شنبه ۲ اردیبهشت ۱۳۹۱ - ۱۱:۲۱
سومین دفتر شعر واهه آرمن منتشر می‌شود

سومین مجموعه شعر واهه آرمن به زبان فارسی و زندگینامه خودنوشت این شاعر در قالب شعر و نثر در دست انتشار است.-

آرمن در گفت‌و‌گو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) گفت: سومین مجموعه شعرم به زبان فارسی و با عنوان «باران بگیرد می‌رویم» با حجمی در حدود 100 صفحه از سوی نشر امرود در دست چاپ است.

وی با ابراز امیدواری از به پایان رسیدن مراحل چاپ این اثر تا زمان برپایی نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران ادامه داد: این دفتر اشعاری با مضامین اجتماعی، فلسفی و تاحدودی عاطفی را در برمی‌گیرد، که طی دو سال اخیر سروده‌ شده‌اند.

این شاعر توضیح داد: هرچند تفاوت این دفتر با دفترهای پیشین، ‌موضوعی است، که باید از سوی منتقدان و مخاطبان آثارم مطرح شود، اما به‌طور کلی سعی کرده‌ام، هر یک از دفترهای شعرم در مقایسه با اثر قبلی کامل‌تر و جامع‌تر باشد.

وی افزود: معتقدم نباید هر آن‌چه به زبان شعر بر روی کاغذ می‌نویسم به دست چاپ بسپارم. برهمین اساس با وسواس ویژه‌ای شعرهایم را برای ارایه در قالب کتاب انتخاب می‌کنم.

آرمن از انتشار کتاب دیگرش تا حدود پنج یا 6 ماه دیگر خبر داد و گفت: کتابی با عنوان «دوست دارم گاهی شاعر نباشم» را نیز از سوی نشر نگاه در دست انتشار دارم.

وی یادآور شد: این کتاب در حقیقت به نوعی زندگینامه خودنوشت من از دوران کودکی تا امروز و در ساختار نظم و نثر است. اشعار این کتاب با زبان امروزی، ساده و در قالب سپید سروده شده‌اند.

واهه آرمن، متولد 1339 در مشهد و دانش‌آموخته رشته جامعه‌شناسی در لندن است.

نخستین دفتر شعر او با عنوان «به سوی آغاز» به زبان ارمنی، سال‌ها پیش در تهران منتشر شد. دومین دفتر شعرش نیز با عنوان «جیغ» در شهر ایروان ارمنستان منتشر شده است.

آرمن علاوه بر سرودن شعر در زمینه ترجمه نیز فعالیت‌هایی انجام می‌دهد. خودش معتقد است با «اشک ریختن شعر می‌گوید» و «با عرق ریختن ترجمه می‌کند» و از میان این دو، اشک ریختن را ترجیح می‌دهد. هرچند که ترجمه را در پربار کردن واژگان شعری‌اش بسیار موثر می‌داند.

نخستین کار ترجمه او گزیده‌ای از دو دفتر شعر «پونه ندایی» به زبان ارمنی با عنوان «دیوار زخمی» است که در سال 1381 منتشر شده و پس از آن، ترجمه گزیده‌ای از دو دفتر شعر رسول یونان را با عنوان «رودی که از تابلوهای نقاشی می‌گذشت» در کارنامه کاری خود دارد.

ترجمه گزیده‌ای از شعر 6 شاعر معاصر ارمنستان به فارسی با عنوان «کلید درم، نور خورشید است» در سال 1384 در تهران از دیگر کتاب‌های منتشر شده توسط اوست. گزیده‌ای از هفت مجموعه شعر شاعر معاصر ارمنی هوانس گریگوریان با عنوان «پاییزی کاملا متفاوت» نیز با ترجمه آرمن از سوی انتشارات امرود به چاپ رسیده است.

«بال‌هایش را کنار شعرم جا گذاشت و رفت» و «پس از عبور درناها» به ترتیب عنوان نخستین و دومین مجموعه شعرهای آرمن به زبان فارسی هستند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط