خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) 28 مهر 1394 ساعت 8:10 http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/228712/مخمصه-ژان-پل-سارتر-ترجمه-بهفروزی-منتشر -------------------------------------------------- عنوان : «مخمصه» ژان پل سارتر با ترجمه بهفروزی منتشر شد -------------------------------------------------- نمایشنامه «مخمصه» نوشته ژان پل سارتر با ترجمه محمود بهفروزی از سوی نشر وایا روانه کتابفروشی‌ها شد. این اثر سیاسی‌ترین نمایشنامه سارتر است. متن : محمود بهفروزی به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: مخمصه نوشته فیلسوف مشهور فرانسوی، ژان پل سارتر نخستین نمایشنامه ای است که ترجمه کردم. پیشتر اکثر ترجمه های من در حوزه های تاریخ و روانشناسی بوده است. ظاهرا سال ها قبل تنها خلاصه ای از این نمایشنامه با عنوان تنگنا ترجمه و منتشر شده بود. وی افزود: در نمایشنامه مخمصه مساله فلسفی و مباحثی مانند اصالت وجود و هستی و نیستی به میان نمی آید. موضوع اثر درباره کشورهای جهان سومی است که تغییراتی در حکومت شان می دهند، اما نمی توانند روی پای خود بایستند و مدام تحت تاثیر قوای قهریه پیرامون خود قرار می گیرند. این مترجم اضافه کرد: مخمصه در اصل یک نمایشنامه سیاسی است و سارتر هم در پرداخت آن مثل نمایشنامه های فلسفی اش از جمله شیطان و خدا بسیار عالی عمل می کند. بهفروزی درباره تازه ترین کتاب های در دست ترجمه خود نیز اشاره کرد: هم اکنون کتاب تاریخ جهان: از ماقبل تاریخ تا 1960 نوشته رنه گروسه را در دست ترجمه دارم. این کتاب در حدود هشت هزار صفحه است. نمایشنامه مخمصه نوشته ژان پل سارتر و ترجمه محمود بهفروزی با شمارگان هزار و 100 نسخه، 190 صفحه و بهای 15 هزار تومان از سوی نشر وایا روانه کتابفروشی ها شده است. انسان در جستجوی هویت خویشتن، روانشناسی و کیمیاگری: انسان و اسطوره هایش و مشکلات روانی انسان مدرن هر سه از کارل گوستاو یونگ، موسای میکل آنژ و هفت گفتار دیگر در روانکاوی از زیگموند فروید، روح ایران و بن مایه های آیین زرتشت در اندیشه سهروردی هر دو از هانری کربن، تاریخ ایران از آغاز تا اسلام از رومن گیرشمن، شکنجه و کشتار در الجزایر نوئشته پل اوسارس و تاریخ مغول: چنگیزخان از رنه گروسه، نام شماری دیگر از ترجمه های منتشر شده محمود بهفروزی است. برای کسب اطلاعات بیشتر درباره نمایشنامه مخمصه به نشانی زیر مراجعه کنید: