شنبه ۱۷ بهمن ۱۳۹۴ - ۱۵:۲۲
«سیاه برزنگی» با ترجمه حسینی‌زاد زیرچاپ می‌رود

محمود حسینی‌زاد، مترجم و نویسنده، به تازگی ترجمه نمایشنامه «سیاه برزنگی» نوشته ژان ژنه را به پایان برده است. این کتاب از سوی نشر نون راهی بازار کتاب خواهد شد.

محمود حسینی‌زاد، مترجم در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) عنوان کرد: به تازگی کار ترجمه نمایشنامه «سیاه برزنگی» نوشته ژان ژنه را به پایان برده‌ام. این کتاب از سوی نشر نون راهی بازار کتاب خواهد شد.
  
مترجم کتاب رمان «اول عاشقی» نوشته یودیت هرمان، نویسنده آلمانی ادامه  داد: «سیاه برزنگی» یکی از نمایشنامه‌های مشهور ژان ژنه است که در ایران هم چندبار اجرا شده. موضوع این نمایشنامه حول نژادپرستی و استعمار می‌چرخد و سیاه‌پوستانی نقش سفیدپوستان را بازی می‌کنند. جنایتی رخ داده و حال، آن‌ها می‌خواهند عاملان جنایت را پیدا کنند.
 
حسینی‌زاد اضافه کرد: دو نمایشنامه دیگر در انتشارات نیلا زیر چاپ دارم. این دو نمایشنامه جدید آلمانی نوشته رینر وارنر فاسبینرر و کروزینگر است که نمایشنامه‌‌هایی مستند محسوب می‌شود.
 
این مترجم و نویسنده توضیح داد: مجموعه داستان «آسمان خیس» که حاصل کار چهار نویسنده است از سوی نشر افق به چاپ سوم رسیده است. همچنین کتاب‌های «آلیس» و «این سوی رودخانه اُدر» نوشته یودیت هرمان به ترتیب به چاپ هفتم و سوم رسیده‌اند.
 
حسینی‌زاد متولد 1325 در تهران است. او پس از تحصیل در آلمان از اواخر دهه 60 به‌عنوان استاد زبان و ادبیات آلمانی در تهران مشغول به کار شد. وی از سال 2000 عمدتاً به ترجمه آثار ادبیات معاصر آلمان روی آورد و بسیاری از ترجمه‌های او بارها با جوایز گوناگون مورد تجلیل قرارگرفته و نیز تجدید چاپ شده‌اند. رمان «اول عاشقی»  اثر یودیت هرمان یکی از تازه‌ترین کتاب‌های اوست که پاییز امسال از سوی نشر افق راهی بازار کتاب شد.
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها