به گزارش خبرنگار
خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در خوزستان، علی خانجانی نویسنده حوزه کودک و نوجوان متولد سال 1347 است. تدریس در مقاطع مختلف تحصیلی و دانشگاهی، همکاری در سمت مربی، کارشناس و مدیر در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، طراحی و نویسندگی برنامه مرتبط با مخاطب کودک و نوجوان در رادیو و تلویزیون، مشارکت در شکلگیری و برپایی نخستین جشنواره قصهگویی و حضور در آن تاکنون، طراحی، تاسیس و مدیریت مرکز پژوهش و ترویج قصههای ایرانی و برپایی کارگاههای آموزش قصهگویی از جمله فعالیتهای خانجانی محسوب میشوند. وی بهتازگی مجموعه 16 جلدی را با عنوان «فرهنگ قصهشناسی یلدا» منتشر کرده که شامل 8000 روایت شفاهی به ثبت رسیده از قصههای ایرانی است.
خانجانی بهتازگی و بهمناسبت شرکت در نشستی با موضوع نقد و بررسی این کتاب - که در هفته کتاب برگزار شد - میهمان ویژه انجمن قصهگویی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان خوزستان بود. به بهانه چاپ کتاب «فرهنگ قصهشناسی یلدا» با «علی خانجانی» نویسنده این اثر به گفتوگو نشستیم که در ادامه میخوانید.
به نظر شما فضای حاکم بر جامعه تا چه اندازه میتواند در زایش تجربههای جدید در قصه کمک کند؟
یکی از شعارهای مطرح شده در جشنوارههای اخیر قصهگویی که من خیلی به آن اعتقاد دارم، این بود: «قصه تمرین زندگی است». اگر قصه را تمرین زندگی بدانیم، هر رویدادی که در جامعه به هر شکل و شیوه ممکن، بتواند اجتماعات بشری را به خود مشغول کند علاوه براینکه از دایره قصه و قصهگویی خارج نیست؛ همچنین میتواند هم بر نوع قصهها و هم بر شیوه اجرای آنها، یعنی قصهگویی اثربخش باشد.
موضوعات مهم و پرکاربردی که بر ذهن و زبان آحاد جامعه جاری است را با هم مرور کنیم تا ببینیم این ادعا چقدر میتواند درست باشد. «امید به زندگی»، «تلاش برای بهزیستی»، «کمک به همنوع»، «پرستاری از خود گذشتگی»، «درمان و التیام»، «همدردی»، «ظلم ستیزی»، «عوام فریبی»، «نیرنگ»، «ناامیدی»، «نگرانی از سلامت »، «دروغ گویی»، و دهها موضوع دیگر از این دست، همه و همه در قصهها و افسانههای ما خود را نشان دادهاند و محور اتفاقات تلخ و شیرین بودهاند. در کتاب «فرهنگ قصهشناسی یلدا» که خوشبختانه این روزها خبر چاپ و انتشارش اهالی قصه و قصهگویی را شادمان کرده، بخشی وجود دارد تحت عنوان یافتههای پژوهشی که در این بخش شما میتوانید با مرور بنمایهها موارد بسیار زیادی از این دست را ببینید که در قصهها و افسانههای ما وجود داشته است. کافی است که قصهگو با عنایت به موضوعات اشاره شده، قصه خود را انتخاب کند و با پرداختی ماهرانه و امروزی پسند، مخاطبان خود را تحت تأثیر قرار داده و با گفتن قصههایی برگرفته از موضوعات کلی روز، نقش سازنده و مفید موضوعات خوب و نیکو یا نکوهش و تنبیه شخصیتهای قصه در موضوعات بد و زشت را به شکلی هنرمندانه و در قالب قصه برای شنوندگان خود بیان کند.
در بخش شیوه اجرا نیز قصهگو میتواند چه در بخش تکنیک و ابزار و چه در پرداختن به موضوعات، طراحیهای تازه و به روز داشته باشد و با تمثیلهای حساب شده از اتفاقات روز و شخصیتهای شناخته شده و ترجیحا در قالبهای شاد و طنزآمیز، یا بیانی امروزی به قصهها و افسانههای گذشته بدهد یا قصههای نوین و تازهای را توسط خود یا با مشارکت مخاطب خلق کند و یک اجرای تازه و جذاب داشته باشد.
یکی از نیازهای ما در برابر جوامع بینالمللی در خصوص شناسایی قصههای ایرانی که همواره پیش روی ما قرار دارد ، عدم انتقال ارزشهای کهن قصهها و پراکندگی آنها بوده آیا با مجموعه جدید «فرهنگ قصه شناسی یلدا» میتوانیم به این مهم دست یابیم؟
یکی از اصلیترین و مهمترین بهانههای تهیه و تدارک «فرهنگ قصهشناسی یلدا» ایجاد زمینه و بسترسازی جهت راهیابی قصهها و افسانههای ایران زمین به مجامع بینالمللی و از جمله «مؤسسهی گوتینگن» در آلمان بوده که بیش از چهارصد هزار روایت از قصهها و افسانههای جهان را در خود جا داده و بزرگترین و معتبرترین مؤسسه برای مراجعه و تحقیق قصهپژوهان است. شرط ورود قصهها و افسانههای هر دیار به این مؤسسه، برخوردار بودن قصهها از کد بینالمللی است.
معروفترین و معتبرترین فهرستی که براساس آن به قصهها و افسانه کد داده میشود، فهرستی است موسوم به «آرنه تامسون» که برگرفته از نام دو شخصیت فنلاندی و امریکایی به نامهای «آنتی آرنه» و «استیث تامپسون» است. علت آن نیز پیشگام بودن این دو شخصیت در دستهبندی موضوعی قصهها و افسانهها بوده که ابتدا توسط «آنتی آرنه» در حدود یکصد سال پیش در فنلاند شروع شد و بعداً توسط «استیث تامپسون» امریکایی ویرایش و دنبال و به فهرست «آرنه تامسون» مشهور شد. در این فهرست قصهها و افسانهها با توجه به موضوعات اصلی خود کدگذاری شدهاند برای مثال از کد 1 تا 99 به حیوانات وحشی اختصاص داده شده و از 300 تا 399 به قصههای سحر و جادو.
در گفتوگویی که با استادان اهل فن و همچنین شرقشناس مشهور، «پروفسور مارزلف» داشتم، متوجه شدم در این مؤسسه تعداد بسیار کمی از قصهها و افسانههای ایرانی وجود دارد که این وضعیت برای کشور باعظمتی چون ایران که دیار «شهرزاد» و از نقاط قصهخیز جهان محسوب میشود، بسیار ناگوار و ناپسند است. علت را که جویا شدم، طبقهبندی نبودن قصهها و افسانههای ایرانی براساس یک فهرست علمی و شناخته شده بود.
درصدد برآمدم تا طی جلسهای متشکل از اهل فن، این موضوع را با مدیرعامل وقت کانون مطرح کنم که با مساعدت ایشان «مرکز پژوهش و ترویج قصهها و افسانههای ایرانی» راهاندازی شد. با این حرکت زمینه برای ورود قصهها و معرفی ارزشهای فرهنگی نهفته در آنها فراهم شد. به امید خدا این مجموعه و نرمافزاری که در ادامه آن را تکمیل میکند، نیاز مطرح شده از طرف شما را به خوبی تامین خواهد کرد و ما با کدگذاری قصههایمان و در دسترس قرار دادن آنها برای قصهپژوهان بینالمللی، موفق به شناساندن ارزشهای فرهنگی نهفته در آنها خواهیم شد.
یافتههای پژوهشی در کتاب «فرهنگ قصه شناسی یلدا» تا چه اندازه در شناساندن اقوام بر اساس قصهها کمک میکند؟
با توجه به اینکه پژوهشهای «فرهنگ قصهشناسی یلدا» زیر نظر دکتر «محمد جعفری قنواتی» و استاد «احمد وکیلیان »که هر دو بزرگوار از خبرگان و کارکشتهترین اساتید این حوزه هستند، صورت گرفته، بدون شک نقش بسیار شایانی در شناساندن اقوام و خردهفرهنگهای آنها دارد. دعاها، سوگندها، دشنامها، نفرینها از جمله نکاتی بودهاند که پژوهشگران مجموعه، به توصیه و سفارش استادان مورد اشاره، از قصهها شناسایی و استخراج کرده و به عنوان یافتههای پژوهشی به مخاطبان مجموعه ارائه دادهاند. در کنار این نکات شخصیتهای انسانی و غیر انسانی، بنمایهها، پیامهای اصلی و فرعی شناسایی شده و اطلاعاتی در مورد منابعی که قصه از آنها برگرفته شده، در مجموعه شانزده جلدی «یلدا» تقدیم دوستداران شده و قطعا در شناخت بیشتر اقوام نقش خواهند داشت.