خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) 10 اسفند 1398 ساعت 14:38 http://www.ibna.ir/fa/longtrans/287794/پرنده-فریبا-وفی-مصر-منتشر -------------------------------------------------- عنوان : «پرنده من» فریبا وفی در مصر منتشر شد -------------------------------------------------- رمان «پرنده من» نوشته فریبا وفی با ترجمه احمد موسی، مترجم مراکشی به زبان عربی ترجمه و به‌تازگی در قاهره مصر منتشر شده است. متن : به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل ازسایت مراکشی هسبریس- رمان پرنده من نخستین رمان فریبا وفی است که تاکنون به زبان های مختلفی از جمله آلمانی، اسپانیایی، آذری، روسی، سوئدی، ترکی، فرانسوی و انگلیسی ترجمه شده و به تازگی توسط احمد موسی، مترجم اهل مراکش به زبان عربی ترجمه و با عنوان زنی از تهران از سوی انتشارات دارالربیع در قاهره منتشر شده است. هسبریس در معرفی این کتاب نوشته است: فریبا وفی در این رمان از جهان درونی هزاران زن ایرانی خبر می دهد. جذابیت این رمان در محتوای ساده، واقعی و رسالت انسانی آن است که به دور از روابط اقلیمی و منطقه ای و دلبستگی های فرهنگی به گوش همه جهان می رسد و زبان زنده و تاثیرگذار آن که از طنز و مطایبه بی بهره نیست و در همان ابتدای رمان خودش را نشان می دهد، بر زیبایی این اثر منحصر به فرد افزوده است. پرنده من نخستین رمان فریبا وفی در سال 1381 منتشر شد و جایزه بهترین رمان سال ۱۳۸۱، سومین دوره جایزه هوشنگ گلشیری و دومین دوره جایزه ادبی یلدا را برنده شد و از سوی بنیاد جایزه ادبی مهرگان و جایزه ادبی اصفهان نیز مورد تقدیر قرار گرفت. در رمان پرنده من داستان از زبان یک زن متاهل حکایت می شود. زنی که درگیر روزمرگی و سختی های زندگی زناشویی و بچه داری است. شوهر او امیر جوانی بلند پرواز است و در درجه اول به رویاهای خود می پردازد. راوی از خودش می گوید، از احساسات زنانه خود، خواهرانش، مادرش.... در این رمان داستان به صورت خط موازی نیست و رفت و برگشت های متعددی دارد. دکتر احمد موسی، مترجم پرکار مراکشی و استاد زبان و ادبیات فارسی و ادبیات تطبیقی است. او پیش از این آثار متعددی را از ادبیات داستانی ایرانی به زبان عربی ترجمه کرده که در کشورهای مختلف عربی منتشر شده است. رمان چشم هایش نوشته بزرگ علوی، مجموعه داستان آبشوران نوشته علی اشرف درویشیان، سمفونی مردگان نوشته عباس معروفی، ملکوت نوشته بهرام صادقی و آنتولوژی داستان معاصر ایرانی که شامل ترجمه 13 داستان کوتاه نویسندگان معاصر فارسی است و تحت عنوان بهار آبی کتماندو در سال گذشته میلادی منتشر شد از جمله آثاری است که موسی در سال های اخیر از ادبیات فارسی ترجمه و منتشر کرده است.