کشور ظرفیت 150 میلیون جلد دفاتر تحصیلی را با گردش 4 هزار میلیارد تومان داراست، در حالی که 5 تا 10 درصد بازار دراختیار محصولات ایرانی ـ اسلامی است. در ادامه این مراسم محمدحسین سیاح طاهری فرزند شهید مدافع حرم سیاح طاهری برای رونمایی از پویش خیریه «صد برگ» به روی سن آمد و گفت: بازاریابی از تولید نوشت‌افزار بسیار مهم‌تر است و قاعدتاً پیش از تولید محصول باید به مخاطب و مصرف‌کننده آن فکر کرد. تولیدکننده باید به محل‌های فروش محصول خود بیاندیشد. وی افزود: ما برای اینکه محصول را به دست مخاطب برسانیم، باید به سلیقه او نیز توجه کنیم و به قول شهید سیاح طاهری باید زبان مخاطب را در کار فرهنگی پیدا کنیم و نیاز جوان و نوجوان امروز را با زبان مشترک باید برطرف کرد. سیاح طاهری در پایان گفت: یکی از شاخص‌های کار فرهنگی، استقبال است و هر جا دیدیم مخاطب در آن حوزه زیاد است و رضایت دارند، می‌توانیم متوجه شویم که موفق بوده‌ایم. در ادامه مراسم از پویش خیریه «صد برگ» با حضور فرزند شهید سیاح طاهری، مدیرعامل مجمع نوشت‌افزار ایرانی اسلامی، دبیر کل اتحادیه انجمن‌های اسلامی کشور و مدیر کل مجامع، تشکل‌ها و فعالیت‌های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی رونمایی شد. در بخش پایانی مراسم علی فریدونی مدیر کل مجامع تشکل‌ها و فعالیت‌های فرهنگی وزارت ارشاد گفت: شکل‌دهی کارهای این چنینی که تأسیسی محسوب می‌شود کار سختی است و امروز در حالی پنجمین سال برگزاری این نمایشگاه را شاهد هستیم که استمرار آن نشان از موفقیت برگزارکنندگانش دارد. وی افزود: وزارت فرهنگ با توجه به وظیفه ذاتی خود، جایزه کالاهای فرهنگی را پایه‌گذاری کرده و رسمیت یافتن آن نشان توجه وزارت فرهنگ به مقوله اقتصاد و فرهنگ است که وظیفه آن هماهنگی میان دستگاه‌های مرتبط است و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز در راستای همین وظیفه خود از فعالیت‌هایی مانند این نمایشگاه حمایت می‌کند. در انتهای این مراسم به رسم هر ساله پنجمین نمایشگاه «ایران نوشت» با حضور رضوانه باغبانی فرزند شهید مدافع حرم هادی باغبانی افتتاح شد.    ]]> کودک و نوجوان Tue, 05 Sep 2017 10:36:12 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251754/پنجمین-نمایشگاه-نوشت-افزار-ایرانی-اسلامی-ایران-نوشت-افتتاح حکایت‌های عبید زاکانی برای کودکان و نوجوانان http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251546/حکایت-های-عبید-زاکانی-کودکان-نوجوانان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، عبید زاکانی، یکی از ستارگان فروزان آسمان شعر و ادب فارسی و از بزرگ‌ترین لطیفه‌پردازان توانمند ادبیات پارسی است. هرچند عبید زاکانی، در سرودن انواع شعر به استادی هرچه تمام‌تر، ذوق و قریحه خود را آزموده است، حکایت‌های وی نیز، کم از آن‌ها نیست و طنازی‌های شگرف عبید، هر خواننده را به لبخندی معنادار وامی‌دارد و شاید همین مسأله، یکی از رسالت‌های طنزپردازی باشد. براین اساس برخی نویسندگان اقدام به بازنویسی آثار عبید برای مخاطبان مخصوصا کودکان و نوجوانان کرده‌اند که از سوی ناشران مختلفی منتشر شده است.   کتاب «حکایت‌های عبید زاکانی» کتاب «حکایت‌های عبید زاکانی» به قلم محمد شیخ‌الاسلامی و تصویرگری محمدحسین صلواتیان از جمله این آثار است که به تازگی از سوی انتشارات آرایان راهی کتابفروشی‌ها شده است.   این کتاب، مجموعه‌ای از حکایت‌ها و داستان‌های عبید زاکانی به زبان فارسی و عربی است که به زبانی ساده و روان، بازنویسی شده است. افزون بر حکایات، شامل خلاصه‌ای از منظومه موش و گربه، اخلاق الاشراف، رساله صد پند و تعریفات نیز در این اثر هست تا خواننده ضمن التذاذ از مفهوم نوشته‌ها، از سادگی متن نیز بهره‌مند شود. به‌طور‌کلی، شاخص‌های برجسته کتاب را می‌توان رجوع به منابع معتبر،‌ سادگی و روانی متن، امانتداری در انتقال مفاهیم حکایات، ایجاز و دوری از زیاده‌گویی، و نیز ارائه نتیجه‌گیری اخلاقی از متن برشمرد.   بخش عمده کتاب را حکایت‌های فارسی و عربی تشکیل می‌دهند که از رساله دلگشا بهره برده شده است. دو بخش دیگر، منظومه موش و گربه است که سعی شده به نثر ساده و روان، به فارسی معیار، بازنویسی شود و در میان متن، گاه از برخی ابیات منظومه بهره گرفته شده تا از ترکیب نظم و نثر با هم لذت و تاثیرگذاری متن بیشتر شود. در بخش سوم، از اخلاق الاشراف استفاده شده و تنها به ذکر چند حکایت کوتاه بسنده شده و غرض از این کار، آشنایی مقدماتی مخاطب با این اثر عبید است. بخش چهارم، بازنویسی 22 پند از رساله صد پند عبید است تا مخاطب با گوشه‌ای از فکر عمیق و مهم و دقیق عبید نسبت به جهان اطراف آشنا شود. بخش پایانی نیز شامل تعریفات است که عبید، برخی اصطلاحات را طنزگونه به‌کار برده و برای نمونه، به تعدادی از آنان بسنده کرده است.   در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «روزی حاکم شهر، خشمگینانه روی تختش نشسته بود و مدام زیرلب ناسزا می‌گفت. یکی از خدمتکاران حاکم که این وضعیت را دید، آرام آرام به‌سوی او رفت و گفت: «عالی‌جناب، از حضور شما پرسشی دارم.» حاکم که از درخواست خدمتکار در آن وضعیت عصبانی شده بود، فریاد زد: «مگر نمی‌دانی حال من خوب نیست؟ چرا به این جا آمدی؟!» خدمتکار ادامه داد: «پرسش بسیار مهمی دارم قبله عالم... بسیار مهم...» حاکم گفت: «بگو ببینم.» پرسید: «نام پدر شما چیست؟!» حاکم با عصبانیت صورتش را به طرفی دیگر چرخاند تا غلام را نبیند. خدمتکار ناقلا دوید و دوباره روبه‌روی حاکم ایستاد و پرسید: «نام پدرتان چیست؟» در این لحظه حاکم فریاد زد: «مردک نادان! ‌تو با اسم پدر من چه کار داری؟» خدمتکار هم پاسخ داد: «درود بر حاکم، نام پدرتان مشخص شد. مردک نادان... حالا بگویید نام پدربزرگتان چه بود؟!» حاکم از این حرکت غلام خوشش آمد و به او یک کیسه طلا داد و لبخندی زد.» کتاب «حکایت‌های عبید زاکانی» به قلم محمد شیخ‌الاسلامی و تصویرگری محمدحسین صلواتیان در قالب 288 صفحه با شمارگان هزار نسخه و قیمت 250 هزار ریال از سوی انتشارات آرایان منتشر شده است.   مجموعه «لطیفه‌های زیرخاکی» از دیگر آثاری که در این حوزه منتشر شده است می‌توان به  مجموعه «لطیفه‌های زیرخاکی» اشاره کرد که شامل لطیفه‌هایی قدیمی است که جدید شده یا همان لطیفه‌های جدید است که قدیم‌ها تعریف می‌کردند. خیلی از این لطیفه‌ها تا به حال به ندرت شنیده‌ شده‌اند. در این کتاب لطیفه‌هایی از کلیات عبید زاکانی آورده شده است.   نخستین جلد از مجموعه «لطیفه‌های زیرخاکی» با عنوان «لطیفه‌های دلگشا» شامل لطیفه‌هایی از کلیات عبید زاکانی به قلم علیرضا لبش با تصویرگری رضا مکتبی از سوی انتشارات مدرسه برای نوجوانان منتشر شده است.   کتاب «موش و گربه» کتاب «موش و گربه» اثر دیگری است که به قلم عبید زاکانی و تصویرگری مجید بی‌تا از سوی انتشارات پیام مهدی (عج) در قطع جیبی منتشر شده است. این کتاب علاوه بر مثنوی «موش و گربه» در صفحات زوج، شامل نثر روان و ساده‌ای نیز در صفحات مقابل است تا بتواند مورد استفاده همه مخاطبان قرار گیرد. منظومه موش و گربه قصیده معروف انتقادی و طنز منسوب به عبید زاکانی است. در این منظومه، گربه‌های کرمان پس از بستن عهد و فریب موشان، عهد خود را می‌شکنند و جنگ بین موشان و گربه‌ها در بیابان‌های فارس درمی‌گیرد. لشکر موشان پیروز شده و شاه گربه‌ها را گرفتار کرده و فراری می‌دهند.   کتاب «دیداری شگفت‌انگیز با عبید زاکانی» کتاب «دیداری شگفت‌انگیز با عبید زاکانی» نوشته قاسم فیض‌آبادی و تصویرگری سمیه رحمتی‌خواه است که در قالب مجموعه 20 جلدی «سفرهای پرماجرای داری و ناری» از سوی نشر نخستین منتشر شده است. در این مجموعه ناری 10 سال دارد و برادر او داری، دوازده ساله است. این دو عاشق مطالعه هستند و وقت آزادشان را با خواندن کتاب‌های علمی و تاریخی می‌گذرانند. بچه‌ها با سفر به روستا، در زیر زمین خانه مادر بزرگشان، صندوقی چوبی دیدند که در آن چند کتاب قدیمی بود. در یکی از کتاب‌ها خواندند که می‌توانند به سفرهای دور بروند و با اندیشمندان و مشاهیر ایران مانند عبید زاکانی، سعدی شیرازی، حافظ، زکریای رازی و ... دیدار کنند.   كتاب «موش و گربه» كتاب «موش و گربه» برگرفته از داستان موش و گربه عبيد زاكاني است كه حدود 6 سده پيش مي‌زيسته است. كتاب وي اثري انتقادي براي ترسيم موقعيت زمانه خود است. این كتاب به قلم شکور لطفی با نثري روان و ساده به صورت داستاني به همراه تصاوير پریزاد پروازی براي كودكان تنظيم شده و از سوی نشر زلال منتشر شده است.   کتاب «لطیفه‌های شیرین عبید زاکانی» از دیگر آثاری که در این زمینه منتشر شده است می‌توان به کتاب «لطیفه‌های شیرین عبید زاکانی» به قلم شهرام شفیعی اشاره کرد که با تصویرگری محمدعلی بنی‌اسدی از سوی انتشارات پیدایش منتشر شده است. این كتاب حاوی 50 حكایت طنز از عبید زاكانی است كه پس از بازنویسی به همراه قصیده موش و گربه وی به چاپ رسیده است.   کتاب «پنجاه شیوه در طنز عبید زاکانی» از دیگر آثاری که در این حوزه منتشر شده است می‌توان به کتاب «پنجاه شیوه در طنز نمونه حکایات از رساله دلگشای عبید زاکانی» اشاره کرد که به قلم طیببه تختی از سوی انتشارات نغمه زندگی منتشر شده است.   کتاب «کلیات عبید زاکانی» کتاب «کلیات عبید زاکانی» به قلم پرویز اتابکی و مقدمه عباس اقبالی آشتیانی نیز از دیگر آثاری است که در این حوزه از سوی انتشارات زوار منتشر شده است. این اثر شامل رساله‌ اخلاق‌الاشراف، رساله‌ ریش‌نامه، نامه‌های قلندران، قصیده‌ موش و گربه، رساله‌ تعریفات مشهور به دو فصل، رساله‌ صد پند، تضمینات و قطعات، رباعیات، رساله دلگشا و... است. ]]> کودک و نوجوان Tue, 05 Sep 2017 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251546/حکایت-های-عبید-زاکانی-کودکان-نوجوانان آیین اختتامیه نخستین دوره آکادمی پرنده آبی برگزار می­‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251692/آیین-اختتامیه-نخستین-دوره-آکادمی-پرنده-آبی-برگزار-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، آیین اختتامیه نخستین دوره آکادمی داستان کودک و نوجوان پرنده آبی با حضور چهره‌های ادبیات کودک و نوجوان چهارشنبه (15 شهریور 1396) از سوی انتشارات علمی- فرهنگی برگزار می­‌شود.   آکادمی داستان پرنده آبی با هدف آموزش رشته­‌های مختلف داستان‌نویسی برای مخاطب کودک و نوجوان در تیر ماه 1395 افتتاح شد. در این دوره بیش از60 هنرجو طی سه ترم در کارگاه­‌های رمان (اتاق تجربه) با تدریس فریدون عموزاده خلیلی، کارگاه خلق کتاب تصویری با تدریس سید نوید سید علی اکبر و هدی حدادی و کارگاه فانتزی با تدریس آرمان سلاح ورزی با اصول نگارش برای کودک و نوجوان آشنا شده و به خلق اثر پرداختند. در این مراسم ضمن تقدیر از اساتید آکادمی داستان، گواهینامه پایان دورۀ هنرجویان نیز اعطا می‌شود.   ثبت‌نام دوره دوم آکادمی داستان پرنده آبی از اول شهریور شروع شده و کارگاه­­‌های نویسندگی خلاق، خلق کتاب تصویری با موضوع بازآفرینی، ویراستاری کتاب کودک، شعر کودک و  از مهر ماه برگزار خواهد شد. علاقه‌مندان به شرکت در کارگاه‌های دورۀ دوم آکادمی می­توانند با شماره تلفن 88665734 تماس گرفته یا به آدرس masumyazdani@gmail.com ایمیل ارسال کنند.   آیین اختتامیه آکادمی داستان پرندۀ آبی در خیابان آفریقا، بین گلشهر و ناهید، کوچۀ گلفام، فروشگاه مرکزی انتشارات علمی و فرهنگی (پرندۀ آبی) برگزار می‌شود. ]]> کودک و نوجوان Mon, 04 Sep 2017 06:06:48 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/251692/آیین-اختتامیه-نخستین-دوره-آکادمی-پرنده-آبی-برگزار-می-شود ​مجموعه‌ای از آثار جانی روداری به دست نوجوانان می‌رسد http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251644/مجموعه-ای-آثار-جانی-روداری-دست-نوجوانان-می-رسد غلامرضا امامی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، از انتشار مجموعه‌ای 10 جلدی از آثار جانی روداری، نویسنده شهیر ایتالیایی برای نوجوانان خبر داد و اظهار کرد: جانی روداری از مشهورترین نویسندگان ایتالیایی است که آثار زیادی برای کودکان و نوجوانان نوشته و توانسته است جایزه هانس کریستین اندرسون را دریافت کند. بر این اساس انتشارات هوپا قصد دارد با رعایت حق کپی رایت، مجموعه‌ای 10 جلدی از آثار این نویسنده را ترجمه و منتشر کند که دبیری این مجموعه بر عهده من است.   این نویسنده و مترجم افزود: تا به حال چهار جلد از این مجموعه با عنوان‌های «یکی بود که خودش نبود» با ترجمه غلامرضا امامی، «داستان‌هایی برای سرگرمی» با ترجمه چنگیز داورپناه، «یاسمین در دیار دروغگویان» با ترجمه محبوبه خدایی، «زوبین لاجوردی» با ترجمه محبوبه خدایی و هما روستایی ترجمه شده و به مرحله پایانی چاپ رسیده است و به زودی منتشر خواهد شد. بقیه آثار هم در دست ترجمه و آماده سازی است.   وی درباره جدیدترین آثار منتشر شده‌اش نیز گفت: به تازگی کتاب «پندهای ناشنیده» نوشته زکریا تامر، نویسنده شهیر جهانی، نیز با ترجمه من از سوی انتشارات کودکان یزد با رعایت حق کپی رایت و همچنین به همراه یادداشتی از نویسنده اصلی منتشر شده است.   امامی درباره این اثر توضیح داد: این کتاب مجموعه‌ای از قصه‌های کوتاه برای نوجوانان است که از زبان حیوانات بیان می‌شود. البته به جز این کتاب، من آثار دیگری هم از زکریا تامر با عنوان‌های «رعد» و «بهاری خاکستری» ترجمه کرده‌ام که از سوی انتشارات مروارید و نگاه منتشر شده است.   غلامرضا امامی، نویسنده و مترجم کودک و نوجوان است که تا بحال بیش از 40 اثر تالیفی و ترجمه در کارنامه‌اش دارد. از آن‌جمله می‌توان به «آبی کوچولو، زرد کوچولو»، «بامزه در فارسی»، «لبخند بی لهجه»، «راز قلعه»، «سفر کک و مک»، «سال پرکار» و «تخم مرغ عجیب» اشاره کرد. ]]> کودک و نوجوان Mon, 04 Sep 2017 06:03:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/251644/مجموعه-ای-آثار-جانی-روداری-دست-نوجوانان-می-رسد داستان آرتورشاه و ماجراهای شوالیه‌هایش http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251558/داستان-آرتورشاه-ماجراهای-شوالیه-هایش به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، رمان «آرتورشاه و شوالیه‌های میزگردش» نوشته راجر لنسلین گرین با ترجمه‌ صبا کرمی در قالب مجموعه رمان‌های کلاسیک نوجوان از سوی بخش کودک و نوجوان انتشارات قدیانی برای نوجوانان منتشر شده است.   داستان آرتورشاه و ماجراهای شوالیه‌هایش تابه‌حال بارها و بارها گفته شده، طوری که در باید امر به‌نظر می‌رسد این کتاب هم بهانه‌‌ای برای بازگویی همان داستان‌هاست. اما جدای از روایت‌های منظومی که از مجموعه‌ متنوع افسانه‌ها به جا مانده و شاعرانی نظیر درایدن، موریس، تنیسون، سوتئنبرن و چارلز ویلیامز آنها را سروده‌اند، به ندرت نویسنده‌ای در انگلیس پیدا می‌شود که کاری بیش از خلاصه کردن روایت‌های سِر توماس مالوری انجام داده باشد. این نویسنده‌ها فقط مطابق سن مخاطبانشان این داستان‌ها را کوتاه و ساده کرده‌ و کار او را همواره با دقت بیشتری دنبال کرده‌اند.   در بخشی از یادداشت نویسنده می‌خوانیم: «تحقیقات اخیر نشان داده که خود مالوری هم کتابش آرتورشاه را به‌عنوان یک روایت منفرد ننوشته، بلکه کتاب او صرفاً مجموعه‌ای از داستان‌های جداگانه‌ای است که براساس مجموعه‌ متنوعی از قصه‌های قدیمی فرانسوی نوشته شده است. در این کتاب یک انسجام قطعی دیده می‌شود، اما طرح ثابتی ندارد. از این‌رو، من سعی کرده‌ام که هر ماجرا را قسمتی از یک الگوی ثابت در نظر بگیرم؛ برای مثال، قلمرو پادشاهی آرتورشاه، سرزمین لوگرس، مظهر دلاوری و عدالت است که علیه اهریمن و وحشیگری مبارزه می‌کند و در نهایت هم آن را فرو می‌بلعد. هرچند، این صرفاً بنایی برهنه است که من تلاش کرده‌ام روی آن بافتی پدید آورم که شامل شناخته‌شده‌ترین ماجراها، قهرمانی‌ها و کاوش‌های مشهورترین شوالیه‌های میزگرد باشد و نیز تعداد کمی از داستان‌هایی را دربرمی‌گیرد که شهرت کمتری دارند، ولی با کل داستان‌ها سازگارند. به‌طور کلی، من از شیوه‌ی مالوری پیروی کرده‌ام، به‌جز داستان‌های مجزایی که او در کام خود نیاروده است. البته جز تردیدی که در مورد ترکیب منابع فرانسوی به خرج داده‌ام، خود را مقید به پیروی کورکورانه از او نکرده‌ام. من کار خود را با آرتور تاریخی شروع کرده‌آم و در ادامه از کارهای شبه‌تاریخی جفری، اهل مون‌ماوس و وقایع‌نامه‌ی لایمون استفاده کردم. به نقل از آر.جی. کالینگ وود در کتاب بریتانیای رومی، آرتور تاریخی رهبر بریتانیا در قرن پنجم بود؛ زمانی که تمدن روم آخرین مقاومت‌های سرسختانه‌ی خود را در مقابل ساکسون‌ها اعمال می‌کرد. مطالعه‌ی این آثار الهام‌بخش من در گردآوری کتاب اول و جزئیات آن بود.»   این رمان در قالب چهار کتاب (فصل) نوشته شده که به گفته نویسنده از منابع مختلف گردآوری شده است، به این ترتیب که تقریبا تمام داستان‌های کتاب اول برگرفته از مالوری است، به‌جز داستان بَلین در معبد مقدس که از مرلین فرانسوی گرفته شده و داستان حبس مرلین به دست نیمو که از رمان منثور انگلیسی میانه به نام مرلین اقتباس شده است.   در کتاب دوم، سِر گاواین و شوالیه‌ی سبز از شعر مشهوری در انگلیسی میانه با همان نام گرفته شده است. اولین مأ‌موریت‌ لونسلت، از مالوری است، اما گزارش آمدن او به کملات (که مالوری آن را حذف کرده) از رمان فرانسوی لونسلتِ دریاچه اقتباس شده است. ظاهراً داستان بعدی، سِرگارت، از برساخته‌های خود مالوری است و نویسنده نیز با کمی تلخیص همان را اساس کار خود قرار داده و پایان آن را یکدست کرده است. در مورد داستان تریسترم باید گفت که کاملاً مالوری را رها کرده و به نخستین روایت آن از گادفری اهل استراسبرگ رجوع کرده است که احتمالاً مالوری از آن اطلاعی نداشته. جرینت و اینید (که مالوری آن را در کتاب خود نیاورده) از مبینوگیون ویلزی یکی دو قسمت از کتاب ارک و انیدِ کرتین دو تروا (نویسنده‌ی فرانسوی) گرفته شده است. سِر گاواین و بانو راگنل (که در مالوری نیامده) براساس یک ترانه‌ی محلی و شعری از انگلیسی میانه نوشته شده که ظاهراً هیچ‌وقت بازگویی نشده است. اولین ماجراهای پرسیوال نیز تابه‌حال بازگویی نشده و نویسنده آن را از یک شعر انگلیسی میانه و ماجراهای زیادی از داستان جام زرین فرانسوی نوشته‌ است.   کتاب سوم، در جست‌وجوی جام مقدس، نیز مستقیما از مالوری گرفته شده است، به‌جز ماجراهای گاواین در قلعه‌ جام که از دیو کرونِ آلمانی، اثر هاینریش فُن دم تورلین اخذ شده و آخرین ماجراهای پرسیوال که از پارزیوال آلمانی اثر ولفرام فُن اِشن‌باخ اقتباس شده است.   کتاب چهارم مستقیماً از مالوری اتخاذ شده و نویسنده در داستان واپسین جنگ تقریباً واژه به واژه مالوری را دنبال کرده ‌است که یکی از زیباترین تراژدی‌ها در ادب انگلیسی است. مرگ لونسلت و وداع سِر هکتور نیز از مالوری است. اما روایت یافت قبرها در گلاستنبری از یک وقایع‌نامه‌ لاتینی قرون وسطایی نقل شده و داستان چوپان و غار از یک قصه‌ عامیانه شرح داده شده که به‌وسیله‌ سِر ادموند چمبرز در کتاب معروفش آرتور بریتانیا گردآوری شده است.   به اعتقاد راجر لانسلین گرین، هیچ نویسنده‌ای نمی‌تواند با مالوری به‌عنوان راوی داستان مرگ آرتور (آن‌طور که او تقریباً پانصد سال پیش آن را روایت کرده) رقابت کند. اما افسانه‌های بزرگ، مثل بهترین قصه‌های پریان باید قرن به قرن بازگویی شوند؛ چرا که همواره نکته‌ی تازه‌ای در آنها یافت می‌شود و هرکدام از این بازگویی‌ها این نکته‌ها را برای نسل‌های جدید زنده و نو می‌کند و راز ماندگاری این آثار نیز همین است.   کتاب اول با «داستان دو شمشیر» آغاز می‌‌شود، در این داستان می‌خوانیم: «پس از اینکه پادشاه وورتیگرن ظالم برای اولین بار از ساکسون‌ها دعوت کرد که در بریتانیا مستقر شوند و او را در جنگ با اسکاتلندی‌ها و مردمان غیرسلتی انگلیس یاری دهند، این سرزمین دیگر برای مدت‌ها روی آرامش به‌خود ندید. هرچند قسمت‌های وسیعی از بریتانیا را جنگل‌های انبوه پوشانده بود، هنوز کشوری بسیار زیبا و وسیع با دهکده‌ها و شهرهای کوچک و خانه‌ها و کلبه‌های روستایی بود؛ درست همان‌طور که رومی‌ها سال‌های نه‌چندان دور آنجا را ترک کرده بودند. اما ساکسون‌ها که این سرزمین را دیده بودند، دیگر هرگز نمی‌توانستند در زادگاه باتدایی و زمین‌های بی‌حاصل خود در آلمان و دانمارک سر کنند و سال‌ به سال تعداد زیادی از آنها در کشتی‌های طویل، به طور پنهانی از آن سوی دریای شمال می‌آمدند تا بریتانیایی‌ها را بکشند یا از سرزمین‌شان بیرون کنند و در زمین‌های آنها ساکن شوند.»   راجر لانسلین گرین در سنین پایین به اسطوره و افسانه علاقه‌مند شد. قصه‌های پریان اندرو لانگ، داستان‌های پرماجرای ایچ، رایدر هگرد و افسانه‌های کهن سرتاسر جهان اولی عوامل تاثیرگذار بر او بود. البته نویسندگی تنها شغل او نبود. او بازیگر تئاتر و علاوه بر آن معلم و معاون کتابدار کالج قدیمی‌اش در اکسفورد بود. اما از سال 1946 به بعد تعداد زیادی کتاب از او به چاپ رسید مانند «زندگی‌نامه نویسنده‌های مورد علاقه‌اش»، «داستان‌های ابتدایی کودکان» و حدود 15 جلد کتاب که بازگویی داستان‌های قدیمی بود. گرین در ماجراهای کتاب «آرتورشاه و شوالیه‌های میزگردش» صرفا یک قصه‌گو نیست بلکه با توانایی منحصر به فردش به انبوهی از افسانه‌های درهم و برهم و آشفته‌ای که قبلا نوشته شده شکلی معقول و روشن داده است.   رمان «آرتورشاه و شوالیه‌های میزگردش» در قالب 376 صفحه با شمارگان هزار و 100 نسخه با قیمت 260 هزار ریال از سوی بخش کودک و نوجوان انتشارات قدیانی منتشر شد. ]]> کودک و نوجوان Mon, 04 Sep 2017 05:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251558/داستان-آرتورشاه-ماجراهای-شوالیه-هایش استفاده از نماد‌های ایرانی و اسلامی در نوشت‌افزار و کتاب‌‌ها http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251668/استفاده-نماد-های-ایرانی-اسلامی-نوشت-افزار-کتاب-ها به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مراسم رونمایی از چهل عنوان دفتر و نوشت‌افزار با نمادهای ایرانی اسلامی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان با حضور فریدون واحدی، معاون توسعه و مدیریت منابع کانون پرورش فکری، جعفر عبدی؛ مدیر نظارت بر چاپ و توزیع محصولات، شاپور حاتمی و سعید بی‌نیاز، یک‌شنبه 12 شهریور در مرکز آفرینش‌های فرهنگی ‌‌هنری کانون واقع در خیابان حجاب تهران برگزار شد.   معاون توسعه و مدیریت منابع کانون پرورش فکری، در این آیین با بیان اینکه امروز چهل عنوان دفتر و نوشت‌افزار با طرح‌های متنوع تولید و در 300 فروشگاه در سطح کشور و بیش از 2هزار نمایشگاه مدارس عرضه کرده‌ایم، گفت: این دفترها با تاکید و تقویت ابعاد فرهنگی آموزشی با محوریت تولیدات بومی تهیه شده است که هم از نظر بصری جذابیت دارد و هم به جنبه‌های یادگیری و مهارت‌های آموزشی مورد نیاز کودکان پرداخته است.   فریدون واحدی درباره این محصولات توضیح داد: در این تولیدات در قالب 8 بخش به مسایل ضروری برای کودکان و نوجوان پرداخته شده است. نخستین مورد توجه به مهارت‌های زندگی است. کودکان و نوجوانان ما نیاز به آموزش‌ مهارت‌های زندگی مانند حل مساله، جذب به مطالعه و خواندن و خوب نوشتن و خوب فهمیدن دارند که در این مجموعه مورد توجه قرار گرفته است.   وی اضافه کرد: مورد مهم دیگری که در این پروژه مورد توجه قرار گرفته است آشنایی با کتاب‌های کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان بوده که در قالب تصاویر محتوا در این دفترها استفاده شده است. با توجه به اینکه بسیاری از کتاب‌های کانون در بازار نشر با اقبال عمومی مواجه شده‌اند و همچنین کتاب‌هایی پرتیراژ بوده و از طرفی تصاویری جذاب و موردتوجه کودکان داشته‌اند، برآن شده‌ایم خلاصه‌ای از متن این کتاب و تصاویر جذاب آنها را در تولید این دفترها مورد استفاده قرار دهیم.   آشنایی کودکان با مفاهیم دینی و حفاظت محیط زیست از طریق آموزش غیرمستقیم معاون توسعه و مدیریت منابع کانون پرورش فکری، توجه به محیط‌زیست را بخش دیگر مورد توجه در تولید این پروژه‌ عنوان کرد و گفت: ما امروزه نگرانی زیادی از تخریب جنگل‌ها، تخریب درختان، هدر رفت منابع زیرزمینی و از بین رفتن حیات وحش داریم که در قالب این دفترها سعی کرده‌ایم به اهمیت حفظ محیط‌زیست توجه کنیم. همچنین میراث فرهنگی ملموس و غیرملموس تحت عنوان یادگارهای ماندگار نیز بخش دیگری است که در این پروژه مورد توجه قرار گرفته است و به واسطه آن آشنایی کودکان و نوجوانان با تاریخ هنر، فرهنگ اجتماعی، میراث ناملموس و سنت‌ها و آداب و رسوم کشورمان با نگاه تقویت هویت ملی و عرق سرزمینی فراهم شده است.   وی ادامه داد: در بخش آشنایی با مفاهیم دینی تحت عنوان «گنبد مینا» هم از طریق آموزش غیرمستقیم این مفاهیم را برای کودکان بیان کرده‌ایم. همچنین نشاط و تندرستی مورد دیگری است که در این پروژه مورد توجه بوده است. امروزه شخصیت‌پردازی و تصویرسازی مناسب در تسریع انتقال مفاهیم کاربرد زیادی دارد. ما سعی کرده‌ایم مفاهیم مختلفی مانند بهداشت عمومی، بهداشت فردی، بهداشت جمعی و حفظ نشاط و تندرستی را در قالب زبان طنز و با استفاده تصاویر به کودکان معرفی کنیم. در موارد بعدی نیز تولید دفترهای نقاشی و دفترهای ساده با تصاویر گرافیکی و رنگ‌های جذاب برای توجه به ذائقه‌های مختلف مورد توجه قرار گرفته است.   واحدی اظهار امیدواری کرد: کانون پرورش فکری بتواند نقشش را در الگوسازی و تولید نمونه به‌عنوان یک دستگاه متولی در حوزه کودک و نوجوان به خوبی ایفا کند و اغلب کارها را به بخش خصوصی واگذار کرده و بیشتر در حوزه سیاستگذاری، نظارت بر تولید محتوا و حمایت از بخش خصوصی عمل کند.   استفاده از تصویرگری‌های جذاب کتاب‌های کودکان شاپور حاتمی، مدیر پروژه تولید دفتر و نوشت‌افزار کانون نیز در این مراسم به ارائه توضیحاتی درباره این محصولات پرداخت و گفت: سعی کردیم با تولید طرح‌های جدید بتوانیم جایگاه خودمان را در بین بچه‌ها پیدا کنیم و وارد مدارس شویم و به سلیقه کودکان و نوجوانان بیش از پیش نزدیک شویم و از تصویرگری‌هایی استفاده کنیم که بچه‌ها با آنها ارتباط بیشتری برقرار می‌کنند.   وی در ادامه به اهمیت تشویق کودکان به کتاب و کتابخوانی اشاره کرد و گفت: در طول سال‌های گذشته برخی از کتاب‌های کانون پرورش فکری توانسته‌اند جایگاه خود را در بین مخاطبان پیدا کند و با تیراژهای بالا منتشر شوند. از طرفی بسیاری از این آثار دارای تصویرسازی‌های بسیار جذاب و متنوعی بوده‌اند. لذا تصمیم گرفتیم در طراحی دفتر و نوشت‌افزارهای کانون با الهام از این کتاب‌ها و همچنین طرح جلد آنها و ارایه خلاصه‌ای از داستان این آثار، کودکان و نوجوانان را بیش از پیش به خواندن کتاب‌ها تشویق کنیم.   توجه به اهیمت آشنایی با مهارت روانشناختی کودکان در تولید دفتر سعید بی‌نیاز، مدیر تولید محتوای آثار این پروژه نیز در این نشست بیان کرد: در تولید این محصولات بخش‌های مختلفی را مورد توجه قرار داده‌ایم و تلاش کرده‌ایم به موضوع افزایش شناخت کودکان نسبت به مهارت‌های زندگی بپردازیم. زیرا در محتوای کتاب‌های درسی کودکان در مدارس کمتر این مساله مورد توجه قرار گرفته است. در حالی که از سوی سازمان بهداشت جهانی 10 مهارت روانشناختی تعریف شده و ما تلاش کرده‌ایم به واسطه روایت‌های ساده داستانی این مهارت‌ها را در تولید محتواهای این محصولات مورد توجه قرار دهیم.   بی‌نیاز در این باره توضیح داد: بر این اساس در 5 عنوان از این دفترها به مهارت‌های مقابله با هیجان‌های منفی مانند ترس، خشم، غمگینی، حل مساله و تفکر انتقادی پرداخته‌ایم. در بخش دوم نیز در 4 دفتر مهارت‌هایی که به آسیب فراگیر تخریب محیط‌زیست می‌پردازد مانند حفاظت از یوزپلنگ ایرانی به عنوان نماینده گونه‌های جانوری در معرض خطر، لاله‌های واژگون به عنوان گونه گیاهی در معرض انقراض و همچنین حفاظت از آب و جنگل پرداخته‌ایم. در بخش میراث غیرملموس نیز در این دفترها به یلدا، نوروز، هنر نقالی و فرشبافی به‌عنوان میراث غیرملموس که ما نمی‌بینیم ولی دست به دست منتقل می‌شود، پرداخته‌ایم. ]]> کودک و نوجوان Sun, 03 Sep 2017 09:40:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251668/استفاده-نماد-های-ایرانی-اسلامی-نوشت-افزار-کتاب-ها شعرهایی در قالب نیمایی با موضوع «ستایش خدا» http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/251554/شعرهایی-قالب-نیمایی-موضوع-ستایش-خدا سعیده موسوی‌زاده در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره جدیدترین اثرش اظهار کرد: به تازگی انتشارات به نشر جدیدترین مجموعه شعرم با عنوان «مرا مثل یک ابر بالا ببر» را منتشر کرده است.   شاعر این کتاب توضیح داد: این مجموعه دربردارنده حدود 24 شعر در قالب نیمایی با موضوع «ستایش خدا» است و برای کودکان گروه سنی «ج» منتشر شده است.   به گفته موسوی‌زاده، کودکان با خواندن اشعار این کتاب می‌توانند به زیبایی‌های خلقت و آفرینش گیاهان و پرندگان و سایر موجوداتی که در اطرافشان وجود دارد، بیشتر بیندیشند و شکرگزاری کنند.   در یکی از شعرهای این کتاب می‌خوانیم: «خدایا! تو خوبی تو که خالق هر طلوع و غروبی بتاب! از تو گرم است و روشن دل آسمان و زمین و دل من خدایا! تو خوبی تو در مشرق و مغربی. در شمال و جنوبی تو دربویگل،در رگ برگ‌هایی در آواز زیبای بلبل در آهنگ چشمه تو در هر کجایی...»   سعیده موسوی‌زاده، شاعر کودک و نوجوان در سال 1344 در مشهد متولد شد و دارای لیسانس فلسفه است. وی از سال 1363 گفتن شعر و از سال 1371 نوشتن قصه برای کودکان را به‌صورت جدی آغاز کرد. برخی از آثار موسوی‌زاده عبارتند از «نه جیک جیک نه قار قار»، «آن»، «عاشقم پس هستم»، «شعر باران»، «هی برف برف، هی برف» و مجموعه 6 جلدی «قصه‌های شاهنامه». ]]> کودک و نوجوان Sun, 03 Sep 2017 06:14:32 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/251554/شعرهایی-قالب-نیمایی-موضوع-ستایش-خدا ​تازه‌ترین رمان سیامک گلشیری برای نوجوانان در راه است http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/251641/تازه-ترین-رمان-سیامک-گلشیری-نوجوانان-راه سیامک گلشیری در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، از پایان نگارش نخستین جلد مجموعه‌ای جدید برای نوجوانان خبر داد و اظهار کرد: این مجموعه‌ در ژانر فانتزی است و نگارش جلد نخست آن در مرحله پایانی است و تا یک ماه دیگر آن را به ناشر تحویل می‌دهم و احتمالا نگارش دومین جلد این مجموعه را نیز اواخر امسال شروع کنم چون به خاطر حجم زیاد این مجموعه و ماجراهای وسیعی که رخ می‌دهد به متریال زیادی نیاز است که در طول این مدت سعی می‌کنم آنها را جمع‌آوری کنم.   وی درباره این رمان توضیح داد: بستر این رمان واقعیت است و اتفاقات آن در آغاز در تهران می‌گذرد و سپس به مکان‌های فانتزی و جهان‌های دیگر کشیده می‌شود. شخصیت‌های داستان هم تلفیقی از نوجوانان و بزرگسالان هستند که به نوعی با هم پیوند خورده‌اند.   