چهارشنبه ۲۳ اسفند ۱۳۹۶ - ۰۹:۵۳
انتشار گزیده اشعار لیلا کردبچه به زبان کُردی

اکو حسین‌پور مترجم زبان کردی از انتشار گزیده اشعار لیلا کردبچه به زبان کردی سورانی و اتمام چاپ نخست آن در کمتر از 40 روز خبر داد.

اکو حسین‌پور در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اظهار کرد:‌ چند وقت پیش تصمیم گرفتم که کار ترجمه آثار شاعران معاصر ایرانی به زبان کردی را آغاز کنم و از آنجایی که به شعرهای لیلا کردبچه علاقه‌مند بودم و آنها را دنبال می‌کردم، برای نخستین گام به سراغ اشعار این شاعر رفتم و 40 شعر از اشعار او را که مربوط به کارهای قبل از سال 95 (آواز کرگدن) هستند را جدا و ترجمه کردم.

وی ادامه داد: کار انتشار این کتاب حدود سه سال پیش انجام شد اما به دلیل شرایط بد کشور عراق مانند جنگ و حضور داعش انتشار کتاب به تاخیر افتاد و ما نتوانستیم کتاب را منتشر کنیم. زمان گذشت و خوشبختانه ما توانستیم این اثر را در روزهای گذشته در انتشارات رینما به زبان کردی سورانی منتشر کنیم.


اکو حسین‌پور

این مترجم زبان کردی با اشاره به پخش این کتاب در ایران گفت: همزمان با انجام پروسه چاپ کتاب در کردستان عراق، رایزنی‌ها برای دریافت مجوز از وزارت ارشاد ایران را نیز آغاز کردیم تا شرایط فروش کتاب در شهرهای کردنشین ایران نیز وجود داشته باشد؛ اما متاسفانه این اتفاق خیلی دیر افتاد و زمانی مجوز پخش در ایران به دست ما رسید که چاپ نخست کتاب تمام شده بود.
 
وی افزود: چاپ نخست کتاب در کمتر از 40 روز به اتمام رسید و چاپ دوم کتاب نیز در فروردین ماه وارد بازار خواهد شد که با توجه به دریافت مجوزهای لازم، کتاب در ایران نیز توزیع می‌شود.
 
حسین‌پور در توضیح میزان استقبال مردم کردستان از کتاب اظهار کرد: جمعیت کردستان عراق حدود هفت میلیون نفر است؛ تقریبا یک دهم جمعیت ایران، با این حال تیراژ متوسط کتاب حدود چهار هزار نسخه است که اگر به نسبت ایران حساب کنیم، باید گفت که این خطه مردم کتابخوانی دارد و شاید به همین دلیل کتاب ظرف مدت 40 روز به اتمام رسیده است.
 
این مترجم با اشاره به نقاشی‌های این اثر گفت: برای این کتاب هشت نقاشی سفارش داده شده است که زهره الفتی این آثار را باتوجه به مضمون هشت شعر کشیده است. همچنین این هنرمند کُرد، حاشیه‌نگاری خاصی برای هر صفحه از کتاب انجام داده و حاشیه هر شعر با شعر دیگر متفاوت است.
 
حسین‌پور با اشاره به سایر آثار در دست انتشارش گفت: در حال حاضر در حال ترجمه آثار گروس عبدالملکیان هستم اما کار ترجمه رمان «سمفونی مردگان»، اثر عباس معروفی و «در خدمت و خیانت زنان»، اثر شهلا زرلکی به پایان رسیده است و به زودی راهی بازار نشر خواهد شد.
 
اکو حسین‌پور متولد سال 1370 از ایلام و فارغ‌التحصیل کارشناسی ارشد مهندسی عمران است. از جمله آثار این مترجم جوان می‌توان به مجموعه داستان «سیب‌زمینی خورها»، اثر فرهاد پیربال، مجموعه شعر «عاشقانه‌های یک چریک پیر»، اثر رفیق صابر و رمان «با من تودماغی حرف بزن» از شیرزاد حسن اشاره کرد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها