چهارشنبه ۷ مرداد ۱۳۹۴ - ۱۰:۲۳
انتشار چند کتاب تازه به قلم هلن اولیایی‌نیا/ «سودای ماندگاری» از راه می‌رسد

«هرم بوطیقای تراژدی پیشرو» و «بررسی فرمالیستی مضمون نامه در تراژدی‌های شکسپیر» نام جدیدترین کتاب‌های هلن اولیایی‌نیا مترجم و منتقد ادبی است که به تازگی به زبان انگلیسی منتشر شده‌اند. اولیایی‌نیا همچنین مجموعه مقالات هنری و ادبی خود را نیز با عنوان «سودای ماندگاری» در دست انتشار دارد.

هلن اولیایی‌نیا در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، عنوان کرد: در سال 1394 چند کتابی که به زبان انگلیسی نوشته بودم از سوی نشر «نهفت» منتشر شد. «هرم بوطیقای تراژدی پیشرو»، «بررسی فرمالیستی مضمون نامه در تراژدی‌های شکسپیر»، «بالندگی اندیشه از طریق شعر» و «رمزگشایی داستان» عناوین این کتاب‌هاست. مخاطبان اصلی این کتاب‌ها دانشجویان رشته زبان و ادبیات انگلیسی هستند.

وی افزود: کتاب دیگری اکنون در دست تدوین و آماده‌سازی دارم گزیده مجموعه مقالات مطبوعاتی‌ام با عنوان «سودای ماندگاری» است. در این کتاب 200 مقاله‌ای که پیشتر در موضوعاتی چون نقد فیلم، بررسی و تحلیل نمایشنامه، نقد شعر و داستان و... در نشریات مختلف منتشر کرده بودم، بازنشر می‌شوند.

این مترجم و منتقد حوزه‌های ادبیات و هنر به تجدید چاپ برخی کتاب‌هایش نیز اشاره کرد و گفت: در سال 1379 کتابی با عنوان «داستان کوتاه در آینه نقد» را در نشر فردا منتشر کرده بودم. این کتاب شامل تحلیل‌های من از 31 داستان کوتاه نویسندگان ایرانی و خارجی بود که با استقبال مناسبی روبه‌رو شد. در این سال‌ها هرچه تلاش کردم تا ناشر کتاب را تجدید چاپ کند، به نتیجه‌ای نرسیدم. تا اینکه امسال توانستم ناشر را مجاب کنم تا تجدید چاپ این کتاب را به خود من واگذار کند. این کتاب نیز تا پایان سال با اضافه کردن تحلیل چند داستان تازه منتشر می‌شود.

اولیایی‌نیا همچنین با انتقاد از پخش کتاب‌هایش گفت: بسیاری از اهالی هنر و ادبیات که با آثار من آشنایی دارند، مدام به من تذکر داده‌اند که کتاب‌هایم مهجور مانده است. من در اصفهان ساکن هستم و بیشتر با ناشران اصفهانی کار کرده ام که متاسفانه در زمینه پخش و توزیع کتاب عملکرد مناسبی ندارند.

مترجم «بوطیقای ارسطو» اضافه کرد: تعدادی از کتاب‌هایم در حوزه تئاتر مانند ترجمه‌های «بوطیقا» ارسطو و «تراژدی چیست؟» نورتروپ فرای، به عنوان کتاب درسی از سوی استادان این رشته در دانشکده‌ها معرفی شده‌اند، اما مدت‌هاست که این کتاب‌ها نایاب هستند و ناشر آنها را تجدید چاپ نمی‌کند. خیلی زشت است که نویسنده یا مترجم عمر خود را برای تولید کتاب بگذارد و پس از انتشار نیز خود به دنبال توزیع مناسب یا تجدیدانتشار آن باشد.

هلن اولیایی‌نیا مدرس زبان انگلیسی در دانشگاه‌های اصفهان است. با ترجمه او تاکنون کتاب‌هایی چون «بوطیقا» ارسطو، «تراژدی چیست؟» کلیفورد لیچ و «ابلهان زمان: سیری در تراژدی‌های شکسپیر» نورتروپ فرای، منتشر شده است.

«شکسپیر: نویسنده یا روانشناس»، «بررسی شیوه روایی در سه رمان ویلیام فاکنر» و «نشانه‌های اصفهان» نیز نام شماری از تالیفات منتشر شده اولیایی‌نیا است. همچنین «گزیده اشعار ایرج صف‌شکن» نیز با گردآوری و انتخاب اولیایی‌نیا منتشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها