?> ?> ترجمه ترکی 14 کتاب‌ ایرانی با حضور سفیر ترکیه رونمایی شد | ایبنا
مراسم رونمایی از ترجمه ترکی 14 کتاب ایرانی با حضور معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و سفیر ترکیه در ایران و برگزار شد.
ترجمه ترکی 14 کتاب‌ ایرانی با حضور سفیر ترکیه رونمایی شد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا)، نشست رونمایی از ترجمه ترکی 14کتاب‌ ایرانی با حضور محسن جوادی، معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی؛ دریا اورس، سفیر ترکیه در ایران؛ نیکنام حسینی‌پور، مدیر‌عامل موسسه خانه کتاب؛ علی فریدون، مدیرکل مجامع وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در سرای کتاب موسسه خانه کتاب پیش از ظهر امروز چهار‌شنبه(29 آبان‌ماه) برگزار شد.

در این مراسم، محسن جوادی با اشاره به پیشینه فرهنگی ایران و ترکیه بیان کرد: امروز شاهد رونمایی از ترجمه 14 کتاب ایرانی به زبان ترکی استانبولی هستیم و امید‌واریم این تعامل در زمینه ترجمه و نشر کتاب بین دو کشور تدام داشته باشد.

دریا اورس نیز درباره جایگاه ادبیات ایران در ترکیه گفت: خوشبختانه سابقه ترجمه و انتشار کتاب‌های کلاسیک ادبی فارسی در ترکیه قابل‌توجه است؛ اما انتظار داشتیم ترجمه آثار ادبی معاصر ایران نیز در کشورمان ترجمه و منتشر شود. امید‌واریم با انتشار این کتاب‌ها ارتباط فرهنگی بین دو کشور و جریان انتقال فرهنگی غنی ایران به ترکیه تقویت شود.    
 
وی با اشاره به حمایت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران از ترجمه و انتشار کتاب‌های فارسی در قالب طرح گرنت افزود: یکی از ایده‌های قابل‌توجه در حمایت و ترجمه و انتشار کتاب‌های ایرانی در بیرون از مرز‌ها، طرح گرنت است.
 
در ادامه این مراسم، علی فریدونی ضمن معرفی این 14 کتاب گفت: این کتاب‌ها با شمارگان 2000 نسخه‌ای در ترکیه منتشر شده‌اند.

فریدونی افزود: کتاب‌ «ماه من ماه ما» آناهیتا تیموریان از نشر کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به دنبال همکاری آژانس ادبی کیا و انتشارات داملا به ترکی ترجمه و منتشر شده است.   
فریدونی ادامه داد: «الف دال میم» مهدی حجوانی از نشر افق، «سلطان آشغالگرد‌ها» مهدی میر‌کیائی از نشر افق، پریانه‌های لیاسندماریس به قلم طاهره آیید از نشر کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، «چهل تکه» نوشته جمال‌الدین اکرمی از نشر پیدایش از سوی انتشارات «دماوند» ترکیه به زبان استانبولی برگردان شده است.

وی اضافه کرد: کتاب‌های «یاسمین» نوشته  م.مودب‌پور از نشر نسل نو‌اندیش «برزخ اما بهشت» به قلم نازی صفوی از نشر ققنوس و «من و او» رضا امیر‌خانی از نشر افق نیز را انتشارات «مهنا» ترجمه و منتشر کرده است. کتاب‌های «چه کسی آقای صورتی را می‌شناسد» اثر مژگان کلهر از نشر افق، «خانه‌ام کجاست» نوشته رضا دالوند از کانون پرورش فکری کودک و نوجوان، «افسانه پیاز» فاطمه‌الزهرا امامی و «وسط راهروی تاریک» نوشته مهدی رحبی از نشر هوپا از سوی انتشارات Mevsimler  از دیگر کتاب‌های ترجمه و حمایت شده در طرح گرنت است که به زبان ترکی استانبولی ترجمه و منتشر شده است.

 فریدونی گفت: «مسابقه تونل کنی» به قلم کلر ژوبرت از نشر محراب قلم، را انتشارات «نار» ترکیه و «هرس» نوشته نسیم مرعشی از نشر چشمه از سوی انتشارات muhenna  نیز برای مخاطبان ترکیه برگردان و منتشر شده است.

فریدونی درباره میزان حمایت معاونت فرهنگی از ناشران ترکی گفت: کتاب «زیبا صدایم کن» 1000 یورو، کتاب «هرس» 1500 یورو  و مابقی کتاب‌ها 500 یورو از سوی دبیرخانه طرح گرنت معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی حمایت می‌شوند.
کد مطلب : ۲۸۳۶۰۰
http://www.ibna.ir/vdcgzw9xzak9734.rpra.html
ارسال نظر
نام شما
آدرس ايميل شما