ترجمه محمود اعتماد‌زاده «به‌آذین» از رمان «چرم ساغری» اثر بالزاک بار دیگر منتشر شد.
ترجمه محمود اعتماد‌زاده از اثر بالزاک مجددا منتشر شد
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)  انتشارات علمی و فرهنگی چاپی‌ تازه از داستان بلند «چرم ساغری» اثر اونوره دو بالزاک را با ترجمه «محمود اعتماد زاده» ملقب به به‌آذین روانه بازار کتاب کرد.

این ترجمه پیش از این در سال ۱۳۳۵ توسط این ناشر منتشر شده بود و در نوبت تازه برای پنجمین بار به چاپ رسیده است.

بالزاک نویسنده شهیر فرانسوی مجموعه آثار خود شامل نود رمان و داستان کوتاه را با نام کلی «کمدی انسانی» معرفی کرده است و در ذیل آنها این داستان را با موضوع «مطالعات فلسفی» طبقه‌بندی کرده است.

بالزاک که در ادبیات جهان به یکی از بانیان و سردمداران رئالیسم اجتماعی شناخته می‌شود در این رمان به تعبیر به‌آذین طلسمی را بازگو می‌کند که گویی دارنده آن تمامی زندگی را در خود متراکم کرده است.

وی در این زمینه در مقدمه خود بر این ترجمه می‌نویسد: همچنان که تلاش فرد برای رسیدن به خواست‌ها و آرزوهای خود به تدریج نیروهای جسم و جانش را می‌فرساید و از سرمایه زندگانی‌اش می‌کاهد، دارنده طلسم نیز در نیل به کام وآرزوی خود- که کافی است بر زبان آید تا برآورده شود- شاهد کاهش و انقباض این طلسم می‌گردد تا روزی که پیمانه آرزو پر می‌شود و با زائل شدن طلسم، مرگ هم می‌رسد.

این رمان را برخی نیز نمایشی از روح بدبینی بالزاک در سپهر حیات ادبی او بر شمرده‌اند.در سراسر این داستان وی در مقام نویسنده تردید را در همه مظاهر دانش و فعالیت انسانی وارد و زمینه‌ساز تخطئه افکار و عقاید سیاسی و فلسفی قهرمان داستان می‌شود. با این همه بالزاک در این کتاب که نزدیک به دو قرن از تألیف آن گذشته است مسائلی را در رابطه با انسان و تنهایی وی به زبان می‌آورد که هنوز نیز تازگی داشته و محل توجه است.

این ترجمه در چاپ تازه در ۲۹۰ صفحه با قیمت ۲۲ هزار تومان منتشر شده است.
کد مطلب : ۲۹۲۹۵۸
http://www.ibna.ir/vdccpiqi42bqoo8.ala2.html
ارسال نظر
نام شما
آدرس ايميل شما