سه‌شنبه ۲۷ اسفند ۱۳۹۸ - ۰۸:۱۰
نوشتن وظیفه اخلاقی، معنوی و شرعی من است

حجت‌الاسلام احمد نطنزی، برگزیده کتاب سال خراسان رضوی، نوشتن را وظیفه اخلاقی، معنوی و شرعی خود می‌داند و می‌گوید: سعی می‌کنم با کار ترجمه، به ایجاد پیوند فرهنگی، میان جریان مقاومت ایران و لبنان کمک کنم.

خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در خراسان رضوی - فاطمه آصفی: از میان بیش از 3500 عنوان کتاب که به دبیرخانه انتخاب کتاب سال خراسان رضوی ارسال شده بود، پس از جهار مرحله گزینش، درسنامه «تربیت اقتصادی» اثر حجت‌الاسلام محمدحسین الهی‌زاده، رمان «موقف» اثر سعید تشکری، «گزیده رباعیات بیدل» به‌انتخاب محمدکاظم کاظمی، «رویارویی‌های هنر عصر ناصری با هنر غرب» نوشته مصطفی لعل شاطری و «هم‌قسم» با ترجمه احمد نطنزی به عنوان برگزیدگان کتابِ سال خراسان رضوی، انتخاب شدند.

کتاب «هم قسم»، برگردان کتاب «الوصول» نوشته «عبدالقدوس الامین» نویسنده لبنانی است که در آن، به گفته حجت‌الاسلام احمد نطنزی، مترجم اثر، خواننده، در فراز و نشیب داستان، با روح بزرگ بانویی همراه می‌شود که قدم به قدم در کنار وجود معنوی شهیدسیدعباس موسوی، دبیرکل سابق حزب‌الله لبنان می‌بالد و در قامت یک شهید قد می‌کشد. ام یاسر، شخصیت اصلی داستان و همسر شهیدسیدعباس موسوی، برای کسانی که به دنبال یافتن نمونه‌ای از انسان ناب، آن هم از نوع شیعه هستند، قهرمانی کم‌نظیر است.

حجت‌الاسلام احمد نطنزی که خود جانبازی 70 درصد است، برای آشنایی بیشتر مخاطبان درباره فضای حاکم بر این کتاب و به بیان خودش «جبران برخی شکاف‌های اطلاعاتی متن» پی‌نوشتی را هم به کتاب ضمیمه کرده و آن را به خوانندگان فارسی‌زبان پیشکش کرده است.

«هم‌قسم» شامل چهار فصل است؛ فصل اول با عنوان «یادآوری و خاطرات» شامل خاطرات شهید ام یاسر و فصل دوم و سوم به ترتیب با عنوان‌های «جلوه‌هایی از شکل‌گیری شخصیتی استوار» و «پرواز تا اوج» شامل سیره و شرح وقایع زندگی این شهید است. پی‌نوشت مترجم بر این کتاب در انتهای فصل سوم جای گرفته و فصل پنجمِ کتاب، حاوی «آلبوم تصاویر شهید»، در انتهای کتاب قرار گرفته است.

مترجم فارسی کتاب، احمد نطنزی که در دهه شصت به دلیل انجام مأموریت‌های تبلیغی در لبنان حضور داشته و با شهید حجت‌الاسلام سیدعباس موسی از نزدیک آشنا بوده، با احساس تعلقی که به این شهید و جنبش مقاومت داشته، دست به ترجمه این کتاب زده است. نطنزی در آن سال‌ها به عنوان یک روحانی در امور روحانیون نمایندگی ولی فقیه سپاه در لبنان مشغول به کار بوده و شناختی بی‌واسطه از شهید موسوی دارد. از قضا چند سال پیش یکی از دوستان لبنانیِ حاج احمد طنزی کتاب «الوصول» را برایش می‌آورد و از او می‌خواهد این اثر را ترجمه کند. به این ترتیب «الوصول» که عنوان اصلی همین کتاب است، با عنوان «هم‌قسم» به فارسی ترجمه و روانه بازار کتاب می‌شود.
 

حجت‌الاسلام احمد نطنزی متولد سال ۱۳۴۱ در سرخه سمنان است، او از سن ۱۴ سالگی وارد حوزه علمیه قم می‌شود و دیپلم خود را از آنجا می‌گیرد، پس از آن دروس حوزه را تا مرحله درس خارج می‌گذراند و همزمان با تحصیل، به‌علت شروع جنگ تحمیلی در ایران، هم از طریق سپاه سمنان و هم از طریق دفتر تبلیغات حوزه علمیه قم، به جبهه‌های جنوب و غرب اعزام می‌شود.

تمرین و ممارست این کارشناس روانشناسی و ارشد علوم قرآنی، برای یادگیری دو زبان انگلیسی و عربی در کنار اهتمام به فراگیری علوم اسلامی باعث می‌شود که در آزمون معرفی سخنران مسلط به زبان عربی موفق شده و در سال 61 به لبنان اعزام و در بخش روابط بین الملل سپاه شروع به فعالیت کند که از جمله آن فعالیت‌ها، می‌توان به آموزش عقیدتی به شبه نظامیان حزب الله لبنان اشاره کرد. 

حاج احمد نطنزی از سال ۶۸ به مدت 5 سال، مامور می‌شود تا به عنوان معاون امور روحانیان نمایندگی ولی فقیه سپاه قدس، به لبنان برود. پس از یک سال فعالیت در لبنان، برای شرکت در سمیناری به ایران بازمی‌گردد که در مسیر قم به تهران دچار حادثه شده و از گردن قطع نخاع می‌شود، اتفاقی که هرچند او را ویلچرنشین می‌کند اما مانعی بر مجاهدت‌های این روحانی مبارز نمی‌شود، او خود در این مورد می‌گوید: «در سال ۷۳ بعد از جانباز شدن برای ادامه زندگی به مجاورت امام رضا (ع) نائل شدیم و سال‌هاست در خانه فعالیتم را ادامه می‌دهم».

حجت‌الاسلام نطنزی، برنده جایزه کتاب سال خراسان رضوی، در ارتباط با فعالیت‌های خود پس از جانبازی اینگونه می‌گوید «از آنجایی که من به‌شدت اهل مطالعه بودم و دوری از کتاب برایم بسیار سخت بود، قطع نخاع شدن، خلوتی برایم فراهم کرد که با تمرکز بیشتری به مطالعه بپردازم و با آرامش خاطر بیشتری به ترجمه و تالیف آثار روی بیاورم و از آنجایی که کار پژوهشی نیاز به مطالعه منابع بسیار دارد و این امر برای یک جانباز قطع نخاعی که انگشتان دستش کامل فعال نیست، بسیار سخت است؛ بیشتر کار ترجمه انجام می‌دهم و برای تایپ آن‌ها از نویسنده ای کمک می‌گیرم».

جانباز 70 درصد نخاعی گردنی، حجت‌الاسلام حاج احمد نطنزی تاکنون کتب و مقالات متعددی را تالیف، ترجمه و به چاپ رسانده که از جمله آن‌ها می‌توان به کتاب‌های «مهارت‌های ارتباطی ازنگاه روان شناسی اخلاق»، «نگاهی قرآنی به آزمون‌های الهی»، «فقه اسلامی»، «پایمردی تا پای دار»، کتاب 700 صفحه‌ای «کربلا دیروز و امروز»، شرح زیارت اذن دخول امام رضا (ع)، «تمنای وصال» و هم چنین «هم‌قسم» اشاره کرد.

این برگزیده جایزه کتاب سال استان، امر نوشتن را وظیفه معنوی، اخلاقی و شرعی خود می‌داند؛ او در این مورد می‌گوید: «من این وظیفه را بر دوش خود احساس می‌کنم که به ترجمه آثاری بپردازم که جایشان در زبان فارسی خالی است، در واقع سعی می‌کنم با کار ترجمه به فرهنگ اصیل دینی و فرهنگ مقاومت و ایجاد پیوند فرهنگی میان جریان مقاومت ایران و لبنان کمک کنم».

ترجمه کتاب «هم‌قسم» نیز ناشی از این حس وظیفه‌شناسی حاج احمد نطنزی است که همچنان در جبهه فرهنگی، مبارزه می‌کند، او خود در این مورد می‌گوید: «در ترجمه کتاب هم‌قسم، دو انگیزه را دنبال می‌کردم؛ یک، تاکید مقام معظم رهبری در جدی گرفتن بحث سبک زندگی و دوم، ایجاد پل فرهنگی میان جریان مقاومت ایران، همسران شهدای مقاومت و مدافع حرم با همسران شهدای لبنان. کتاب هم‌قسم با به نمایش گذاشتن سبک زندگی بسیار زیبای یک زوج الگو و نمونه کتاب مناسبی است برای جوانانی که در آستانه ازدواج هستند؛ چراکه در این کتاب می‌بینند، چگونه یک زوج با همه مشکلات، در کنارهم، هم قسم و همراه یکدیگر بوده‌اند».

حاج احمد نطنزی بیشتر کُتب عربی را به فارسی ترجمه می‌کند و کتابی ترجمه شده از فارسی به عربی ندارد وقتی از او علت را جویا می‌شوم، در پاسخ به سوالم می‌گوید: «ترجمه زبان فارسی به زبان عربی کاری دشوار، اما شدنی است، ساختار زبانی عربی و لطافت زبان فارسی بسیار گسترده است و همین موضوع می‌طلبد که برای انتقال شیرینی و فضای ادبی زبان فارسی، فردی که هم به زبان عربی تسلط دارد و هم به زبان فارسی و همچنین زبان مادری اش عربی است، وارد این حوزه شود. از طرفی احساس ضرورت هم در این حوزه نمی‌کردم، گرچه شاید اگر تلاش می‌کردم قادر به انجام این کار بودم».

حجت الاسلام احمد نطنزی، برگزیده جایزه کتاب سال استان خراسان رضوی، همچنان درحال تحقیق در علوم دینی و تلاش برای رفع شبهات دینی و پاسخگویی به سؤالات شرعی است و چند کتاب و مقاله نیز در دست تألیف دارد؛ گویی که این مرد خستگی‌ناپذیر مصداقی از این بیت شعر فروغ بسطامی است که می‌گوید: «مردان خدا پرده پندار دریدند / یعنی همه جا غیرخدا هیچ ندیدند».

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها