دوشنبه ۳۰ بهمن ۱۳۹۱ - ۱۲:۴۷
شخصیت‌های اوکانر با سرگشتگی‌های فلسفی به ایران می‌آیند

«مجموعه داستان‌هاي فلانري اوكانر» با ترجمه آذر عالي‌پور به زودي منتشر مي‌شود. به گفته اين مترجم بيشتر شخصيت‌ها در داستان‌هاي اوكانر دچار سرگشتگی‌های ذهنی با موضوعات فلسفه، مذهب و عرفان هستند و دغدغه رستگاري دارند.-

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)، عالي‌پور در اين باره گفت: اين مجموعه شامل 17 داستان كوتاه از اوكانر است كه در 690 صفحه انتشار مي‌يابد.

وي كه پيش از اين رمان «شهود» و مجموعه داستان «شمعداني» را از اين نويسنده ترجمه كرده است، افزود: اوكانر بيشتر به خاطر داستان‌هاي كوتاهش شناخته شده است. او دو رمان هم دارد كه يكي از آن‌ها هنوز ترجمه نشده است.

عالي‌پور گفت: مري فلانري اوكانر، نويسنده آمريكايي (1925-1964) سبكي پيچيده دارد. به همين دليل، ترجمه اين كتاب دو سال به طول انجاميد.

اين مترجم با بيان اين‌كه منتقدان ادبي، آثار اوكانر را با فاكنر و جويس مقايسه مي‌كنند، افزود: داستان‌هاي او معمولا فضايي تلخ و گوتيك دارند. بيشتر شخصيت‌ها در داستان‌هاي اوكانر روحياتي عجيب و غيرعادي دارند و دچار مشكلاتي ذهني با فلسفه، مذهب و عرفان هستند و دغدغه رستگاري دارند. بنابراين، موضوعات اجتماعي، روانشناختي، فلسفه و عرفان مهم‌ترين مضامين داستان‌هاي او را تشكيل مي‌دهند.

به گفته عالي‌پور، داستان‌هاي اين نويسنده فضاي آمريكا را در دهه 1950 ميلادي به تصوير مي‌كشد. همچنين فضاي وحشت در آثار او كاملا مشخص است.

وي افزود: اوكانر در ادبيات انگليسي جايگاه والايي دارد، به طوري كه كتاب‌هاي بسياري درباره او و در نقد آثارش نوشته شده است و آثارش در دانشگاه‌هاي آمريكا در رشته زبان انگليسي تدريس مي‌شود.

آذر عالي‌پور داراي مدرك كارشناسي مترجمي انگليسي از ايران است. او همچنين در رشته روابط بين‌الملل در آمريكا تحصيل كرده است.

«مجموعه داستان‌هاي فلانري اوكانر» در 690 صفحه، با شمارگان هزار و 100 نسخه و بهاي 30 هزار تومان به زودي از سوي نشر آموت منتشر مي‌شود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط