شنبه ۱۲ خرداد ۱۳۸۶ - ۱۱:۴۴
نيكي كريمي باز هم شعر هاي شرقي را ترجمه مي كند

نيكي كريمي كه سابقه ترجمه سه كتاب را در كارنامه خود دارد، تصميم به ترجمه مجموعه اي تازه از اشعار خاور دور گرفته است.

كارگردان فيلم يك شب به خبرنگار خبرگزار ي كتاب ايران (ايبنا) گفت : در حال ترجمه اشعاري از شاعران ژاپني و چيني هستم كه اميدوارم به زودي با اتمام ترجمه و در زماني مناسب آنها را منتشر كنم.

بازيگر فيلم سارا ادامه داد :تاثير ادبيات بر ناخودآگاه هنرمند غير قابل انكار است .چون تمام ايده هاي ما بازتاب كتاب ها و فيلم هايي است كه قبلا ديده ايم .

كريمي افزود: ادبيات و سينما از هم جدا نيستند و با وجود گذشت سالها هنوز هم اين دو  به هم وابسته و نيازمند هستند. 

بازيگر فيلم پري ، قبل از اين سه كتاب خاطرات مارلون براندو ، رمان نزديكي اثر حنيف قريشي و كتاب صد شعر هايكو را ترجمه ومنتشر كرده است.

كريمي از جمله هنرمندان سينماي ايران است كه علاوه بر سينما به ادبيات هم علاقمند است و ترجمه و خوانش اشعار را نيز در كارنامه هنري خويش دارد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها