«خورشید همچنان دمید»، اولین رمان ارنست همینگوی، توسط احسان لامع به فارسی ترجمه شد. این کتاب که ترجمه قبلی آن مدت‌ها در بازار کتاب ایران نایاب بوده است، به زودی منتشر می‌شود.
ارنست همينگوي
ارنست همينگوي
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، احسان لامع، مترجم زبان انگلیسی، ترجمه رمان «خورشید همچنان دمید»، اثر ارنست میلر همینگوی، نویسنده آمریکایی و برنده جایزه‌های ادبی نوبل و پولیتزر را به پایان رسانده است. این کتاب هم اکنون آخرین مراحل انتشار را سپری می‌کند.

لامع  این کتاب را از برجسته‌ترین رمان‌های همینگوی دانست و توضیح داد : این رمان نگرشی قوی نسبت به زندگی و ارزش های نسلی دارد که هراس جنگ جهانی اول، آنها را متحول کرده بود. موضوع آن علاوه بر انعکاس عاطفه های سرکوب شده و ارزش های پنهان به دنیال معصومیت‌هایی است که جنگ آنها را نابود ساخته، و این نگاه همینگوی، از رمان او اثری برجسته ساخته است.

«خورشید همچنان دمید» (The Sun Also Rises)، اولین رمانی است که همینگوی به رشته تحریر در آورده است. این کتاب در سال 1926 میلادی، در حالی منتشر شد که این نویسنده تا آن زمان تنها یک مجموعه داستان کوتاه منتشر ساخته بود.

این کتاب ماجرای آمریکایی‌هایی را نقل می‌کند که در دهه 1920، در میان آشوب‌ها و جنگ‌ها در اروپا زندگی می‌کنند.

«خورشید همچنان دمید»، یک بار در سال 1345 به فارسی ترجمه شده بود و این کتاب سال‌هاست که در بازار کتاب ایران نایاب است. لامع نیز علت ترجمه مجدد این کتاب را، نایاب بودن آن در ایران و عدم تجدید چاپ ترجمه قبلی آن دانست. 

اين مترجم پیش از این کتاب «من گورکن‌ها را صدا می‌زنم»، مجموعه از اشعار شاعران سورئالیست دنیا و «مرگ خوش»، اثری از آلبر کامو را به فارسی برگردانده بود.

«خورشید همچنان دميد»، که آخرین مراحل انتشار را سپری می‌کند،‌ توسط موسسه انتشارات نگاه، به بازار کتاب ایران عرضه می‌شود.
کد مطلب : ۴۸۱۸
http://www.ibna.ir/vdcc.sq0a2bq44la82.html
گزارشگر :
ارسال نظر
نام شما
آدرس ايميل شما

feedback
يكي ديگر از آثار ارنست همينگوي به نام تابستان خطرناك نيز با ترجمه غلام مرادي توسط انتشارات طاق بستان چاپ و توسط پخش ققنوس به بازار عرضه شده است.
قاب انقلاب
نمایشگاه مجازی کتاب