شنبه ۱۵ فروردین ۱۳۸۸ - ۱۵:۴۱
باراک اوباما با «رویاهای پدرم» به ایران آمد

«رویاهای پدرم» اثر باراک اوباما، رییس جمهور ایالات متحده آمریکا، به فارسی ترجمه و در ایران منتشر شد. این کتاب دیروز در جایزه کتاب بریتانیا به عنوان برترین کتاب در بخش زندگی‌نامه انتخاب شده است._

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ترجمه ریتو بحری از این کتاب توسط انتشارات «دردانش بهمن» منتشر شده و تا پایان هفته جاری روانه کتاب‌فروشی‌های ایران می‌شود. این ناشر «رویاهای پدرم» را در شمارگان کم‌سابقه ۷ هزار نسخه منتشر کرده است.

اوباما این کتاب را در سال ۱۹۹۵ میلادی و پیش از اینکه به عنوان یک شخصیت سیاسی مطرح شود نوشته و منتشر کرده است. اما ویرایش جدید آن در سال ۲۰۰۴ میلادی، با مقدمه‌ای جدید به چاپ رسید. در آن زمان اوباما تلاش می‌کرد از سوی حزب دموکرات امریکا به عنوان نامزد انتخابات ریاست جمهوری این کشور در سال ۲۰۰۸ انتخاب و معرفی شود.

وی در این کتاب زندگی‌ خود را از آغاز تا زمانی که به دانشکده حقوق دانشگاه هاروارد راه یافت شرح می‌دهد. اوباما همچنین در این کتاب به موضوعاتی چون نام اصلی‌اش «باراک حسین اوباما»، ماجرا‌هایی را چون چگونگی آشنایی مادر امریکایی با پدر کنیایی‌اش و جدایی آن‌ها در زمانی که او چهار ساله بود و پشت سر گذاشتن نوجوانی‌ بدون حضور پدر در خانه شرح می‌دهد. اوباما همچنین اولین تجربیاتش از نژادپرستی را در زمانی که نوجوان بود، در این کتاب تشریح کرده است. 

این کتاب به نوشته یکی از منتقدان سرشناس نشریه تایمز، بهترین خاطرات نوشته شده توسط یک سیاستمدار است. همچنین «رویاهای پدرم» در سال ۲۰۰۶ در یکی از بخش‌های جایزه گرمی به عنوان کتاب برگزیده انتخاب شده است.

«رویاهای پدرم» همچنین، دیروز (۱۴ فروردین) برنده جايزه كتاب بريتانيا در بخش زندگی‌نامه‌نويسی شد. اين كتاب توانست سه اثر قابل توجه ديگر را كه زندگی‌نامه‌های پل آوگريدی، جولی واترز، و داون فرنچ بودند، كنار بزند. اوباما كه برای شركت در نشست G20 در بريتانيا به سر می‌برد، برای شركت در نشست سران ناتو به استراسبورگ رفته و در مراسم اهدای جوايز شركت نداشت.

اوباما برای كتاب ديگر خود «جسارت اميد» نامزد دريافت جايزه بهترين نويسنده بود كه اين عنوان به آراويند آديگا نويسنده كتاب «ببر سفيد» رسيد. كتاب «ببر سفيد» پيش از اين جايزه معتبر بوكر را از آن خود كرده بود.

همزمان دو ترجمه فارسی دیگر نیز از این کتاب انتظار انتشار را می‌کشند. ترجمه منیژه شیخ جوادی از این کتاب که از سوی نشر سیته مراحل اداری انتشار را سپری می‌کند یکی از این دو ترجمه است.

کتاب دیگر اوباما با نام «جسارت امید» هم توسط دو مترجم ایرانی به فارسی ترجمه شده و از سوی دو انتشارات مختلف مراحل انتشار را می‌گذراند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها