یکشنبه ۱۵ مهر ۱۳۸۶ - ۱۳:۰۵
سومین ترجمه از آخرین کتاب خالد حسینی منتشر می‌شود

ترجمه مهدی غبرایی از کتاب «هزار خورشید تابان» اثر خالد حسینی نویسنده افغانستانی، در هفته جاری منتشر می‌شود. این در حالی است كه دو ترجمه از این کتاب در یک ماه گذشته به انتشار رسیده است و 3 ترجمه دیگر همچنان در انتظار انتشار به سر می‌برند.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ترجمه مهدی غبرایی بر روی رمان «هزار خورشید درخشان» آخرین اثر خالد حسینی، در هفته جاری به بازار کتاب ایران، عرضه می‌شود.دو ترجمه از این کتاب در یک ماه گذشته به انتشار رسیده است و 3 ترجمه دیگر در انتظار انتشار به سر می‌برند.


غبرایی ضمن اعلام این خبر به خبرنگار "ايبنا"، گفت: اگر می‌دانستم ناگهان پنج مترجم دیگر این کتاب را ترجمه می‌کنند،هرگز به سراغ اين كتاب نمی‌رفتم. اما دیگر ترجمه من تمام شده و تصمیم ناشر این است که کتاب را منتشر کند.

این مترجم اولین کسی بود که کتاب اول خالد حسینی (بادبادک باز) را به زبان فارسی ترجمه کرد. اما از این کتاب نیز در طول دو سال بیش از پنج ترجمه متفاوت عرضه شد.

از کتاب اخیر این نویسنده نیز شش ترجمه فارسی به پایان رسیده است. این مترجمان برای این رمان از نام‌های متفاوتی چون «هزار آفتاب شگفت انگیز» «هزار خورشید درخشان»، «هزارخورشید با شکوه» و «هزار خورشید تابان» استفاده کرده‌اند.

غبرایی پیشتر در مورد کتاب «هزار خورشید درخشان» به "ایبنا" گفته بود: این رمان نام خود را از یکی از سروده‌های صائب تبریزی وام گرفته است و داستان دو زن افغانی را روايت مي كند که با فقر و تنگ دستی روبرو هستند. ماجرای این رمان در میان آشوب‌های کشور افغانستان، در اواسط قرن بیستم و همزمان با لشکر کشی ارتش سرخ اتحاد جماهیر شوری سابق به این کشور شروع شده و تا سال 2003 یعنی لشکر کشی یک ابر قدرت دیگر به این کشور ادامه می‌یابد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط