علی‌محمد آقا زمانی:

چاپ کتاب، نقش موثری در معرفی پرتال‏‌های اینترنتی دارد

 
تاریخ انتشار : شنبه ۱۸ خرداد ۱۳۹۲ ساعت ۱۱:۲۴
 
 
علی‏‌محمد ‏آقا‏ زمانی گفت: چاپ کتاب به عنوان رسانه‏‌ای سنتی نقش کلیدی و موثری در معرفی پرتال‏‌های اینترنتی و نیز آموزش، ترویج و توسعه مفاهیم دنیای وب به مخاطبان دارد.-
چاپ کتاب، نقش موثری در معرفی پرتال‏‌های اینترنتی دارد
 
مولف کتاب «راز‏های بزرگ آمازون» در گفت‏‌و‏گو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، عنوان کرد: توجه به توسعه ظرفیت‏‌های نشر الکترونیک به واسطه مسایل زیست محیطی، اقتصاد نشر و الزامات و محدودیت‌های نشر در دنیا تغییر کرده است، اما به نظر می‌‏رسد رسانه‌‏ای مانند کتاب ، بتواند در اطلاع‌رسانی و تبلیغات در دهکده جهانی امروزی، نقش قابل ملاحظه‌‏ای ایفا کند و تاثیر به‌سزایی در ارتقای شناخت مخاطبان و شهروندان یک جامعه نسبت به فرصت‏‌ها و بسترهای اطلاع‏‌رسانی دیجیتالی و کسب و کار‏های مبتنی بر وب داشته باشد تا مخاطبان بیشتری را با این دنیای صفر و یک آشنا کند.

این فعال عرصه فناوری در ادامه افزود: جامعه نشر کشور به ویژه فعالان نشر رایانه‌‏ای باید در معرفی ظرفیت‏‌ها‏ی موجود به جامعه اطلاعاتی جوان کشور بیش از گذشته تلاش کنند و محتوای ارزنده و گسترده‏‌ای را در حوزه‏‌های مختلف پهنه جهانی وب، در اختیار مخاطبان ایرانی قرار دهند؛ موضوعی که با وجود 30 میلیون کاربر جامعه اطلاعاتی ایران و ده‌‏ها هزار پرتال مرتبط با ایرانیان در وب، به نظر می‌رسد با اثربخشی خوبی همراه نیست و حوزه نشر رایانه‏‌ای باید قوی‏‌تر از قبل حرکت کند و نیاز مخاطبان را پوشش دهد و آن‏ها را در هرچه بهتر استفاده کردن از فضا‏های مجازی و شبکه‏‌های اجتماعی راهنما‏یی کند.

صاحب کتاب «گوگل را دوباره باید شناخت» در پاسخ به سوالی درباره آسیب‌‏های موجود در عرصه ترجمه متون مربوط به حوزه فناوری بیان کرد: روند ترجمه آثار حوزه فناوری اطلاعات و ارتباطات در ایران به خوبی صورت نمی‌گیرد. شاید این قضیه به دلیل جدید بودن موضوع و استفاده از مترجمان جوان حوزه فناوری اطلاعات در ترجمه آثار و کتاب‏های این عرصه باشد.

آقا زمانی ادامه داد: از طرفی‌، برای برخی واژه‏‌ها و مفاهیم معادل فارسی مناسبی وجود ندارد و یا هنوز فرهنگستان زبان وادب فارسی، معادل سازی مناسبی برای آن‏ها در نظر نگرفته است. به همین دلیل، تکثر و پراکندگی در معادل‌سازی توسط مترجمان حوزه فناوری اطلاعات دیده می‏‌شود. در مجموع و با توجه به معضلات گفته شده روند ترجمه آثار حوزه فناوری اطلاعات و ارتباطات در ایران به خوبی صورت نمی‌گیرد.
Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 170577