یکشنبه ۷ بهمن ۱۳۸۶ - ۱۳:۳۸
دومين بازار جهاني كتاب در تصاحب كتاب‌هاي اسپانيولي

بزرگ‌ترين نمايشگاه و رويداد چاپ و نشر به زبان اسپانيولي (FIL) كه چندي پيش در مكزيك برگزار شد ، نشان داد فروش كتاب‌هاي نگارش يافته به اين زبان بسيار پررونق تر از گذشته شده‌اند و اين بخش فرهنگي، براي رشد و پيشرفت توانمندي بالايي دارد.

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا) به نقل از "اكونوميست"، حضور بيش از 500هزار بازديدكننده از اين نمايشگاه، نشان از رشد 7 درصدي علاقه مندان كتاب نسبت به سال 2006 داشت كه البته بسياري از اين گروه مشتاق را نوجوانان تشكيل مي دادند.

ناشران كتاب‌هاي اسپانيولي زبان و مردم اين مناطق اين اتفاق را به فال نيك گرفته‌اند؛ چرا كه در بسياري از نقاط جهان، كتاب و كتابخواني در رقابت با ساير رسانه ها از قافله عقب افتاده و نوجوانان علاقه چنداني به خواندن كتاب ندارند. 

سالانه 12 هزار عنوان كتاب به زبان اسپانيولي منتشر مي شود كه اين رقم چشمگير باعث شده اين كتاب‌ها دومين بازار بزرگ جهاني كتاب را به دست آورند. يك پنجم كتاب هاي عرضه شده در اين بازار، آثار ترجمه‌ هستند.
 
بازار اين كتاب‌ها در سال گذشته با 5/7 افزايش فروش، از بسياري كشورهاي ديگر پيشي گرفته و با پيشرفت و گسترش قابل توجهي رو‌به‌رو شده است. البته در اين ميان آرژانتين، مكزيك و كلمبيا بالاترين شاخص رشد فروش را در ميان كشورهاي آمريكاي لاتين داشته‌اند. 

از آنجا كه تعداد زيادي از 400 ميليون اسپانيايي زبان سراسر دنيا در كشورهاي در حال توسعه زندگي مي كنند و درآمد حاصل از چاپ و نشر كتاب هاي ادبي اسپانيولي زبان نيز بسيار بالاست، اين بخش براي سرمايه گذاري توانمندي بالايي دارد؛ به گونه اي كه متوليان نشر اسپانيا و پرتغال سالانه حدود 6 ميليارد دلار درآمد دارند. 

در دهه هفتاد، يعني زمان بحران اقتصادي در آمريكاي لاتين، نشر كتاب‌هاي اسپانيولي زبان، تنها منحصر به اسپانيا بود؛ جايي كه ناشران به بازارها و استعدادهاي آمريكاي لاتين كاملا بي تفاوت بودند. در نتيجه خوانندگان كتاب هاي اسپانيولي براي سال هاي متمادي دسترسي فراواني به آثار آمريكاي لاتين داشتند. در حالي كه خود مردم آمريكاي لاتين كمتر به كتاب هاي خوب دسترسي مي‌يافتند و شانس بسيار كمي براي خريد كتابي از نويسندگان خارجي داشتند.
 
اكنون اوضاع تا حد زيادي تغيير كرده است. در 5 سال گذشته ناشران بين المللي بزرگي مانند «پلانتا»، «سنتيلانا» و «ماندادوري» امتياز تمام ناشران محلي اسپانيولي زبان را خريداري كرده اند و به اين ترتيب فرصتي به دست آمد تا كتاب با بهاي محلي در بازار جهاني عرضه شود و بسياري از نويسندگان خوش آتيه اين عرصه، كشف شوند.
 
از سويي ديگر با اين اتفاق، تعداد عناوين منتشر شده در اسپانيا نسبت به چند سال گذشته كاهش چشمگيري يافت؛ در حالي كه بازار نشر در آمريكاي لاتين قوت گرفت و هم اكنون 5 كشور از كشورهاي اين بخش از آمريكا، نسبت به اسپانيا خواننده بيشتري دارند.
با اين همه، هنوز هم بازار كتاب و توزيع آن در اين منطقه با مشكلات زيادي همراه است. به سرقت رفتن محموله بزرگي از كتاب در راه يكي از شهرهاي مكزيك تاييدي بر اين ادعاست. جعل و كپي برداري از كتاب ها نيز يكي ديگر از مشكلات ناشران در آمريكاي لاتين محسوب مي شود. 

بازارهاي كتاب‌هاي اسپانيايي از نظر ظرفيت نشر، توزيع و عرضه كتاب، تفاوت هاي فراواني با هم دارند؛ به عنوان مثال در مكزيك تعداد كتابفروشي ها يك هشتم اسپانياست و به ازاي هر 82 هزار نفر، تنها يك كتابفروشي وجود دارد. اين در حالي است كه هنوز هم نويسندگان در مكزيك از معافيت هاي مالياتي، حقوق و مزايا و مقام و منصب هاي دولتي بهره مي برند.
 
شرايط بازار فروش و نشر كتاب در آرژانتين كمي متعادل تر از مكزيك است. با اينكه اين كشور نصف جمعيت مكزيك را دارد، ولي ناشران آن 8 برابر كشور مكزيك كتاب چاپ مي كنند. از سويي ديگر، در آرژانتين به ازاي هر 48 هزار نفر، يك كتابفروشي وجود دارد و بيش از 2000 كتابخانه عمومي در تلاشند پاسخگوي نيازهاي خوانندگان مشتاق كتاب باشند.

 شايد يكي از دلايل اصلي اين ترقي و رشد بازار كتاب، به بحران اقتصادي 6 سال قبل بازگردد. به موازات اين بحران، بهاي كتاب هاي وارداتي به طور سرسام آوري بالا رفت و همين مساله زمينه ساز رشد و شكوفايي نشر محلي در اين كشور شد. 

هنوز هم هزينه هاي چاپ و نشر در آرژانتين آن قدر پايين است كه ناشران بسياري از شركت هاي بزرگ مانند «پلانتا» ترجيح مي دهند برخي كتاب هاي خود از جمله ترجمه اسپانيولي «هري پاتر» را در اين كشور چاپ و در خارج از كشور توزيع كنند.
 
البته «دانيل ديوينسكي» ناشر «مافا لدا» يكي از موفق ترين نمونه هاي كتاب كودك كه از سال 1970 تاكنون موفق به فروش بيش از 20 ميليون نسخه از آن شده معتقد است. آرژانتين براي بهبود اوضاع چاپ و نشر از حداكثر ظرفيت و توان خود بهره گرفته و بهتر است ناشران به دنبال يافتن راه هايي تازه و كار آمد در افزايش توان خود باشند. 

هرچند آمريكاي لاتين شاعران و نويسندگان متفكر و صاحب نامي دارد، ولي كتاب هاي اسپانيولي زبان هميشه اين گونه پر سر و صدا و پرفروش نبوده‌اند. سال گذشته كتاب «گفت‌وگو در كاتدرال» اثر «ماريو بارگاس يوسا» نخستين رماني بود كه با يك و نيم ميليون نسخه فروش، مقام اول را در بازار اروپا كسب كرد و به عنوان يكي از 5 كتاب برتر جهان معرفي شد.

از سويي ديگر، كتاب معروف گابريل گارسيا ماركز با نام «عشق سال‌هاي وبا» نيز اخيرا موفق شد عنوان پرفروش ترين كتاب آمريكا را كسب كند كه البته بخشي از اين استقبال را مديون نمايش يك فيلم هاليوودي است.

پيش از اين نيز در سال 2006 «خاوير سي يرا» با كتاب «شام پنهاني» در انگلستان خوش درخشيد و تعداد زيادي از مردم شيفته كتاب او شدند.

 همين مسايل و پيشرفت ها موجب شده است موج جديدي در ترجمه كتاب هاي اسپانيولي به ساير زبان ها ايجاد شود و فرهنگ اين مرز و بوم گسترش چشمگيري پيدا كند. 

ترجمه: ميترا جليلي

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها