هملت را در ده دقيقه بخوانيد

18 آذر 1388 ساعت 12:10

مسعود دلخواه، نويسنده و كارگردان تئاتر، از ترجمه نمايشنامه «هملت در ده دقيقه» نوشته تام استاپارت خبر داد. اين اثر در كنار دو نمايشنامه دلخواه با عناوين «هملت در سي دقيقه» و «هملت در شصت دقيقه» منتشر مي‌شود./


دلخواه به خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، گفت: نمايشنامه «هملت در ده دقيقه» نوشته تام استاپارت همراه دو متن «هملت در سي دقيقه» و «هملت در شصت دقيقه» از نوشته‌هاي خودم در قالب يك مجموعه منتشر مي‌شود. اين مجموعه سه برداشت يا سه دراماتورژي از هملت شكسپير و پر از ايده‌هاي اجرايي است. 

وي با بيان اينكه كتاب جنبه آموزشي دراماتورژي دارد،‌ افزود: در اين مجموعه آموزش داده مي‌شود كه چگونه با تكيه و تاكيد بر محورهاي اصلي يك نمايشنامه، شخصيت اصلي و موضوعات كليدي يك نمايشنامه را كوتاه كرد. 

دلخواه با بيان اينكه هملت نمايشنامه‌اي است كه در آن مسايل فلسفي، روابط انساني، روانشناسي و نكات سياسي و اجتماعي مطرح شده، ‌اضافه كرد: زبان اين اثر غني و سرشار از تصوير شاعرانه است. اين كتاب به ضميمه مقدمه‌اي درباره دراماتورژي آثار شكسپير منتشر مي‌شود كه جنبه آموزشي دارد.

دلخواه ادامه داد: ترجمه نمايشنامه «تابستان پراگ» نوشته ريچارد اورلاف نويسنده مدرن آمريكايي را به تازگي به پايان رساندم. اين اثر در ملاقاتي كه با او داشتم براي ترجمه به من پيشنهاد شد.

به گفته وي، اين اثر روايت زندگي دو دوست از فعالان سياسي جمهوري چك است. اين دو طي جرياناتي دو مسير متفاوت را طي مي‌كنند ولي پس از سالها با هم روبرو مي‌شوند.

دلخواه بابيان اينكه تقابل اين دو ديدگاه موضوع حساس و ظريف اين نمايشنامه است، افزود: طنز زيبا و مفهوم عميقي در اين اثر نهفته و موضوع آن بسيار واقع‌گرايانه و رئايستي است. شيوه نوشتن تابستان پراگ جديد و نوست و در پردازش با تخيل آميخته شده است.


کد مطلب: 56804

آدرس مطلب: http://www.ibna.ir/vdcc04qp.2bqex8laa2.html

خبرگزاری کتاب ايران (IBNA)
  http://www.ibna.ir