چهارشنبه ۲۵ دی ۱۳۹۸ - ۰۹:۲۹
​ماجرای باورنکردنی در مدرسه من با ترجمه رضی هیرمندی

رضی هیرمندی از ترجمه دو کتاب دیگر از دیوید کالی با عنوان‌های «ماجرای باورنکردنی در مدرسه من» و «ماجرای بامزه در موزه» خبر داد.

رضی هیرمندی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره آثار در دست انتشارش توضیح داد: دو کتاب دیگر از دیوید کالی با عنوان‌های «ماجرای باورنکردنی در مدرسه من» و «ماجرای بامزه در موزه» ترجمه کرده‌ام و برای چاپ به نشر افق تحویل داده‌ام.
 
وی افزود: در این دو کتاب ماجرای بچه بازیگوشی بیان می‌شود که مورد بازخواست معلمش قرار می‌گیرد و به کمک تخیل داستان‌هایی را سرهم می‌کند که نه‌تنها معلمش را مجاب می‌کند بلکه خواننده را در هر سنی سرگرم می‌کند.

این نویسنده و مترجم افزود: «ماجرای باورنکردنی در مدرسه من» و «ماجرای بامزه در موزه» به لحاظ تصویر و متن دنباله دو کتاب قبلی است که از این نویسنده ترجمه کرده بودم با عنوان‌های «مشق شبم را ننوشتم چون ...» و «به مدرسه‌ام دیر رسیدم چون...».
 
هیرمندی درباره آثاری که از دیوید کالی ترجمه کرده، توضیح می‌دهد: «مشق شبم را ننوشتم چون ...» نخستین کتابی بود که از او ترجمه کردم و با زبانی طنز به مشکل همیشگی نوشتن مشق شب از سوی کودکان می‌پردازد. دومین کتابی که از او ترجمه کردم «به مدرسه‌ام دیر رسیدم چون...» بود و بااینکه دنباله کتاب اول بود اما کپی‌برداری از اولی نبود و سری‌دوزی نشده بود.

رضی هیرمندی متولد سال ۱۳۲۶ در سیستان، سال‌ها معلم رسمی آموزش و پرورش بود و هم‌زمان هشت سال در دانشگاه تهران زبان انگلیسی و مدتی در دانشگاه آزاد اسلامی اصول ترجمه تدریس کرد. او درسال ۱۳۸۱ بازنشسته شد و به نوشتن و ترجمه پرداخت. او تاکنون بیش از ۸۰ اثر ترجمه یا تألیف کرده و برای این آثار جوایز گوناگونی دریافت کرده است.

 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها