دوشنبه ۴ شهریور ۱۳۹۸ - ۱۱:۰۲
​نامزد جایزه ادبی شهید اندرزگو: تحریف تاریخ منحصر به ایران نیست

مهدی کفاش، نامزد نهایی نخستین جایزه ادبی «شهید اندرزگو» درباره هدف این جایزه که مقابله با تحریف تاریخ معاصر عنوان شده است، گفت: بهتر است مسئولان برگزارکننده جایزه، نگاه بین‌المللی به قضیه داشته باشند؛ چون تحریف تاریخ در کل دنیا اتفاق می‌افتد.

مهدی کفاش، نویسنده که با رمان «وقت معلوم»، به جمع نامزدهای نهایی نخستین دوره جایزه ادبی «شهید اندرزگو» راه یافت، در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در قم، درباره برگزاری جوایز ادبی با رویکرد موضوع محور، گفت: برگزاری جوایز ادبی موضوع محور در دنیا، مسبوق به سابقه است؛ برگزارکنندگان جشنواره‌ها تصمیم می‌گیرند آنها را چگونه طراحی کنند، سیاستگذاری جشنواره هم با شورای سیاستگذاری است و نویسنده‌ها هم دخالتی در برگزاری آن ندارند. بنده قبل از اینکه جایزه ادبی «شهید اندرزگو» موجودیت خود را اعلام کند، کارهایم را نوشته‌ام و به چاپ رسانده‌ام.

وی اضافه کرد: آنچه برای نویسنده مهم است، دیده شدن اثر او و صحبت کردن درباره آن است؛ به‌نحوی که اثر با چاپ‌های متعدد به دست مخاطب برسد و نویسنده از این طریق بتواند منتفع شود.

کفاش درباره موضوع مقابله با تحریف تاریخ معاصر که به عنوان هدف این جایزه اعلام شده است، گفت: بهتر است مسئولان برگزارکننده، جامعه هدف را صرفاً جمعیت 80 میلیونی کشورمان نبینند و نگاه بین‌المللی به قضیه داشته باشند؛ تحریف تاریخ پدیده عجیبی در دنیاست و نویسنده‌های زیادی درباره این موضوع رمان نوشته‌اند و لذا اگر به این موضوع گسترده‌تر نگاه شود، قطعاً اثرات بیشتری خواهد داشت و از طرفی با سیاست‌های انقلاب در راستای پیشبرد اهداف و ایجاد گفتمان بین‌المللی همراه و همخوان خواهد بود.

وی تصریح کرد: البته این نگاه ملزوماتی دارد که مهمترین آن بحث کپی رایت است؛ اکنون زمان آن رسیده که مثل همه کنوانسیون‌ها و معاهدات جهانی به کپی‌رایت بپیوندیم و جزء 5، 6 کشوری نباشیم که از این قانون پیروی نمی‌کنیم. پیروی کردن از این قانون به نفع نویسنده و ناشر داخلی و خارجی است. مادامی که این قضیه را حل نکنیم، نویسنده‌های خارجی در جوایز ادبی ما شرکت نخواهند کرد چرا که سود و نفعی عائد آنها نخواهد شد و ما هم نمی‌توانیم حضور محترمانه‌ای در جشنواره‌های بین‌المللی داشته باشیم.

نویسنده رمان «وقت معلوم» در پایان گفت: پیوستن به کپی رایت باعث می‌شود بازار کتاب و مخصوصاً ترجمه سامان بگیرد و اینگونه یله و رها در حجم زیاد، ترجمه‌های سخیف و سطح پایین از آثار به چاپ نرسد. متاسفانه در حال حاضر علاوه بر ضربه زدن بر شان فرهنگی جمهوری اسلامی، کتاب‌هایی با ترجمه دقیق و درست در اختیار مخاطب قرار نمی‌گیرد و مخاطب هم در این فضا متضرر می‌شود.

یادآوری می‌شود، نخستین دوره جایزه ادبی شهید اندرزگو روز گذشته با برگزاری آئین اختتامیه و معرفی برگزیدگان در حوزه هنری به کار خود پایان داد. (اینجا).

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها