به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، این رمان را حمید یزانپناه، شاعر و مترجم به فارسی ترجمه کرده است که ترجمه او توسط موسسه انتشاراتی «علم» روانه بازار کتاب ایران میشود.
هاندکه این رمان را در سال ۱۹۹۷ میلادی، به زبان آلمانی منتشر کرده است. این کتاب سه سال بعد، در سال ۲۰۰۰ میلادی به انگلیسی ترجمه و با نام انگلیسی «On a Dark Night I Left My Silent House» منتشر شده است.
این رمان را یکی از آثار داستانی «پست مدرن» این نویسنده دانستهاند. وی در این کتاب داستان داروسازی ساکن در یک شهر کوچک را نقل میکند که در جستجوی گیاهی دارویی و با میلی شدید به یافتن آن، راهی سفری دریایی به اسپانیا میشود. او در این سفر دو همسفر غیر عادی دارد. یک شاعر و یک قهرمان المپیک.
از هاندکه تا به امروز آثاری چون «محاکمه»، «غیبگویی»، «ترس دروازهبان از ضربه پنالتی»، «پوندهای گسسته»، «اتهام به خود» و «سواری بر فراز دریاچه کنستانس» به فارسی ترجمه و در ایران منتشر شدهاند.
این نمایشنامهنویس و نویسنده اتریشی متولد سال ۱۹۴۲ در گریفن اتریش است. از او به عنوان یکی از نویسندگان پیشرو (آوانگارد) ادبیات اتریش نام میبرند.
او پدرش را هرگز ندید و از دو سالگی به همراه مادر و ناپدریاش، به مدت چهار سال در آلمان شرقی (پیش از پیوستن دو آلمان) زندگی کرد. پدربزرگ مادریاش اهل اسلوونی بود. هاندکه در سال ۱۹۴۸ دوباره به گریفن بازگشت. پس از اتمام دوره دبیرستان در مدرسه مذهبی کاتولیکها، به مدت چهار سال در دانشگاه گراتس در رشته حقوق تحصیل کرد. پس از آن به ادبیات روی آورد و با آثار نویسندگانی چون داستایوفسکی، ماکسیم گورکی، توماس وولف و ویلیام فاکنر آشنا شد.
این نویسنده در سال ۱۹۶۶ به آمریکا رفت و در گردهمایی موسوم به گروه ۴۷ در دانشگاه پرینستون به رواج نوعی نوشتههای رئالیستی در ادبیات معاصر آلمان تاخت و برای نخستین بار نامش بر سر زبانها افتاد.
او با آفرینش آثاری نو و نامتعارف و تغییر نشانهها و روابط بین شخصیتها در نمایشنامههایی چون «دشنام به تماشاچی» و «کاسپار»، شیوههای بدیعی به کار گرفت و به تجربهگرایی دست زد. هاندکه در آثار بعدی خود از شیوههای نوآورانه درهم شکستن مرزهای زمان و بازگشت به اصل خویش و به کاربستن اشیا و رویدادهای عادی برای تصویر استورههای نهان در دل آنها سود جسته است.
ترجمه یزدانپناه از رمان «من، در شبی تاریک از خانهی خاموشم بیرون رفتم»، اثر این نویسنده، در ۲۲۲ صفحه چاپی منتشر و در بازار کتاب ایران توزیع میشود
رمان «من، در شبی تاریک از خانهی خاموشم بیرون رفتم» اثر پیتر هاندکه، نویسنده و نمایشنامهنویس اتریشی، به فارسی ترجمه شده و در ایران منتشر میشود._
نظر شما