کد QR مطلبدریافت صفحه با کد QR

مترجم کتاب «مدیریت پایدار اگرواکوسیستم»:

مدرسان برای تالیف عجله دارند/ آثار خارجی حوزه کشاورزی نتیجه تلاش میدانی است

14 تير 1393 ساعت 19:23

گزارشگر :

هادی ویسی، با تاکید بر توجه مولفان حوزه کشاورزی به شرایط زندگی و فضای کاری کشاورزان گفت: مدرسان ما برای تالیف عجله دارند.


دکتر هادی ویسی، مدرس دانشگاه شهید بهشتی در گفت‌‌وگو با خبرنگار دانش و فناوری خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره ترجمه کتاب «مدیریت پایدار اگرواکوسیستم» اظهار کرد:‌ کتاب «مدیریت پایدار اگرو اکوسیستم» در واقع مجموعه مقالات صاحب‌نظران دنیا در حوزه مدیریت پایدار کشاورزی است. دو چالش‌ اصلی پیش‌روی فعالان حوزه کشاورزی یعنی، پایدار کردن بهره‌وری و مقوله انرژی از موضوعات اصلی این کتاب است.

وی افزود: صاحبنظران حوزه کشاورزی معتقدند مدیریت این چالش‌ها نیازمند اعتقاد به اصول رفتاری و استفاده از تکنیک‌هایی مانند چند کشتی و کشت‌های چندساله، کشاورزی شهری و خدمات اکوسیستمی است.

ویسی درباره مفهوم کشاورزی شهری و خدمات اکوسیستمی گفت:‌ طراحی در موضوع کشاورزی شهری، به معنای فضاسازی مناسب برای حداقل 30 دقیقه پیاده‌روی و تاکید بر انسان سالم است. خدمات اکوسیستم‌ نیز به مجموعه خدمات تولیدی و تنظیمی اشاره دارد، به‌ عبارتی دیگر  تولید، فقط محصول کشاورزی نیست بلکه به اشتغال و تبعات فرهنگی آن نیز اشاره دارد. پایداری در حوزه کشاورزی در گرو توجه به مجموع این عوامل است.

مترجم کتاب «مناطق حفاظت شده و تنوع زیستی کشاورزی»ادامه داد: این اثر بلافاصله بعد از انتشار یعنی در سال 2009 ترجمه شد، اما انتشار آن در ایران به دلیل بحران‌‌های مالی و فرآیند‌ داوری، حدود 6 ماه به تعویق افتاد. انعکاس تجارب افرادی مانند پروفسور کروشرمن آمریکایی، مشهور به «فیلسوف کشاورزی» اثر را سرشار از نکات بینشی و رفتاری کرده است. 

تالیف کتاب بعد از تجربه 20 ساله

ویسی با اشاره به سابقه پروفسور کروشرمن در حوزه کشاورزی ادامه داد: کروشرمن که خود به کشاورزی مشغول بوده، اثری با عنوان «کاشت وجدان اکولوژیک» تالیف و بر ارتباط وجدان انسان و کشاورزی تاکید داشته است. مقاله پروفسور ای‌کر، مدرس دانشگاه، میسوری آمریکا درباره بازنگری در اصول کشاورزی اکولوژیک و شامل اصول مهربانی‌ و عدالت است.

دانشیار پژوهشکده علوم محیطی دانشگاه شهید بهشتی درباره مقایسه آثار تالیفی حوزه کشاورزی به قلم مولفان ایرانی و خارجی اظهارکرد: در حوزه تالیف کتاب دانشگاه‌های فردوسی مشهد و دانشگاه شهید بهشتی فعالیت‌های خوب و شایسته تقدیری دارند. اما به نظر می‌رسد که بیشتر آثار ما نتیجه مطالعه آثار خارجی است. 

وی اظهار کرد:‌ بیشتر آثار خارجی این حوزه برخاسته از تجارب میدانی مولفان آن‌ها است، به عبارتی دیگر خمیر‌مایه حضور فیزیکی نویسنده در فضای کشاورزی در متن کتاب احساس می‌شود. این در حالی است که جنبه آکادمیک در آثار مولفان ایرانی پررنگ‌تر است. به‌عنوان نمونه پروفسور مون،‌ مدرس دانشگاه اوهایو که یکی از فصل‌های کتاب «مدیریت پایدار اگرواکوسیستم» را نوشته است، تجربه‌ای 20 ساله در آبخیزداری را در قلب یک مقاله ارایه کرده است، تجربه‌ای که همچنان ادامه دارد. کدام یک از استادان ما حداقل دو سال در یک فضای این‌چنینی کار کرده‌اند؟ بیشتر آثار تولیدی در ایران گردآوری است.

 

مدرسان ایرانی برای تالیف عجله دارند
ویسی با تایید این مطلب که مدرسان در ایران برای تالیف کتاب عجله دارند ادامه داد: متاسفانه تالیف کتاب در بین استادان دانشگاهی، جنبه رقابتی پیدا کرده و اپیدمی شده است. به‌عبارتی دیگر با توجه به تعداد زیاد محقق و آمار تالیف کتاب حوزه کشاورزی در کشور نه تنها شاهد کاهش مشکلات نیستیم بلکه هر روز با افزایش آن روبه‌رو هستیم. 

مولف حوزه کشاورزی، کشاورز را نمی‌شناسد
این مدرس دانشگاه درباره لزوم توجه به ایجاد حلقه واسط بین آثار تالیفی و نیاز‌های کشاورزان گفت: کشاورز امروز بین دو مرحله سنتی و مدرن قرار دارد و بیشتر براساس تجربه عمل می‌کند. محقق دانشگاهی ما در اصل همیار کشاورز نیست و این در حالی است که بار‌ها از سوی مسوولان به ارایه ده‌ها مقاله و کتاب در طول سال و بی‌نصیبی کشاورزان از نتایج تحقیقات اشاره شده است. به‌نظر می‌رسد در یک جریان افراط و تفریط، عده‌ای با زیر سوال بردن علم مدرن، کشاورز را به سوی تجارب سنتی و عده‌ای به سوی کشاورزی مدرن می‌کشانند. 

بیشتر به دنبال پرستیژ هستیم تا حل مشکلات
‌وی افزود:‌ شرایط کشاورز امروز در کتاب‌ها گنجانده نشده است. مولف ما با کشاورز زندگی نمی‌کند، بنابراین به آن متعهد نیست، بلکه به دانشگاهی که از وی مقاله علمی می‌خواهد متعهد است. بیشتر به دنبال پرستیژ هستیم تا حل مشکلات کشورمان. متاسفانه محققان ما به روش‌های نزدیک شدن به کشاورز آشنا نیستند. کاری که بسیار پرزحمت است و به همین دلیل اعتقادی به آن ندارند. روند موجود به دانشجویان منتقل می‌شود و هر روز دانشجویان حوزه کشاورزی هر روز کم‌سوادتر تربیت می‌شوند. 

درباره مترجم «مدیریت پایدار اگرواکوسیستم» 
دکتر هادی ویسی، دانش‌آموخته رشته ترویج و آموزش کشاورزی از دانشگاه تهران، متولد سال 1356 مریوان در استان کردستان است. وی در حال حاضر دانشیار پایه 11 پژوهشکده علوم محیطی دانشگاه شهید بهشتی است. ویسی از سال 1392، به‌عنوان مشاور در بخش آموزش و مشارکت با سازمان محیط زیست همکاری دارد.  همچنین مدیر گروه کشاورزی اکولوژیک دانشگاه شهید بهشتی است.

تالیف کتاب «ارزیابی مشارکتی روستایی» و ترجمه «مناطق حفاظت شده و تنوع زیستی کشاورزی»، «ارزش‌یابی و نظارت مشارکتی» و «اخلاق در کشاورزی» تولیدی فائو از دیگر آثار دکتر هادی ویسی است. بیش از 50 مقاله به زبان‌های انگلیسی و فارسی نیز در کارنامه علمی وی دیده می‌شود.


کد مطلب: 202580

آدرس مطلب :
http://www.ibna.ir/fa/tolidi/202580/مدرسان-تالیف-عجله-آثار-خارجی-حوزه-کشاورزی-نتیجه-تلاش-میدانی

ایبنا
  http://www.ibna.ir