وكالة أنباء الكتاب الإيرانية (IBNA) 7 حزيران 2016 ساعة 14:28 http://www.ibna.ir/ar/doc/tolidi/237270/مریم-خراساني-تترجم-روایة-حاصلة-علی-جائزة-غونکور-الادبیة -------------------------------------------------- عنوان : مریم خراساني تترجم روایة حاصلة علی جائزة غونکور الادبیة -------------------------------------------------- تعکف المترجمة المتمرسة في اللغة الفرنسیة، مریم خراساني هذه الایام علی ترجمة کتاب "جبهات الفخر" الحائز علی جائزة غونکور الادبیة. بالاضافة الی ذلک فقد أنهت خراساني ترجمة روایة "اسرار الامیرة دوکاتي نیان". نص : ایبنا -أنتهت مریم خراساني أخیراً من ترجمة کتاب "ماذا حل بالوحشي الابیض"فیما تعکف حالیاً علی ترجمة کتاب عنوانه "اسرارالامیرة دوکاتي نیان" لبالزاک والذي یتناول سیرة إحدی الامیرات الفرنسیات التي تواجه في حیاتها مواقف طریفة وقصة حب واقعیة. وأضافت خراساني بأنهاتعکف حالیاً علی ترجمة کتاب "جبهات الفخر" لجون رویوکهوالذي حاز علی جائزةغنکور الادبیة لعام 1990. وهذا الکتاب یتناول السیرة الذاتیة للکاتب وعائلته حیث یتناول موضوع مقتل عمه في الحرب العالمیة الاولی وهویصورفي الحقیقة حیاة عائلة من الطبقة المتوسطة في فرنسا آنذاک. هذا وولدت مریم خراساني عام 1963 في مدینة بهشهر وهي حاصلة علی شهادة الماجستیر في اللغة والادب الفرنسي.ومن کتبها المترجمة "علی حافة الحیاة" بقلم کلود شوتربان و"ماذا حل بالوحشي الابیض؟" بقل فرانسوا غارد.