به همت موزه ملي ايران

گل نبشته‌هاي سه‌هزار ساله چغاگاوانه ترجمه و منتشر شد

 
تاریخ انتشار : شنبه ۱۳ بهمن ۱۳۸۶ ساعت ۱۰:۵۸
 
 
گل نبشته‌هاي تپه چغاگاوانه اسلام‌آباد غرب كه در موزه ملي نگهداري مي‌شود، به تازگي و به كوشش دكتر كاميار عبدي بازنگري و توسط دكتر گري بكمن، متخصص زبان‌هاي باستاني منتشر شده است.
عكس تزييني است
 
عكس تزييني است

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، كاميار عبدي، پژوهشگر فرهنگ و زبان‌هاي باستاني با بيان اين مطلب گفت: اين مجموعه شامل ‪۵۶‬ لوح گلي نسبتا سالم و ‪۲۸‬ قطعه شكسته است كه به زبان اكدي (خط ميخي) نوشته شده و مربوط به دوره بابل قديم (حدود ‪ ۳۸۰۰‬سال پيش) است.

وي افزود: اين الواح گلي طي كاوش‌هاي شادروان محمود كردواني در تپه باستاني چغاگاوانه به سال ‪۱۳۴۹‬ خورشيدي كشف شد و به موزه ملي انتقال يافت.

عبدي خاطرنشان كرد: اين مجموعه ارزشمند پس از ۳۰‬ سال فراموشي، در جريان كاوش‌هاي جديد استاد كردواني در منطقه چغاگاوانه طي سال‌هاي ‪۷۶‬ تا ‪۷۹‬ مجددا بازنگري و مطالعه شد.

اين كارشناس زبان‌هاي باستاني ابراز داشت: موضوع بيشتر اين نامه‌هاي سنگي درباره كشاورزي و دامداري از جمله ارسال يا دريافت محموله‌هايي چون جو، روغن و پارچه است كه محاسبه كار توسط كارگزاران و حيوانات باركش انجام مي‌شده است.

دكتر عبدي اضافه كرد: همچنين در اين گل‌نبشته‌ها نام اشخاص بسياري مشاهده مي‌شود كه بسياري از آنان زناني هستند كه در كارگاه‌هاي پارچه بافي مشغول فعاليت بوده‌اند.

اين كارشناس افزود: اكثر نام‌ها اكدي است و تعدادي نام «آموري» نيز در اسامي افراد مشاهده مي‌شود.

وي گفت: علاوه بر گل نبشته‌ها، يك مهر استوانه‌اي با نقش يك نيايش‌گر در مقابل رب‌النوعي ديده مي‌شود كه بر تخت نشسته و عصاي سلطنتي به شكل دو رعد نيز در دست گرفته است.

عبدي يادآور شد: متن ميخي روي اين مهر اطلاعات مهمي را در زمينه نقوش آن در اختيار باستان‌شناسان قرار مي‌دهد كه از جمله آنها مي‌توان به شمي توم، دختر نوري ري، خدمتگزار خداي عدد اشاره كرد.

دكتر عبدي همچنين افزود: با توجه به اطلاعات محدود ما از جنبه‌هاي مختلف فرهنگي، اقتصادي و سياسي، ساكنان غرب زاگرس در هزاره دوم پيش از ميلاد مي‌زيسته‌اند و انتشار ترجمه گل نبشته‌هاي چغاگاوانه گامي مهم در مطالعات باستان‌شناسي و زبان‌شناسي غرب كشور محسوب مي‌شود.

وي با اشاره به اينكه چغاگاوانه حاوي بقاياي سكونت انسان از حدود هشت هزار سال پيش تاكنون است، گفت: اميدواريم با اقدامات سازمان ميراث فرهنگي، حريم محوطه باستاني چغاگاوانه در آينده نزديك آزاد شود تا بتوان براي ادامه كاوش‌ها در اين محوطه بسيار مهم برنامه‌ريزي كرد.

اين مجموعه گل‌نبشته كه از گل خام بوده، پس از حمل به آمريكا و هماهنگي‌هاي لازم پخت شده‌اند و نخستين بار است كه روي مجموعه‌اي از گل نبشته‌ها كار پخت انجام مي‌شود. مرحله پخت گل‌نبشته‌ها كه به منظور استحكام‌بخشي آنها صورت مي‌گيرد كار پيچيده‌اي است كه در انحصار چند كشور محدود جهان قرار دارد.

اين مجموعه چهار هزار ساله به تازگي توسط دكتر كاميار عبدي بازنگري و نتايج آن به همراه ترجمه الواح توسط دكتر گري بكمن، متخصص زبان‌هاي باستاني منتشر شده است.

Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 15000