گلشیری درباره شباهت این سه گانه به مجموعه «خون آشام‌ها» نیز بیان کرد: نقطه مشترکی که با مجموعه «خون‌آشام‌ها» دارد نویسنده داستان است، همان نویسنده‌ای که خون‌آشام‌ها را می‌نویسد این داستان را هم می‌نویسد درواقع همان شخصیتی که ماجرای خون‌آشام‌ها را پیش می‌برد. اما ماجراها نسبت به خون‌آشام‌ها کاملا جدید و متفاوت است و احساس می‌کنم بیشتر از مجموعه «خون‌آشام‌ها» مورد توجه نوجوانان قرار گیرد.   خالق «اولین روز تابستان» درباره ادامه این مجموعه نیز توضیح داد: احتمالا مجموعه‌ای سه‌گانه خواهد بود. البته الان فکر می‌کنم سه‌گانه است و ممکن است بعداً مثل خون‌آشام‌ها تعداد جلدهایش بیشتر شود.   گلشیری درباره زمان تقریبی نوشتن این مجموعه نیز بیان کرد: فکر می‌کنم حدود دو سال نوشتن‌شان طول بکشد. مگر اینکه از سه‌ رمان فراتر رود که آن‌وقت شاید سه سال یا حتی بیشتر هم طول بکشد.   سیامک گلشیری، مرداد 1347به دنیا آمده است. او علاوه بر نویسندگی دستی نیز بر ترجمه دارد و آثار متعددی را در حوزه ادبیات نوجوان و بزرگسال به فارسی ترجمه و منتشر کرده است. از جمله‌ آثار داستانی این نویسنده می‌توان به کتاب‌های «همسران»،‌«با لبان بسته»،‌ «من عاشق آدم‌های پول‌دارم»، «شب طولانی»،‌«مهمانی تلخ»،‌ «نفرین شدگان»،‌ «چهره پنهان عشق»، «خفاش شب»،‌ «آخرش می‌آن سراغم»،‌ «آخرین رویای فروغ» اشاره کرد.   ]]> کودک و نوجوان Sun, 03 Sep 2017 05:25:22 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/251641/تازه-ترین-رمان-سیامک-گلشیری-نوجوانان-راه ​«به دیوارها بخند!» اثر علی شجاعی منتشر شد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251637/دیوارها-بخند-اثر-علی-شجاعی-منتشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «به دیوارها بخند!» نوشته سید علی شجاعی و تصویرگری نازنین عباسی برای آموزش مهارت‌های زندگی و تسلیم شرایط نشدن به کودکان و نوجوانان از سوی انتشارات کتاب نیستان منتشر شده است. شجاعی پیش از این در دو مجلد دیگر این سه‌گانه با عناوین «هیچ طوفانی راهش را عوض نمی‌کند» و «شاید دیگران از آسمان می‌آید» به دیگر مهارت‌های اساسی مورد نیاز گروه مخاطب پرداخته بود؛ که شامل تقابل حرف و عمل و آغاز اصلاح جامعه از اصلاح خویش است. حالا در این کتاب داستانی را روایت می‌کند که در آن کودکان سردمدار اصلاح رویه‌هایی هستند که نه تنها نقشی در ایجاد آن ندارند که حتی ناچار از پذیرش شرایط تحمیل شده در آن نیز هستند. «به دیوارها بخند!» قصه دیوارهایی است که زندگی کودکان را بدون اینکه خود بخواهند محصور کرده است. دیوارهایی از حرص و آز و طمع و در یک کلام هر آن چیزی که زندگی پیرامون آنها را ساخته و نزاع‌های بی‌دلیلی را پیرامون آنها خلق و به زندگی آنها تحمیل می‌کند. نویسنده در این کتاب داستان مردمانی را روایت می‌کند که به بهانه‌های مختلف و به طور عمده واهی با یکدیگر درگیر هستند و این درگیری‌ها دیواری از خشم و کینه و نفرت را میان آنها ساخته است. کودکان‌شان اما به رسم کودکی و برای فرار از این موقعیت عجیب و ناراحت‌کننده برای خود شهری ساخته‌اند که تنها راه ورود به آن لبخند است و به دور ریختن کینه‌ها. شهر چنان باشکوه می‌شود که بعدها والدین آنها نیز وقتی از نزاع‌های روزانه خود دلزده می‌شوند برای رهایی و فراغت سری به آن می‌زنند تا بتوانند برای لحظاتی گذشته و آنچه بر آنها می‌رود را به فراموشی بسپارند. سید علی شجاعی در این کتاب به خوبی دنیای کودکان را به تصویر می‌کشد که برگرفته از ذات پاک آنهاست و در ورای ذهن تمامی‌شان، آرزوی در اختیار داشتنش را دارند. او نشان داده که کودکان در پس ظاهری از خود که گویی راهی به مناسبات والدین‌شان ندارد، معماران جهانی هستند که سال‌هاست گمشده والدین آنهاست و شاید نیافتن و نجستن آن بوده که دنیای فعلی آنها را چنین تیره و سیاه کرده است. در کنار متن این اثر بخش قابل توجهی از موفقیت این مجموعه را باید در تصویرگری و گرافیک آن جستجو کرد. تصویرگری‌های نازنین عباسی و ترسیم معصومیت کودکانه در چهره و ذهن و زمین کودکانی که او رقم زده است چنان به متن کتاب عینیت بخشیده است که به نظر می‌رسد متن در کتاب به حالتی فراتر از تکست و در حال مبدل شدن به فرامتن است. در کار گرافیک کتاب نیز می‌توان این مساله را به خوبی شاهد بود که هیچ بخش از کتاب سعی نداشته تا خود را بر بخش دیگری تحمیل کند و همه اجزا در خدمت خلق یک ساختار و مفهوم بوده‌اند. انتشارات کتاب نیستان «به دیوارها بخند!» را در 32 صفحه و با قیمت 26000 تومان منتشر کرده است. ]]> کودک و نوجوان Sun, 03 Sep 2017 05:24:32 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/251637/دیوارها-بخند-اثر-علی-شجاعی-منتشر ​روایت عاشقانه‌های ادبیات فارسی برای نوجوانان http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251419/روایت-عاشقانه-های-ادبیات-فارسی-نوجوانان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «وامق و عذرا» نام افسانه‌ای كهن است كه ریشه یونانی دارد؛ و نخستین بار«عنصری» شاعر معروف دوره غزنویان آن را به نظم درآورد. داستان حكایتی از عشق دو دلداده را بازگو می‌كند با این مضمون كه«عذرا» كنیزكی در زمان«اسكندر ذوالقرنین» بوده كه جوانی به اسم «وامق» فریفته او می‌شود. این افسانه تا به حال به روایات گوناگون توسط نویسندگان مختلف بازنویسی شده است. ازجمله این آثار می‌توان به کتاب «وامق و عذرا» اثر میرزا محمد صادق نامی به قلم مریم لطف علی اشاره کرد که در قالب مجموعه «عاشقانه‌های ادبیات فارسی» در 152 صفحه با شمارگان هزار نسخه و قیمت 75 هزار ریال از سوی انتشارات گوهر اندیشه منتشر شده است.   در مجموعه «عاشقانه‌های ادبیات فارسی» که توسط انتشارات گوهر اندیشه چاپ شده است، منظومه‌های عاشقانه ایران به نثر و زبانی ساده و روان برای استفاد بیشتر نسل نوجوان بازنویسی شده است؛ برخی از این آثار مربوط به قبل از پیدایش اسلام و همراه با داستان‌های حماسی ـ ایرانی و برخی دیگر مربوط به زمان بعد از ظهور اسلام و همراه با داستان‌های رایج بین اعراب است. گفتنی است که داستان‌های عاشقانه و حماسی ایرانی نسبت به داستان‌های عربی از زیبایی و جذابیت بیشتری برخوردار هستند؛ این‌گونه آثار که در کنار موضوع اصلی در بردارنده ذوق و سلیقه شاعران پارسی نیز می‌باشند بعدها م به عربی ترجمه شده‌اند.   کتاب «وامق و عذرا» اثر «میرزا محمد صادق موسوی اصفهانی»، متخلص به «نامی»، شاعر، منشی و وقایع‌نگار کریم‌خان زند است. او پنج مثنوی به تقلید از خمسه نظامی با عنوان «نامی‌نامه» سروده که عبارتند از: درج گوهر، خسرو و شیرین، لیلی و مجنون، وامق و عذرا و یوسف و زلیخا، متاسفانه یوسف و زلیخای او موجود نیست. علاوه بر این‌ها او اثری به نام تاریخی گیتی گشا دارد که در آن به تاریخ خاندان زند پرداخته است. مثنوی وامق و عذرای او چهارمین داستان از خمسه میرزا محمد صادقی نامی (535 ـ 612ه.ق) است که آن را در 2716 بیت و به تقلید از خمسه نظامی سروده است و قصه علاقه و اشتیاق وامق، شاهزاده یمنی، با عذرا، دختری پاک‌دامن و زیباست، و قبل از پیدایش اسلام به وقوع پیوسته است.    در بخشی از پیشگفتار نوشته شده است: «پارسی‌زبانان اولین گروهی بودند که داستان‌های ایرانی یا غیرایرانیِ رایج بین مردم را جمع‌آوری کرده و آثصار ارزشمندی در قالب نظم یا نثر خلق کردند. در کنار همه ویژگی‌هایی که در زبان و ادب پارسی سراغ داریم، وجود داستان‌های لطیف و عاشقانه یکی از برجسته‌ترین و بارزترین جنبه‌های زبان و ادب پارسی است. ایرانیان علاقه فراوانی به بیان عشق و محبت و دوستی در قالب نظم و نثر داشته‌اند و به همین دلیل شاعران و نویسندگان بزرگ ایرانی بخشی عمده‌ای از آثار خود را به این نوع از ادبیات (عاشقانه) و بیشتر در قالب داستان اختصاص داده‌اند که گاهی هم این داستان‌های عاشقانه آیینه‌ای برای نشان دادن احساسات و عواطف مردم و گاه خود شاعر بوده است.»   «وامق و عذرا» پیش از این به روایات مختلف و توسط نویسندگان دیگر بازنویسی شده است، از جمله این آثار می‌توان به کتاب «وامق و عذرا» نوشته ابراهیم ظهیرالاسلام‌كرمانی از انتشارات جاودان خرد اشاره کرد که مروری كوتاه بر این داستان عاشقانه است كه هم به‌صورت نظم و هم نثر تدوین یافته، و مؤلف با آوردن بخش‌های عمده‌ای از آن به بررسی ویژگی‌های داستان می‌پردازد. ضمن آن كه در پایان كتاب معانی لغات و اصطلاحات پیچیده داستان تبیین شده‌است.   کتاب «25 داستان باستانی» نوشته امید ایران نیز کتاب دیگری در این زمینه است که شامل مجموعه ای از داستان‌های باستانی و کهن است. داستان‌هایی که سینه به سینه منتقل شده و اکنون به دست ما رسیده‌اند. این کتاب شامل 25 داستان باستانی است: سه باغ، وامق و عذرا، علی بهانه گیر، باغ گل زرد، برگ مروارید، دزد زیرک، فاطمه قرقرو، قبا سنگی، قصه رمال باشی دروغی، قصه چوپان زاده، گل به صنوبرچه کرد روایت اول، گل به صنوبر چه کر روایت دوم، جنگ بلور، کتایون دختر قیصر، یک گردو بیانداز بیاید، ورقه و گلشاه، شاهزاده ابراهیم و فتنه خونریز، رستم و اسفندیار، پسر پادشاه و دختر خارکن، پسر خارکن، منجم، ملای مکتب، میراث سه برادر، متل روباه، شیخ صنعان.   «وامق و عذرا: دفتر نخست از پنج گنج حسینی» اثر محمدحسین‌بن‌محمدحسن حسینی‌شیرازی،کاووس رضایی و کاووس حسن‌لی از نشر روزگار نیز از دیگر آثار این حوزه است. این کتاب، دفتر نخست از «پنج گنج حسینی» است که شامل مثنوی «وامق و عذرا» در 4662 بیت است. در ابتدای کتاب، زندگی‌نامه سراینده «پنج گنج حسینی» به طبع رسیده و روایت‌هایی درباره داستان «وامق و عذرا» درج شده است.   کتاب «داستان وامق و عذرا» برگردان به نثر از منظومه میرزا محمدصادق نامی با تحلیل و تاویل داستان و شخصیت‌های آن اثر رحمت‌الله جباری نیز از دیگر اثار این حوزه است که از سوی انتشارات حریر و با اندکی تغییر از سوی انتشارات آرون منتشر شده است. همچنین در این زمینه کتاب «وامق و عذرا» اثر محمدصادق نامی‌اصفهانی، سیده‌زیبا بهروز و زینب افضلی نیز از سوی انتشارات اندیشه‌ورزان آریا منتشر شده است. ]]> کودک و نوجوان Sun, 03 Sep 2017 05:06:14 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/251419/روایت-عاشقانه-های-ادبیات-فارسی-نوجوانان