خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) 16 فروردين 1390 ساعت 10:35 http://www.ibna.ir/fa/naghli/100217/بيان-آزاد-دل-مشغولي-انسان-همين-سال-ها-امروز -------------------------------------------------- «كاغذهاي سوخته» الاهه دهنوي منتشر شد عنوان : بيان آزاد دل‌مشغولي انسان همين سال‌ها و امروز -------------------------------------------------- الاهه دهنوي در مجموعه داستانش كه «كاغذهاي سوخته» نام گرفته، سعي داشته تا به بيان آزادانه پاره‌اي از دغدغه‌ها و مسايل دروني انسان امروز جامعه ايراني بپردازد. از ويژگي داستان‌هاي اين كتاب ضمن توجه به مسايل زنان، پرهيز از ديدگاه‌هاي يک جانبه است./ متن : به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، كاغذهاي سوخته، نام نخستين مجموعه داستان الاهه دهنوي، مترجم ادبي است. مسايل حاشيه جنگ، همراه با دلمشغولي هاي نسلي كه آن را پشت سر گذاشته،از دغدغه هاي او در نگارش این داستان ها به شمارمي آيند. نگاهي متكثر به وضعيت آدم هايي كه در جامعه در نسبت هايي تازه و امروزي با رنج ها، شادي ها و مشكلاتشان قرار مي گيرند،از ديگر وجوهي است كه در داستان هاي دهنوي نمود يافته اند. اين در حالي است كه به نظر مي رسد دنياي داستاني وي، فارغ از جريان ها و تيپ هاي رايج و گاهی فانتزي در موج فعلي داستان نويسي جوانان، به اقشاري وسيع تر از لايه هاي متفاوت اجتماعدر دروني گاه هاي متلاطم و گاه يكنواخت فرهنگ و سنت ها چشم دوختهو در اين مرحله مي توان نوعي صميميت در همذات پنداري با اغلب شخصيت هاي داستاني را از ديگر اختصاصات داستاني وي برشمرد. نخستين داستان اين كتاب با نام جنگ و سكوت اين گونه آغاز شده است: جنگ هشت سال است كه تمام شده، ولي مادر هنوز سياهپوش است. سجاد همين طور كه روبروي آينه قدي ايستاده و موهايش را مرتب مي كند، يك چشمش به تصوير مادر در آينه است كه دارد قند مي شكند. پاي همين آينه زينب موهايش را شانه مي كرد.... جنگ و سكوت، سهم او، خاكستر سرد، در ساقه ي بابونه هاي بياباني، ميان سايه ها، كابوسي كه تمام نشد، نسل ها، دفترچه يادداشت و برايم لالايي بخوان، نام داستان هاي اين مجموعه اند. مجموعه داستان كاغذهاي سوخته نوشته الاهه دهنوي، بهار امسال (1390)، به شمارگان 1100 نسخه از سوي انتشارات مرواريد راهي بازار كتاب شد. اين كتاب 75 صفحه و قيمت آن 1900 تومان است. دهنوی،از مترجمانی است كه تا به حال آثار متعددي را در زمينه نقد ادبي و داستان راهي بازار كتاب كرده است. او ترجمه آثار ادبي را از سال ۱۳۸۱ با فصلنامه ارغنون آغاز كرد و اولین مترجمی است که ویلیام ترور، نویسنده ایرلندی را با کتاب تورگنيف خوانی به جامعه ادبی ایران شناسانده است. سفر فليشا(ويليام ترور)، مجردان تپه(ويليام ترور)، مرد در تاريكي(پل استر) و درسنامه نظريه ادبي(مري كليگز)، نام برخي آثار دهنوي در حوزه ترجمه اند.