چهارشنبه ۱۲ دی ۱۳۹۷ - ۱۷:۲۱
آموزگار: نگارش زبان اوستایی به خط فارسی کاری ارزشمند است

ژاله آموزگار گفت: گاهی، ترجمه‌های گات‌ها به دلیل ناهمگونی عبارات و نادر بودن واژه‌ها با یکدیگر متفاوت هستند. تازه‌ترین برگردان گات‌ها به کوشش موبد نیکنام همراه با نگارش زبان اوستایی به خط فارسی کاری ارزشمند است.

 به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، شب 420 از سلسله نشست‌های شب‌های بخارا به کوشش علی دهباشی مدیرمسوول و سردبیر فصل‌نامه‌ی بخارا و با همکاری هفته‌نامه‌ امرداد و انتشارات بهجت، به آیین رونمایی از کتاب «گات‌ها، نغمه‌های ایران باستان» اختصاص داشت. این نشست سه‌شنبه 11 دی‌ماه 1397 در تالار فردوسی خانه اندیشمندان علوم انسانی رونمایی شد. در این نشست سعید تقوی، مسوول امور اقلیت‌های دینی در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، ژاله آموزگار، محمدرضا درویشی، سیدمحمد بهشتی، فرامرز نیکنام، علیقلی محمودی ‌بختیاری، داریوش فرهود، محمود رهبران، خوشنویس به‌نام ایران، آرش شهریاری و عبدالرضا مجدی حضور داشتند.

نخستین سخنران ژاله آموزگار، دکترای زبان‌های ایرانی و ادبیات مزدیسنی، در بخشی از سخنانش گفت: گاهی، ترجمه‌های گات‌ها به دلیل ناهمگونی عبارات و نادر بودن واژه‌ها با یکدیگر متفاوت هستند. تازه‌ترین برگردان گات‌ها به کوشش موبد نیکنام همراه با نگارش زبان اوستایی به خط فارسی کاری ارزشمند است.



محمد بهشتی، رئیس سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری، درباره‌ این نگارش گفت: نگرش تازه در برگردان به فارسی از گات‌ها و تلفیق آن با موسیقی، در حالی که پیوند با ریشه‌ها را نیز حفظ می‌کند، باعث پایداری و جاودانگی آن می‌شود.

در بخشی از برنامه، شهرزاد مفرد، پیام دکتر کتایون مزداپور، زبان‌شناس و پژوهشگر زبان‌های باستانی، را خواند. وی تازه‌ترین برگردان آهنگین گات‌ها به کوشش موبد نیکنام را شیوه‌ی جدیدی هماهنگ با شرایط روز و ارزشمند بیان کرد.
 
داریوش فرهود، پژوهشگر در حوزه‌ ژنتیک، روانشناسی، انسان‌شناسی و اخلاق، تصنیف این کتاب همچنین نغمه و آهنگ را عاملی مهم در تلطیف و پذیرش دین از سوی انسان‌ها برشمرد.

در ادامه محمد میرشکرایی در سخنان کوتاهی، با ارج نهادن بر این اثر آن را شایسته‌ ثبت جهانی شمرد و پیگیری رایزنی در این زمینه را بایسته دانست.


       محمدرضا درویشی

در ادامه‌ برنامه، محمدرضا درویشی، پژوهشگر آوای نواحی ایران و کارشناس در بخش پژوهش آواشناسی سرود گات‌ها، از چگونگی انتخاب ساز تنبور در آفرینش این نسخه‌ جدید از برگردان گات‌ها سخن گفت. وی کوشش مشترک دو آیین از دو مکان متفاوت را در آفرینش  این اثر ستود.

نیکنام نیز گفت: استاد محمدرضا درویشی، پژوهشگر پیشکسوت در موسیقی  نواحی،  نزدیک به 30 سال پیش به دنبال این که آوای گات‌هاخوانی و سرودهای کهن زرتشتیان ایران به کدام یک از سازها‌ی نواحی ایران نزدیک است، به یزد سفر کرده بود. وی صدای گات‌هاخوانی، اوستاخوانی موبدان و صدای زنگ آتشکده‌ها در روستاهای گوناگون یزد را ضبط کرد.

وی افزود: استاد محمدرضا درویشی در پی این پژوهش به نتیجه رسید که آوای گات‌هاخوانی زرتشتیان به موسیقی نواحی اورامان کردستان و با آوای ساز تنبور و دوتار که در آیین یارسان اهل حق می‌نوازند، هماهنگ است. استاد درویشی چند سال پیش، آرش شهریاری را برای ضبط موسیقی و همراهی وی در نواختن تنبور، معرفی و درویشی نیز در تنظیم موسیقی و به‌کارگیری آوای زنگ‌ها و ناقوس هنگام ضبط همکاری کرد.
 
 
     کوروش نیکنام

پدیدآورنده‌ برگردان نوین گات‌ها، از موبد بهمن اهورایی که با خوانش آهنگین گات‌ها در بامدادان انگیزه‌ای بنیادین در آفرینش این اثر به وجود آورده است، به نیکی یاد کرد. همچنین از روانشاد خلیل عالی‌نژاد، استاد موسیقی نواحی، که راهنمایی‌های به سزایی را در گزینش موسیقی سپاسداری کرد.

در پایان برنامه، با حضور دست‌اندرکاران این اثر از کتاب گات‌ها، نغمه‌های ایران باستان، رونمایی شد. همچنین در این نشست، موبد کورش نیکنام بخشی از گات‌ها را با نوازندگی آرش شهریاری، موسیقی‌دان، آهنگ‌ساز و نوازنده‌ی تار و تنبور، از بَرخوانی کرد.
 

کتاب «گات‌ها، نغمه‌های ایران باستان»، با نگرشی تازه در برگردان فارسی، خوشنویسی نگارش اوستایی و ازبرخوانی «نغمه‌های ایران باستان» با پیوست چهار لوح فشرده‌ صوتی، تازه‌ترین نگارش موبد کورش نیکنام از سوی انتشارات بهجت منتشر شد. به کوشش موبد کورش نیکنام پدید آمده است. این کتاب دربرگیرنده‌ جایگاه اوستا و گات‌ها در فرهنگ و زبان پارسی، چگونگی موسیقی و مقام‌ها و نغمه‌هایی از پنج بخش گات‌ها است.

محمدرضا درویشی، پژوهشگر آوای نواحی ایران، در بخش پژوهش آواشناسی سرود گات‌ها همچنین در ضبط استودیویی و نواختن ارگ و ناقوس همکاری کرده است. ساز تنبور این اثر را استاد آرش شهریاری نواخته است. خوشنویسی فارسی «گات‌ها، نغمه‌های ایران باستان» به نگارش استاد محمود رهبران است.


همراه بودن چهار لوح فشرده‌ صوتی از ویژگی‌های کتاب «گات‌ها، نغمه‌های ایران باستان» است. از دیگر ویژگی‌های این کتاب، دست‌نویس بودن آن است که موبد نیکنام در ادامه‌ی گفت‌وگو از این ویژگی گفت: خوش‌نویسی همه‌ی دین‌دبیره‌ گات‌ها را با نیزه و مرکب دست‌نویس انجام داده‌ام. همچنین محمود رهبران، از خوشنویسان به نام ایران، در خوشنویسی فارسی همکاری کرده است. ضبط استودیو و نگارش کتاب، نزدیک به چهار سال به درازا کشید.
همچنین چاپ، صحافی و طراحی گرافیکی آن سه سال زمان برده است.

موبد کورش نیکنام دارای دکترای فلسفه‌ زرتشت و نویسنده و پژوهشگر فرهنگ ایران باستان، زاده‌ی ۲۰ تیر ١٣٣٣ خورشیدی در یزد است. او پژوهش‌ها و نوشته‌های بسیاری پیرامون تاریخ ایران و دین زرتشتی دارد و در هفتمین دوره مجلس شورا، نماینده‌ی زرتشتیان بوده‌ است. از دیگر نگارش‌های وی می‌توان از نوروز تا نوروز، آیین اختیار، اندرزنامه زرتشت، کنکاشی در زندگی و اندیشه زرتشت و یادگار دیرین نام برد

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها