دوشنبه ۲۳ دی ۱۳۸۷ - ۰۹:۵۱
كاكاسلطاني فرهنگ اصطلاحات ويتگنشتاين را ترجمه كرد

«فرهنگ اصطلاحات ويتگنشتاين» اثر «هانس‌يوهان گلاك» توسط همايون كاكاسلطاني مترجم و پژوهشگر حوزه فلسفه غرب، به فارسي برگردانده شده و پس از طي مراحل انتشار، روانه بازار كتاب خواهد شد./

همايون كاكاسلطاني در گفت‌وگو با خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، در اين باره  اظهار داشت: اين كتاب مثل همه فرهنگ‌هاي فلسفي ديگر، بسيار مهم و شايد مهم‌ترين كتابي باشد كه در باره ويتگنشتاين ترجمه مي‌شود. 

كاكاسلطاني گفت: گلاك در اين كتاب مهم‌ترين موضوعات و عنوان‌هاي مدنظر ويتگنشتاين را به عنوان مدخل از لابه‌لاي آثارفلسفي‌اش بيرون كشيده و در 95 مدخل در باره هر اصطلاح به طور مفصل بحث كرده ‌است. 

نويسنده كتاب «مسايل ذهن از دكارت تا ويتگنشتاين» يادآور شد: گلاك در اول كتاب، تمام آثار ويتگنشتاين را از مقالات و سخنراني‌ها و درس‌گفتارها تا كتاب‌هايي كه خود ويتگنشتاين به عنوان كتاب مد نظر داشته، آورده است، هم آنهايي كه چاپ شده‌اند و هم آنهايي كه هنوز به چاپ نرسيده‌اند. 

كاكاسلطاني يادآور شد: اين كتاب مي‌تواند راهنماي مفيدي براي دانشجويان فوق‌ليسانس و دكترا باشد، به ويژه اگر بخواهند درباره ويتگنشتاين پايان‌نامه بنويسند، زيرا گلاك هر مدخلي را كه توضيح مي‌دهد، درباره آن مدخل منابع فراواني را هم از آثار ويتگنشتاين مطرح مي‌كند. در صورتي كه اگر يك دانشجو در حالت عادي بخواهد اين كار را بكند، براي هر مدخل بايد حداقل 10 سال وقت بگذارد، اما گلاك همه اين‌ها را به طور موجز و مختصر و مفيد در هر بند توضيح داده‌ است.
 
كاكاسلطاني تصريح كرد: نكته مهم ديگر درباره كتاب، اين است كه نويسنده، نظر مختار خود را ارايه نداده و نگفته كه خودش در اين مورد چگونه فكر مي‌كند و تنها به توضيح و توصيف صرف پرداخته ‌است. يعني همان كاري كه ويتگنشتاين مي‌خواست‌. وي يك نماي كلي در باره هر اصطلاح آورده و بعد براي آن اصطلاح در آثار ويتگنشتاين رجوع داده ‌است. 

اين كتاب پس از طي  مراحل نشر، از سوي انتشارات گام‌نو روانه بازار كتاب خواهد شد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط