شنبه ۱۲ مهر ۱۳۹۹ - ۱۲:۱۰

 نمایش‌نامه‌ زورق‌بان اثر جِز باترورث با ترجمه حمید دشتی از سوی نشر یکشنبه منتشر شد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) نمایش‌نامه‌ زورق‌بان جز باترورث در اپریل ۲۰۱۷ در رویال کورت به کارگردانی سم مندز روی صحنه رفت و لقب سریع‌ترین میزان فروش در تاریخ سالن رویال کورت را از آن خود کرد.

داستان نمایش در روستای دِری در سال ۱۹۸۱ می‌گذرد و روی حوادث مرگ اعضای ارتش جمهوری‌خواه ایرلند که دست به اعتصاب غذا زده بودند، تمرکز دارد. زورق‌بان در سال ۲۰۱۷ جایزه‌ اونینگ استاندارد را به عنوان بهترین نمایش‌نامه و در سال ۲۰۱۸ جوایز حلقه‌ منتقدان، واتس آن استیج و لارنس الیویه را به عنوان بهترین نمایش‌نامه‌ جدید دریافت کرد.

مترجم اثر در مقدمه خود بر این ترجمه آورده است:
«ترجمه‌ نمایش‌نامه را خردادماه ۹۷ آغاز کردم، اما پس از اتمام پیش‌پرده رهایش کردم و کارهای دیگر مجال از سر گیری ترجمه را نداد. شاید دلیل دیگرش این بود که مراتب جلب رضایت جز باترورث کمی سخت بود و به طول انجامید. تابستان ۹۸ که قرار شد آثار جز باترورث را برای نشر ترجمه کنم، آن را از سر گرفتم و مسیر پر فراز و نشیبی را تا پایان طی کرد. تماشای فیلم اجرای سه ساعته‌ برادوی آن خالی از لطف نبود و برای انتقال بهتر لحن و فضای حاکم بر نمایش از آن بهره جستم. در مورد عنوان نمایش‌نامه، Ferryman برگرفته از کتاب انه‌اید ویرژیل است، بنابراین برگردان‌های دم‌دستی حق مطلب را ادا نمی‌کرد و زورق‌بان را برای عنوان نمایش‌نامه مناسب‌تر یافتم. اکنون در حال ترجمه نمایشنامه دیگری از این نمایشنامه‌نویس هستم.»
 
این نمایشنامه از سوی نشر یکشنبه و در ۱۷۰ صفحه منتشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها