نمایشنامه «اولئانا» اثر دیوید ممت،نمایشنامهنویس آمریکایی، به فارسی ترجمه و در ایران منتشر شد. مترجم این نمایشنامه، پیشتر آن را در تهران روی صحنه تئاتر کارگردانی کرده است.\
علیزاد در سال ۸۵ این نمایشنامه را در تئاتر شهر تهران کارگردانی کرد. وی پیشتر درباره این نمایشنامه به «ایبنا» گفته بود: نمایشنامه «اولئانا» عملا درباره زبان و سوءاستفاده از زبان است و ساختار خود نمایشنامه هم بهرغم میل ارسطوییِ ممت، دربرگیرنده عدم قطعیت و ابهاماتی حل نشدنی است. در ترجمه این نمایشنامه از ترکیب زبان گفتاری و نوشتاری استفاده کردهام. در واقع سعی نکردم مانند اکثر نمایشنامههای رئالیستی زبان را به لهجه جویده تهرانی تقلیل بدهم. به این ترتیب علاوه بر حفظ ریتم و شاعرانگی زبان وجه نسبتا رئالیستی آن نیز حفظ شد.
ممت نمایشنامه «اولئانا» را در سال ۱۹۹۲ میلادی با عنوان انگلیسی «Oleanna» منتشر کرده است. وی در این اثر، داستان یک دختر دانشجو و ملاقاتش با استاد دانشگاه در دفتر این استاد را نقل میکند. دختر دانشجو با صحنهسازی تلاش میکند استادش را به سوءاستفاده جنسی متهم کند و وی را که بیگناه است، بدنام سازد.
ديويد ممت، در سال ۱۹۴۰ به دنيا آمد. او از سال ۱۹۷۲ به عنوان نمايشنامهنويس، كارگردان و فيلمنامهنويس در تئاتر آمريكا و دنيا مطرح شده. وي برنده جوايز مشهور توني، اوبي و پوليتزر است.
وی علاوه بر نمایشنامهنویسی، به فیلمنامهنویسی و کارگردانی تئاتر و سینما هم میپردازد. ممت در سال ۱۹۸۲ براي نوشتن فيلمنامه «حكم» نامزد جایزه اسكار شد و
در مقام كارگردان به تجربه كردن ژانرهاي مختلف از درامهاي جنايي تا كمدي و حتي تريلرهاي سياسي پرداخت. از او به عنوان یکی از صاحبسبکترین نمایشنامهنویسان دنیای امروز نام میبرند.
ترجمه علیاکبر علیزاد از نمایشنامه «اولئانا» در ۱۳۰ صفحه چاپی منتشر شده است. نشر بیگدل این کتاب را تا پایان هفته جاری با قیمت ۲۹۰۰ تومان روانه کتابفروشیهای ایران میکند.
نظر شما